Инфоурок / Иностранные языки / Презентации / "Фразеологизмдер әлемінде" - ғылыми жұмыс

"Фразеологизмдер әлемінде" - ғылыми жұмыс

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Sarykol secondary school Сарыкөл орта мектебі Сарыкольская средняя школа    ...
 Any language has a lot of idioms. Түмені түйедей қылу
Aims: 1) to explore the world of English, Russian and Kazakh idioms, to prov...
Tasks: 1) to demonstrate a variety of them in our textbooks 2) to help other...
 Methods: 1) analysis 2) comparison 3) illustrative method 4) questionnaire
The field for my research is the idiomatic similes. To my mind they are wide...
The practical use: The work can be used at the English, Russian and Kazakh le...
Idiom (noun) – an expression conforming or appropriate to the peculiar struct...
Мағынасы: немқұрайлы қарау. Дословный перевод: холодное плечо. Значение: холо...
Мағынасы: өзіңді еркін ұстау. Дословный перевод: позвольте своим волосам упа...
To cross one’s fingers. Мағынасы: біреу үшін уайымдау. Дословный перевод: скр...
To be in the black Мағынасы: борышсыз болу. Дословный перевод – быть в черном...
Тo be in the red Мағынасы: борышта болу. Дословный перевод – быть в красном....
Мағынасы: жақсы, талапты оқу. Дословный перевод: активный бобер. Значение: ст...
Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы. Дословный перевод – любимчик учителя....
Rabbit’s foot. Мағынасы: бойтұмар. Дословный перевод: заячья лапка. Значение:...
The number of questioned people: Число принимавших участие в опросе: Сауалнам...
The results of the questioning are presented in tabular form.   Meaning idiom...
How many idioms do you know?
How often do you use idioms?
Can you find idioms from the text?
On cloud nine На седьмом небе Төбесі көкке жетті
Like two peas in a pod Как две капли воды Екі тамшы судай
Stars in eyes Глаза горят от счастья Көзінен оты шықты
Down in the mouth Повесить нос Көңілі түсті
Soul went into the heels Жүрегі бақайына түсті Душа ушла в пятки
 Іllustrative method Көрнекілік әдісі Иллюстративный метод
Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнде...
Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время? Я думаю, что с...
Conclusion Analyzing the idioms I made some conclusions. English is a languag...
35 1

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.


Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.


Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Sarykol secondary school Сарыкөл орта мектебі Сарыкольская средняя школа    
Описание слайда:

Sarykol secondary school Сарыкөл орта мектебі Сарыкольская средняя школа       Research work Ғылыми жұмыс Научная работа     The World оf Idioms. Фразеологизмдер әлемінде. В мире фразеологизмов          Prepared the 10th form pupil: Shugubaeva Aislu Scientific adviser: Tankebaeva Guliyar Yesengslievna  

№ слайда 2  Any language has a lot of idioms. Түмені түйедей қылу
Описание слайда:

Any language has a lot of idioms. Түмені түйедей қылу

№ слайда 3 Aims: 1) to explore the world of English, Russian and Kazakh idioms, to prov
Описание слайда:

Aims: 1) to explore the world of English, Russian and Kazakh idioms, to prove that we can use them in our everyday speech 2) to analyze school textbooks and show how to use idioms in practice

№ слайда 4 Tasks: 1) to demonstrate a variety of them in our textbooks 2) to help other
Описание слайда:

Tasks: 1) to demonstrate a variety of them in our textbooks 2) to help other pupils to use idioms 3) to read and to analyze the information on this topic; 4) to make the presentation, which can be interesting to my classmates, teachers and all humans who are interested in learning idioms;

№ слайда 5  Methods: 1) analysis 2) comparison 3) illustrative method 4) questionnaire
Описание слайда:

Methods: 1) analysis 2) comparison 3) illustrative method 4) questionnaire

№ слайда 6 The field for my research is the idiomatic similes. To my mind they are wide
Описание слайда:

The field for my research is the idiomatic similes. To my mind they are widely used in all spheres of our life and if you know their translation exactly you will use them just in the right place and time

№ слайда 7 The practical use: The work can be used at the English, Russian and Kazakh le
Описание слайда:

The practical use: The work can be used at the English, Russian and Kazakh lessons. It can help pupils to improve their language also as an additional material in improving speaking, reading, listening skills, in reading literature in original and listening to music in English.

№ слайда 8 Idiom (noun) – an expression conforming or appropriate to the peculiar struct
Описание слайда:

Idiom (noun) – an expression conforming or appropriate to the peculiar structural form of a language; in extend use, an expression sanctioned by usage, having a sense peculiar to itself and not agreeing with the logical sense of its structural form.

№ слайда 9
Описание слайда:

№ слайда 10 Мағынасы: немқұрайлы қарау. Дословный перевод: холодное плечо. Значение: холо
Описание слайда:

Мағынасы: немқұрайлы қарау. Дословный перевод: холодное плечо. Значение: холодно, безразлично отнестись.

№ слайда 11 Мағынасы: өзіңді еркін ұстау. Дословный перевод: позвольте своим волосам упа
Описание слайда:

Мағынасы: өзіңді еркін ұстау. Дословный перевод: позвольте своим волосам упасть. Значение: расслабиться, вести себя непринужденно.

№ слайда 12 To cross one’s fingers. Мағынасы: біреу үшін уайымдау. Дословный перевод: скр
Описание слайда:

To cross one’s fingers. Мағынасы: біреу үшін уайымдау. Дословный перевод: скрестить пальцы. Значение: «болеть» переживать за кого-либо (в русском языке «Держать кулачки»).

№ слайда 13 To be in the black Мағынасы: борышсыз болу. Дословный перевод – быть в черном
Описание слайда:

To be in the black Мағынасы: борышсыз болу. Дословный перевод – быть в черном. Значение: быть в плюсе, не иметь долгов.

№ слайда 14 Тo be in the red Мағынасы: борышта болу. Дословный перевод – быть в красном.
Описание слайда:

Тo be in the red Мағынасы: борышта болу. Дословный перевод – быть в красном. Значение – быть в затруднительном финансовом положении.

№ слайда 15 Мағынасы: жақсы, талапты оқу. Дословный перевод: активный бобер. Значение: ст
Описание слайда:

Мағынасы: жақсы, талапты оқу. Дословный перевод: активный бобер. Значение: старательно и охотно учиться, в русском языке «ботаник».

№ слайда 16 Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы. Дословный перевод – любимчик учителя.
Описание слайда:

Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы. Дословный перевод – любимчик учителя. Значение – тот, кто плохо учиться.

№ слайда 17 Rabbit’s foot. Мағынасы: бойтұмар. Дословный перевод: заячья лапка. Значение:
Описание слайда:

Rabbit’s foot. Мағынасы: бойтұмар. Дословный перевод: заячья лапка. Значение: талисман на удачу.

№ слайда 18
Описание слайда:

№ слайда 19 The number of questioned people: Число принимавших участие в опросе: Сауалнам
Описание слайда:

The number of questioned people: Число принимавших участие в опросе: Сауалнамада қатысқан адамдар саны: Class The number of pupils 8 18 9 17 10 11 11 4 Total 50

№ слайда 20 The results of the questioning are presented in tabular form.   Meaning idiom
Описание слайда:

The results of the questioning are presented in tabular form.   Meaning idioms in the Kazakh language Pupil’s actions know the meaning of idioms Literal translate     not answered number of respondents % number of respondents % numberofrespondents. % 1.green as grass тәжірибесіз 2 1% 48 96% 0 0% 2. Аcock-and-bull story ақылға сыймайтын оқиға 0 0% 47 94% 3 6% 3. to be in red қаржылық жағдайы қиын уақыт 0 0% 45 90% 0 0% 4. it’s raining cats and dogs жаңбырқұйыптұр 5 10% 45 90% 0 0% 5. fresh as daisy демалған, балғын 3 6% 20 40% 27 54% 6. a bed of roses бақытты, селқос өмір 0 0% 50 100% 0 0% 7. teacher’s pet мұғалімнің ең сүйкімді оқушысы 2 1% 50 100% 5 10% 8.to cut class сабақтардан қашу 0 0% 37 74% 13 26% 9.to cross your fingers біреу үшін уайымдау 1 2% 45 90% 4 8% 10.to count noses оқушыларды санау 0 0% 45 90% 5 10% Барлығы     20%   864%   114%

№ слайда 21
Описание слайда:

№ слайда 22
Описание слайда:

№ слайда 23 How many idioms do you know?
Описание слайда:

How many idioms do you know?

№ слайда 24 How often do you use idioms?
Описание слайда:

How often do you use idioms?

№ слайда 25 Can you find idioms from the text?
Описание слайда:

Can you find idioms from the text?

№ слайда 26
Описание слайда:

№ слайда 27 On cloud nine На седьмом небе Төбесі көкке жетті
Описание слайда:

On cloud nine На седьмом небе Төбесі көкке жетті

№ слайда 28 Like two peas in a pod Как две капли воды Екі тамшы судай
Описание слайда:

Like two peas in a pod Как две капли воды Екі тамшы судай

№ слайда 29 Stars in eyes Глаза горят от счастья Көзінен оты шықты
Описание слайда:

Stars in eyes Глаза горят от счастья Көзінен оты шықты

№ слайда 30 Down in the mouth Повесить нос Көңілі түсті
Описание слайда:

Down in the mouth Повесить нос Көңілі түсті

№ слайда 31 Soul went into the heels Жүрегі бақайына түсті Душа ушла в пятки
Описание слайда:

Soul went into the heels Жүрегі бақайына түсті Душа ушла в пятки

№ слайда 32  Іllustrative method Көрнекілік әдісі Иллюстративный метод
Описание слайда:

Іllustrative method Көрнекілік әдісі Иллюстративный метод

№ слайда 33 Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнде
Описание слайда:

Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнделікті өмірде байқамадым. Sometimes I use idioms when I want compare or exaggerate something. Қазақ тілі пәнінің мұғалімі Әлкеева Әсем Жұмабайқызы Teacher of the center of development of languages – Alekseeva Elena Ivanovna

№ слайда 34 Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время? Я думаю, что с
Описание слайда:

Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время? Я думаю, что сейчас, именно ученики, они редко используют фразеологизмы. В основном они используют молодежный сленг, жаргоны. How do you think are idioms useful in speech? Using idioms in English speech makes it more expressive. Преподаватель русского языка Муканова Асель Кайратовна Uritskaya secondary school’s English teacher Garbuzova Galina Alekseevna

№ слайда 35 Conclusion Analyzing the idioms I made some conclusions. English is a languag
Описание слайда:

Conclusion Analyzing the idioms I made some conclusions. English is a language particularly rich in idioms. Without idioms English would lose much of its variety and humor both in speech and writing. Studying idioms largely helps to understand the culture and life of the people.

Общая информация

Номер материала: ДБ-057702

Похожие материалы