Инфоурок Русский язык СтатьиЗаимствованные слова: благо или зло?

Заимствованные слова: благо или зло?

Скачать материал

МОУ СОШ  с УИОП № 16

Научно-практическая конференция

 

 

 

Исследовательская работа

«Заимствованные слова. Благо или зло?»

 

 

 

 

 

Выполнили ученики 7 и класса

Тен Маргарита, Дущенко Марьяна

Руководитель:

Кудина Елена Дмитриевна,

учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории

МОУ СОШ с УИОП № 16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

г. Комсомольск-на-Амуре

 

 

2023 г.

 

 

Содержание

 

1.Введение--------------------------------------------------3

2.Основная часть

 

2.1.История заимствований------------------------------------4

2.2.Причины заимствований------------------------------------

2.3. Этапы развития заимствований в России------------------------------------

2.4. Результаты анкетирования

 

 

3.Заключение----------------------------------------------------

4.Приложение 1

5. Приложение 2

6. Список используемой литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

Одной из наиболее ярких особенностей русского языка является пополнение большим количеством иноязычных заимствований из разных языков мира. Новые иноязычные слова пополняют многие тематические группы русской лексики: общественно- политическую, экономическую и финансовую, лексику массовой культуры и искусства, спорта и медицины. Особенно широко представлены заимствования в лексике сферы интернета и компьютерных технологий.

ВЦИОМ ко дню Родного языка провел исследование и выяснил: 56% россиян считают, что русский язык следует оберегать от нашествия «иностранцев». 49% опрошенных заявили, что заботиться о чистоте языка нужно скорее средствами культуры и образования.

Проблема состоит в том, что, отдавая предпочтение иностранным словам, мы отдаляемся от использования собственных русских слов. Мы легко внедряем в свой лексикон новые понятия, определения, которые порой даже не можем объяснить.

Актуальность исследования: Данное исследование актуально и необходимо в настоящее время, так  как  с  одной стороны, употребляя заимствованные слова, мы обогащаем свою речь,  можем общаться с другими представителями разных стран и народов. Но с другой стороны, мы лишаемся богатства нашего языка.

 

Новизна: данное исследование позволяет узнать, как иностранные слова приходят в русский язык, почему они приживаются, какие замены и аналоги есть в нашем языке.

 

Гипотеза: надо ли тотально изгонять из родной речи иностранцев: заимствованные слова- благо или зло?  Доказать, что безграничное употребление заимствованных слов – это зло.

Цель: выяснить, необходимо ли языку огромное количество заимствованных слов.

 

Задачи:

1.     Изучить теоритический и лингвистический материал по теме.

2.     Выяснить причины заимствования слов.

3.     Определить хорошо это или плохо для русского языка.

4.     Провести лингвистические исследования (опрос, анкета).

5.     Предоставить результаты опроса в таблицах.

 

 

 

 

 

2.1  История   заимствований.

В 1825 году А. С. Пушкин писал:

«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя таким образом от медленных усовершенствований времени. Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность».

Греческие слова начали проникать в Русь гораздо раньше XI века. После крещения Руси (988-989), во время княжение в Киеве Владимира Святославовича, когда он женился на сестре византийского императора царевне Анне, естественно, связь между Русью и Византией укреплялась, и много греческих слов вошло в русский язык.

Слова эти входили в быт через церковные книги, но главным образом через общение людей, торговлю, через родственные связи славян и греков. Многие из заимствованных греческих слов стали настолько русскими, что странно сейчас думать об их нерусском происхождении. Ко времени крещения Руси, когда в наш язык широким потоком стали вливаться новые слова, сам греческий язык уже претерпел некоторые изменения.

Колониальная политика Римской империи, завоевавшей почти всю территорию современной Европе, часть Азии и Африки, несла с собой насилие и рабство для народов. Латинский язык вытеснял родовые говоры порабощенных племен, но в Греции Рим столкнулся с высокой культурой Эллады, и  победил не меч, а наука и цивилизация древней Греции.

И тогда началось обратное явление: в латинский язык стали проникать греческие слова. «Чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным  обилием и превосходством», - писал Пушкин в одной из статей.

Через латинское посредство пришли к нам греческие слова: ангел, батя, алтарь, холера, школа, музыка (последние два- непосредственно из польского).

Большинство слов осталось в русском языке в том значении, в каком они существовали у древних греков,  откуда мы их заимствовали: кукла, кровать, кит, схима, икона, идол, мастер, поэзия, тетрадь, библиотека, хартия, парус, философия, фонарь, камин, грамота, дьявол, комик и очень много других греческих слов, которые мы сейчас ежеминутно употребляем.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2

 Причины заимствований

 

Основные внешние причины — наличие тесных политических, экономических, культурных контактов между народами-носителями языков. При этом степень интенсивности этих контактов не является определяющим и единственным фактором заимствования. Даже при отсутствии непосредственных контактов страна-лидер может влиять на заимствование другими языками слов из ее языка: ср. американизмы бестселлеркомикс и т. д.

Основная масса заимствованной лексики — это слова, обозначающие заимствованное понятие или вещь. Но бывает и так, что заимствование имеет в языке-реципиенте лексические соответствия такого же значения. В этом случае происходит дифференциация значений или вытеснение одного из слов. Ср.: обслуживание — сервисограничивать — лимитироватьвиктория (в русском языке XVIII в.) — победа.

 

Предпосылками к заимствованию являются:

• тенденция к устранению полисемии исконного слова, упрощению его смысловой структуры, уточнению значения, разграничению смысловых оттенков, например: джем — вареньетотальный — всеобщийхобби — увлечение;

• действие в заимствующем языке тенденции к образованию слов, аналогичных в структурном плане к заимствуемой лексеме. Например, усвоение слов кинотаксиавтометро совпало с действием закона сокращения и усечения слов и словосочетаний, типа райпокомсомол;

• наличие в языке ряда слов с однотипным значением или структурой, что облегчает заимствование единиц такого же типа. Например, более ранние заимствования джентельменполисмен вызвали появление целого ряда слов такого же типа: спортсменконгрессменсупермен и т. п.;

• стремление обозначить одним словом понятие, которое раньше обозначалось словосочетанием: снайпер — меткий стрелокспринт — бег на короткие дистанции. Но эта тенденция может ограничиваться наличием в языке микросистемы, в которой присутствуют определенные структурные признаки: слово оранжад не прижилось, потому что есть микросистема обозначений соков, которая уже сложилась: апельсиновый сок (лимонныйяблочный и т. п.). Тенденция к замене описательного оборота однословным эквивалентом отражает существующую в языке тенденцию к экономии языковых средств, как считают Е. Д. Поливанов, А. Мартине и др. ученые.

Одним из условий заимствования является двуязычие. Речь идет не только о языковых контактах больших групп носителей языка, но и об отдельных представителях. Сначала это может быть небольшая группа (например, знатоки греческого и латинского языков на Руси); затем через письменные источники происходит распространение заимствований в широкие массы.

В настоящее время заимствование происходит через СМИ без непосредственных контактов.

 

Лингвистические:

1.     Необходимость обозначения новых предметов, явлений или понятий, входящих в жизнь носителей русского языка под влиянием технического прогресса, контактов с другими странами, народами и культурами

Примеры: компьютер, гигабайт, курсор, штрихкод, жалюзи и т.д.

2.     Стремление использовать более краткое, однословное, название какого-либо понятия или предмета, которые в русском языке ранее обозначались словосочетанием(по этой причине в русский язык вошли, например, англицизмы: менеджер-профессиональный управляющий; принт-печатный рисунок на одежде)

3.     Стремление использовать более точное обозначение какого-либо понятия или явления, отделить его от сходных. По этой причине в русском языке, например, новое заимствование брифинг, которое, в отличие от слова пресс-конференция, обозначает короткую встречу должностного лица с журналистами.

Нелингвистические:

1.Стремление говорящих использовать иноязычное слово как более престижное обозначение(данная причина в значительной мере определила закрепление в русском языке, например, новых англицизмов: офис и стилист, заменивших для русского языка немецкие по происхождению слова: контора и парикмахер).

2.Желание следовать языковой моде(именно по этой причине вместо слова песня не редко используется английское заимствование сингл, а вместо слов подделка-новый англицизм фейк.

Использование в речи иноязычных слов, заимствованных по нелингвистическим причинам, далеко не всего является оправданным; эти слова, как правило, могут быть заменены полными синонимами, существующими в русском языке.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3 Этапы развития заимствований в России

Первый этап связан с Первой мировой войной, революцией 1917 года и последовавшими за ней гражданской войной и разрухой.

Особой струёй развития языка стало его криминально-хулиганская демократизация. Эту волну внес класс беспризорников, по численности сопоставимый с классом пролетариев, по сведениям 1922 года их насчитывалось до семи миллионов или около пяти процентов всего населения страны.

Второй этап связан со Второй мировой войной. Дети скитались из города в город, были в эвакуации, и не всегда у родителей хватало времени следить за правильным развитием детей. У многих речь была неряшлива, отрывиста, перегружена лишними словами. В то время возникли возвратные глаголы типа: штудироваться (учиться), вашиться (мыться), хайлиться (здороваться).

Но негативное развитие сменилось позитивным. В начале 50-х годов на улицах советских городов появились стиляги. Это был третий этап развития сленга. Сами стиляги называли себя «штатниками», т.е. людьми, копирующими моду США, которая в послевоенный период проникала в СССР благодаря усилившимся отношениям с Западом. Несложно понять, что это способствовало внедрению в язык стиляг заимствований из американского сленга.

Четвёртым этапом можно назвать появление в СССР субкультуры «хиппи».

Представителей этой субкультуры (в просторечии - хиппари, хиппаны) в 60-х - 70-х годах легко можно было отыскать почти в каждом крупном городе СССР,  на «тусовках».

Пятым этапом можно выделил времена перестройки и последующего развала СССР. Окончательно рухнул «железный занавес». Язык менялся

естественным образом, но в худшую сторону. Множество слов хлынуло из зон, притонов и подворотен в газеты и на телевидение.

Последний, шестой этап. Начался он в конце 90-х, начале 2000-х годов и длится до сих пор. Тотальная компьютеризация, развитие интернета, свобода слова - всё это оказывает большое влияние на молодёжный сленг и в наши дни.

 

 

 

 

2.1 Отражение  жизни  молодежи в сленге.

Сленг помогает молодежи казаться ей в своих глазах современнее. Этот тезис подтверждается наличием большого количества сленгизмов, производных от английских слов. Однако это характерно только для последних десятилетий. В прошлом сленг базировался на воровской лексике. Он не являлся атрибутом осовременивания носителя сленга, он позволял казаться своим в маргинальной среде. Здесь отчетливо видна трансформация значения сленга и отражение жизни целого общества на это значение. В сленге проявляются интересы собеседников, будь то разговоры о компьютерах, об окружающих людях, о наставниках и учителях. Большинство новых сленговых слов возникает и эволюционирует вполне естественным образом из конкретных ситуаций. Появление новых предме-тов, вещей, объектов, идей или событий сопровождается появлением новых слов для их объяснения и описания.

Молодежный сленг подобен его носителям. Он резкий, громкий, дерзкий. Он результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а так же знак «я свой». Язык здесь отражает внутреннее состояние молодых людей ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни.

Поколение молодых сменяется через пять-семь лет, а с ними меняется и сленг. Яркая особенность молодежного сленга- его быстрая обновляемость.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2 Необходимость сленга для молодежи

Понятие «сленг» характеризует иную сторону подросткового языкотворчества. Оно связано с тем, что молодежь часто идет впереди других поколений в освоении явлений, связанных с новыми технологическими и общественными реалиями. Для многих из них в языковой традиции еще не сложилось простых и удобных обозначений. Иностранные наименования или технические термины чужеродны или тяжеловесны. И подростки, для которых очень важна игра как способ изучения и освоения мира, начинают придумывать собственные слова. Подростковое языкотворчество создает новую сферу понятий, которую часто вслед за ними подхватывают и старшие поколения. Очень много молодежных словечек обогатило, например, сферу компьютерных игр, общения в социальных сетях, новые музыкальные направления и мир моды.

Причины появления молодёжного сленга:

Проявления современной поп-культуры;

Увлечениями подростков европейской, особенно американской культурой;

Использованием сети Интернет, его широких возможностей и быстро развивающихся компьютерных технологий;

Увлечением компьютерными играми;

Потребностью подростков в самовыражении и встречном понимании;

Особенностями воспитания в семье;

В ходе эмансипации сленг также предназначен для самоутверждения. Здесь выражения и фразы выражают свободу, при этом подростки часто заявляют, что попросту не желают, чтобы их понимали взрослые. Сленговые словечки и названия можно отнести лишь к миру подростков. Они отделяют молодых людей от всего остального мира, становясь часто непонятными людям других поколений. Молодежный сленг как форма самоутверждения подростка также представлен оппозицией. Здесь сленг выступает в качестве своего рода протеста против взрослого. Здесь присутствует отсутствие желания следовать правилам, которые придумали взрослые. Этот протест распространяется на речь подростка. Компенсации представляют собой использование сленга в качестве формы самоутверждения. Это одна из форм преодоления чувства социальной неполноценности, поскольку фразы здесь дают возможность повысить социальный статус в группе, утверждаясь как среди сверстников, так и в своих собственных глазах. В процессе подражания молодежный сленг используется как повторение фраз и выражений определенного лица, которое подросток считает значимым для себя.

Приложение 1

Приложение 2

2.3 Топ 20 самых популярных заимствованных слов в сленге подростков за 2023 год

Слово

Значение слова

Из какого языка пришло слово?

Кринж

Стыд

Испанский

Флексить

Двигаться под музыку

Английский

Чилить

Отдыхать

Английский

Рофл

Шутка

Английский

Изи

Легко

Английский

Го

Пойдем, пошли

Английский

Бро

Обращение

Английский

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение.

 

 

Госдума приняла закон о защите русского языка от заимствований

«Не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях»,- писали в законе.

 

 

Иван Тургенев — Русский язык

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

 

 

 

 

Виды заимствований

Прямые (или фоно заимствования)- это те слова, которые совпадают в русском звучании с английским написанием. Например:

 weekend – уикенд

teenager – тинейджер

Экзотизмы-предметы или явления, которые не имеют собственного названия в русском языке:

 cheeseburger – чизбургер

 iphone – айфон

pampers – памперс.

Гибриды-часть слова (чаще всего – это корень) здесь будет английская, а часть – русская:

creative – креативный.

Список используемой литературы

1. О.М. Александрова Русский Родной Язык Москва, «Просвещение»2020 стр.36-42

2. В. Костиков Аргументы и факты №10,2023 «Зипун вам на язык» стр. 7

https://studfile.net/preview/4418817/page:34/

https://eee-science.ru/item-work/2020-3974/

4.    Источник: Гарник, А. В. Греческие лексические заимствования в латинском языке : учеб. материалы / А. В. Гарник. — Минск : БГУ, 2015. — 56 с.

5.    Стих Ивана Тургенева: https://rustih.ru/ivan-turgenev-russkij-yazyk-stixotvorenie-v-proze/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение.

Анкета.

 

1.     Знаете ли вы, что в русском языке много слов, заимствованных из других языков мира?

Все ответили: «да».

2.     Сколько иностранных слов вы употребляете в своей речи?

7М: 60%-более 10 слов, 40%- более 50 слов;

7Р: 50%-более 10 слов, 50%- от 5 до 10 слов;

7И: 85%-более 50 слов, 15%- более 10 слов.

3.Какие из них, вы употребляете наиболее часто?

Большинство написало: кринж, краш, лайфхак, окей.

4.Использование иностранных слов-это…

7И: 50%-необходимость, 50%-дань моде;

7М: 40%- дань моде, 60%-необходимость;

7Р: 70%- дань моде, 30%-необходимость.

5.Что сделать, чтобы было меньше неоправданных заимствований?

Большинство написало: «читать книги».

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Заимствованные слова: благо или зло?"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Карьерный консультант

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 666 021 материал в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Памятка по русскому языку "Безударные окончания имён существительных в единственном числе" (3-4 классы)
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. / Под ред. Иванова С.В.
  • Тема: Урок 64. Имя существительное
  • 06.06.2023
  • 239
  • 15
«Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. / Под ред. Иванова С.В.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 07.06.2023 363
    • DOCX 84.1 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Кудинова Елена Дмитриевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Кудинова Елена Дмитриевна
    Кудинова Елена Дмитриевна
    • На сайте: 9 лет
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 6688
    • Всего материалов: 5

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по русскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 340 человек из 63 регионов
  • Этот курс уже прошли 2 708 человек

Курс повышения квалификации

Теория и методика преподавания родного (русского) языка и родной литературы

72/144/180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 30 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 200 человек

Курс повышения квалификации

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

72/180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 56 человек из 23 регионов
  • Этот курс уже прошли 315 человек

Мини-курс

Детско-родительские отношения: эмоциональный аспект

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 34 человека из 21 региона

Мини-курс

Дизайн-проектирование: практические и методологические аспекты

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Принципы эффективного использования аграрных ландшафтов

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе