Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / "Тема примирения и прощения в русском пасхальном рассказе" Исследовательская работа обучающегося

"Тема примирения и прощения в русском пасхальном рассказе" Исследовательская работа обучающегося

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:


Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением предметов

художественно-эстетического цикла № 58 г. Томска

634062, г. Томск, улица Бирюкова, 22; телефон (3822) 67-88-78;

факс(3822) 67-88-78;e-mail: school58@tomsk.net










ТЕМА ПРИМИРЕНИЯ И ПРОЩЕНИЯ

В ПАСХАЛЬНОМ РАССКАЗЕ

ЛЕОНИДА АНДРЕЕВА

«БАРГАМОТ И ГАРАСЬКА»





Выполнил работу:

Смирнова Александра, ученица 5 класс А

МАОУ СОШ № 58 г. Томска

Научный руководитель:

Лубяная Е.Н., учитель русского языка и литературы МАОУ СОШ № 58 г. Томска


















Томск 2014

СОДЕРЖАНИЕ.



Вступление.

Стр. 3


1. Пасхальный рассказ как жанр русской литературы.

Стр. 4


2. Тема примирения и прощения в пасхальном рассказе Л. Андреева «Баргамот и Гараська»

Стр. 6


Заключение.

Стр. 10


Литература.

Стр. 11




























ВСТУПЛЕНИЕ.


Пасхальный рассказ – один из самых популярных жанров в русской словесности 19 века. К нему обращаются такие писатели, как Ф. Достоевский, Л. Толстой, Н. Лесков, А. Чехов, Л. Андреев, А. Куприн, Ф. Сологуб, И. Шмелев, К. Коровин, И. Бунин и многие другие. В 20 веке этот жанр был утерян. Спустя десятилетия к нему снова возрождается интерес. Учёными изучаются тематика, сюжеты, особенности композиции русского пасхального рассказа. В школах обучающихся знакомят с пасхальными рассказами, созданные русскими писателя. К творчеству одного из них в этой работе обращаются, а именно к творчеству Леонида Андреева. Рассказ «Баргамот и Гараська» относится к пасхальным.

Цель: проанализировать произведение Леонида Андреева «Баргамот и Гараська» как русский пасхальный рассказ.

Задачи:

1. Изучить исследования в области пасхального рассказа и выявить особенности этого жанра;

2. Проанализировать рассказ Леонида Андреева «Баргамот и Гараська» - тема, сюжет, образы героев.


















1. ПАСХАЛЬНЫЙ РАССКАЗ КАК ЖАНР РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.


Христианство оказало глубокое воздействие на мировую литературу. Во многих произведениях нашли свое художественное воплощение и события Священной истории, и память о них — церковные праздники. Их перечень различен у православных, католиков, протестантов; кроме общехристианских — у многих народов есть свои святые, и храмы, и праздники в их честь, но у всех есть Рождество, Пасха, Троица, Вознесение.

В западных христианских церквах главным праздником стало Рождество, в Православии — Пасха. праздник в честь воскресения Христа из мертвых. В Православии — это праздник праздников, торжество из торжеств.

Пасха получала разное художественное значение в русской литературе. Пасха дала русской литературе жанр пасхального рассказа.

Пасхальный рассказ связан с праздниками всего Пасхального цикла от Великого поста до Троицы и Духова дня, а это прежде всего Великий пост, Страстная и Святая недели, Пасха, Вознесение, Троица, Духов день. Пасхальный рассказ назидателен — он учит добру и Христовой любви; он призван напомнить читателю евангельские истины. Его сюжеты — "духовное проникновение", "нравственное перерождение человека", прощение во имя спасения души, воскрешение "мертвых душ", "восстановление" человека. Два из трех названных признаков обязательны: приуроченность времени действия к Пасхальному циклу праздников и "душеспасительное" содержание. Иначе без этих ограничений если не все, то многое в русской литературе окажется пасхальным. Оба жанровых критерия важны не сами по себе, а в их взаимосвязи. Немало рассказов, приуроченных к Пасхе, не являются пасхальными именно по своему содержанию.

С 80-х годов XIX века пасхальный рассказ встречается практически у всех сколько-нибудь значительных рассказчиков. В это время пасхальный рассказ стал массовым жанром газетно-журнальной беллетристики. Редакторы заказывали для пасхальных номеров своих изданий стихи и рассказы — авторы в меру своих возможностей и способностей откликались на эти просьбы . Это обычный повод появления большинства пасхальных рассказов. Пасхальные рассказы широко представлены в русской литературе. Ему отдали дань творческого увлечения такие русские писатели, как Ф. Достоевский, Л. Толстой, Н. Лесков, А. Чехов, Л. Андреев, А. Куприн, Ф. Сологуб, И. Шмелев, К. Коровин, И. Бунин и многие другие. Среди пасхальных рассказов есть признанные шедевры русской и мировой литературы: "Мужик Марей" Ф. Достоевского, "После бала" Л. Толстого, "Студент" и "Архиерей" А. Чехова, "Легкое дыхание" И. Бунина.

Как жанр пасхальный рассказ един, но это единство многообразия: сохраняя жанровую сущность неизменной, каждый автор мог выразить в пасхальном рассказе свое, задушевное. И каждый проявил в этом жанре свою меру таланта и литературного мастерства.

В 20 веке к пасхальному рассказу советские писатели не обращаются, поэтому этот жанр исчезает.

Светлое Христово Воскресение явилось духовной сердцевиной русской пасхальной словесности. Теперь этот уникальный пласт национальной культуры обретает путь к своему возрождению. Глубоко прав был в своём пророчестве Н.В. Гоголь: “Не умрёт из нашей старины ни зерно того, что есть в ней истинно русского и что освящено Самим Христом. Разнесётся звонкими струнами поэтов, развозвестится благоухающими устами святителей, вспыхнет померкнувшее – праздник Светлого Воскресения воспразднуется, как следует, прежде у нас, чем у других народов!”

В отечественной литературе Гоголь наиболее точно выразил не только общечеловеческий, но и национально-русский смысл православной Пасхи, что нашло отражение в русской пасхальной традиции: “Отчего же одному русскому ещё кажется, что праздник этот празднуется как следует <…> в одной его земле? <…> раздаются слова: “Христос воскрес!” – и поцелуй, и всякий раз также торжественно выступает святая полночь, и гулы всезвонных колоколов гудят и гудут по всей земле, точно как бы будят нас! <…> где будят, там и разбудят. Не умирают те обычаи, которым определено быть вечными. Умирают в букве, но оживают в духе <…> есть уже начало братства Христова в самой нашей славянской природе, и побратание людей было у нас родней даже и кровного братства”













2. ТЕМА ПРИМИРЕНИЯ И ПРОЩЕНИЯ В РАССКАЗЕ Л. АНДРЕЕВА «БАРГАМОТ И ГАРАСЬКА»

В рассказе Леонида Андреева «Баргамот и Гараська» повествуется о двух непримиримых людях – Бергамотове Иване Акиндныче ,городовым полицейским, и Герасиме Андреевиче (Гараське), человек, не имеющим дома, семьи, опустившимся, не работающем.

Баргамот (такое прозвище дали ему жители одной из окраин губернского города Орла, где служил герой) – «высокий, толстый, сильный, громогласный … составлял на полицейском горизонте видную фигуру и давно, конечно, достиг бы известных степеней, если бы душа его, сдавленная толстыми стенами, не была погружена в богатырский сон». Баргамот, выполняя обязанности полицейского, почти ежедневно вынужден был разгонят пьяных и дерущихся обитателей Пушкарской улицы на окраине города Орла. Он не испытывал к этим людям уважения, сочувствия, но только неприязнь и презрение. Поэтому и душа-то его была «сдавлена толстыми стенами», «спала богатырским сном». Можно сказать, что своего рода это самозащита от того, с чем герою приходилось сталкиваться каждый день на улице. Автор обращает внимание на такую деталь, как глаза Баргамота – «маленькие, заплывшие глазки», которые «по дороге теряли всю свою остроту и силу и доходили до места назначения в виде слабых отзвуков и отблесков». «Баргамот обладал непомерной силищей, сила же на Пушкарной улице была все. Населенная сапожниками, пенькотрепальщиками, кустарями-портными и иных свободных профессий представителями, обладая двумя кабаками, воскресеньями и понедельниками, все свои часы досуга Пушкарная посвящала гомерической драке, в которой принимали непосредственное участие жены, растрепанные, простоволосые, растаскивающие мужей, и маленькие ребятишки, с восторгом взиравшие на отвагу тятек. Вся эта буйная волна пьяных пушкарей, как о каменный оплот, разбивалась о непоколебимого Баргамота, забиравшего методически в свои мощные длани пару наиболее отчаянных крикунов и самолично доставлявшего их «за клин». Крикуны покорно вручали свою судьбу в руки Баргамота, протестуя лишь для порядка».

Зато Иван Акиндныч в семье был совсем другим человеком. «Хозяйственный, рачительный, любивший в свободные дни копаться в огороде, … был строг», человек степенный и непьющий, любил жену и своих детей. Особенно сына, которому заранее подготовил мраморное пасхальное яичко, которое он торжественно преподнесёт мальчику, и мечтая об этом, Баргамот чувствовал, «как что-то вроде родительской нежности поднимается со дна его души».

Другой герой – Гараська – полная ему противоположность: скандалист первый на всей окраине, «не человек, а язва», делал все исподтишка, с язвительностью. «И били-то его до полусмерти, и в части впроголодь держали, а все не могли отучить от ругани, самой обидной и злоязычной. Станет под окнами кого-нибудь из наиболее почетных лиц на Пушкарной и начнет костить, без всякой причины, здорово живешь. Приказчики ловят Гараську и бьют, – толпа хохочет, рекомендуя поддать жару. Самого Баргамота Гараська ругал так фантастически реально, что тот, не понимая даже всей соли Гараськиных острот, чувствовал, что он обижен более, чем если бы его выпороли». Неизвестно, откуда он и чем промышляет. Видимо, сирота или брошенный своей матерью ещё с рождения, от людей получил прозвище – Гараська, у него и имени-то никогда не было. У него нет дома и семьи, жил «по огородам, по берегу, под кусточками. Зимой куда-то исчезал, с первым дыханием весны появлялся. Что его привлекало на Пушкарную, где его не бил только ленивый, – было опять-таки тайной бездонной Гараськиной души, но выжить его ничем не могли. Предполагали, и не без основания, что Гараська поворовывает…».

К таким людям Баргамот относился с презрением. И понятно его недовольство, когда он увидел пьяного, еле стоящего на ногах Гараську, особенно в этот святой день. Накануне Светлого праздника Баргамот находился, как обычно, на службе и следил за порядком на площади Пушкарской улицы. Он наблюдал, как «потянулись в церковь и пушкари, чистые, благообразные, в пиджаках и жилетах поверх красных и синих шерстяных рубах, в длинных, с бесконечным количеством сборок сапогах на высоких и острых каблучках. Завтра всему этому великолепию предстояло частью попасть на стойку кабаков, а частью быть разорванным в дружеской схватке за гармонию, но сегодня пушкари сияли. Каждый бережно нес узелок с пасхой и куличами». Так праздник благородно влиял даже на таких грубых людей, как пушкарей. И Баргамот в предчувствии светлого, праздничного мечтал о том, как вернётся домой, «представляя себе стол, накрытый чистой скатертью, куличи, яйца» и как «он не торопясь со всеми похристосуется». «Но благодушие Баргамота было нарушено самым подлым образом». Если бы это произошло в другой обычный день, тот Баргамот отвёл бы Гараську в полицейский участок, а Гараська ругал бы его самыми обидными словами. Но этот день особенный. Поначалу Баргамот воспринял Гараську как обычно – с недовольством, без чуточки сожаления и сочувствия к такому опустившемуся положению человека. Баргамот «чувствовал себя глубоко обиженным: вместо заслуженного отдыха тащись с этим пьянчужкой в участок. Эх! У Баргамота чесались руки, но сознание того, что в такой великий день как будто неудобно пускать их в ход, сдерживало его»

Гараська повёл себя как-то необычно, и это остановило Баргамота. «Вопреки обыкновению, Гараська был настроен чрезвычайно добродушно». «У него, очевидно, была своя мысль…». Впервые Гараська обратился к Баргамоту уважительно и по-благородному, обратившись к нему со словами: «Христос воскреси!» и что-то даставая из кармана своего пальто. Баргамот от неожиданности отпустил воротник, за который держал Гараську, чтобы того довести до участка. Гараська падает, «не успев показать Баргамоту предмета, только что вынутого им из кармана». «Приподнявшись одним туловищем, опираясь на руки, Гараська посмотрел вниз, – потом упал лицом на землю и завыл, как бабы воют по покойнике». Оказывается, Гараська по случаю праздника хотел похристоваться с Баргамотом, но разбивает пасхальное яичко. Постепенно Баргамот, «продолжая недоумевать, начинает чувствовать, что случилось что-то нехорошее». Для Гараськи это было чрезвычайно важно. Что значит похристоваться? Для Гараськи это возможность попросить прощения за обиды, попытаться помириться с Баргамотом. Пасхальное яичко олицетворяло собой начало новой жизни, которое начинается с прощения и примирения. И эту возможность Гараська на смог использовать, поскольку разбивает пасхальное яичко, да и Баргамот поначалу не может его понять, потому что он ведёт себя не так , как обычно.

Но Баргамот понял. «Вот к чему, стало быть, вел Гараська: похристосоваться хотел, по христианскому обычаю, яичком, а он, Баргамот, его в участок пожелал отправить. Может, откуда он это яичко нес, а теперь вон разбил его. И плачет». «… Баргамот, глядя на валявшегося пьянчужку и чувствуя, что жалок ему этот человек, как брат родной, кровно своим же братом обиженный». «Тоже душа живая» - впервые увидел Баргамот в Гараське. Баргамот начинает испытывать сложное чувство стыда и жалости, которое все более начинало угнетало его. Душа Баргамота, спавшая до этого момента крепким богатырским сном, начинал просыпаться. Он приседает на корточки перед Гараськой, он испытывает смущение и одновременно сожаление, сочувствие к нему. Баргамот приглашает Гараську к себе домой на разговение. Он говорит таким голосом, «не оставлявшим ни малейшего сомнения в твердости принятого им решения». И это говорит о том, что Баргамот принял такое решение не спонтанно, не случайно. Баргамот понимает искренность намерений Гараськи.

Уже дома за пасхальным столом герои испытывают смущение. Особенно Гараська.  «Вот ошалевший и притихший Гараська сидит за убранным столом. Ему так совестно, что хоть сквозь землю провалиться. Совестно своих отрепий, совестно своих грязных рук, совестно всего себя, оборванного, пьяного, скверного». «Обжигаясь, ест он дьявольски горячие, заплывшие жиром щи, проливает на скатерть …». И «так невыносимо дрожат его заскорузлые пальцы с большими грязными ногтями, которые впервые заметил у себя Гараська». За столом происходит совсем неожиданное. Хозяйка, жена Баргамота, с уважение и почтением обращается к Гараське по имени-отчеству. А из груди Гараськи вырывается не то плач, не то вой, но такой жалобный. Ведь никто и никогда не обращался к нему по имени-отчеству, как к человеку.

Находясь за пасхальным столом в Светлый праздник с людьми, которые к нему относятся с уважение, на равных, у Гараськи, можно сказать, тоже просыпается душа, сдавленная «стенами бездушия». Гараська словно посмотрел на себя со стороны, осознал свою жалкое существование.

Таким образом, герои пасхального рассказа испытывают душевное обновление, «воскресение» своих душ. Это произошло благодаря Светлому Христову празднику. Благодаря ему герои примирились, простили друг друга, почувствовали себя братьями. Встреча Баргамота и Гараськи в день Пасхи изменило отношение героев друг к другу. Баргамот стал душевнее. Гараська посмотрел на себя со стороны, ему стало стыдно. Человеческое отношение к нему помогло ему вспомнить, что он тоже человек. Тема примирения и прощения – главная тема пасхального рассказа Леонида Андреева «Баргамот и Гараська».



















ЗАКЛЮЧЕНИЕ.


Рассказ проникнут пафосом обновления человеческой души, даже самой падшей; пафосом единения и братства людей, самых разных. В рассказе утверждается ценность достоинства человека, равенства всех людей без исключения. Ведущая тема рассказа – тема примирения и прощения. Через прощения и примирения героев происходит душевное обновление и единение.





























ЛИТЕРАТУРА.


  1. Леонид Андреев. Баргамот и Гараська. // http://bookz.ru

  2. Пасхальность и отечественная словесность: http://www.glagol-online.ru

  3. И. А. Есаулов. Пасхальность русской словесности: http://bfrz.ru

  4. В.Н. Захарова. Пасхальный рассказ как жанр русской литературы: // http://www.portal-slovo.ru


Автор
Дата добавления 03.01.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров254
Номер материала ДВ-303144
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх