Инфоурок Другое СтатьиИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕАТРАЛИЗИРОВАННЫХ ПОСТАНОВОК КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ ОБУЧАЮЩИХСЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕАТРАЛИЗИРОВАННЫХ ПОСТАНОВОК КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ ОБУЧАЮЩИХСЯ

Скачать материал

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕАТРАЛИЗИРОВАННЫХ ПОСТАНОВОК КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ ОБУЧАЮЩИХСЯ

 

 

В статье рассматривается лингвистическая мобильность как педагогиче- ская проблема, описываются внешняя и внутренняя лингвистическая мобиль- ность студентов. Лингвистическая мобильность описывается в тесной связи с академической мобильностью и полилингвизмом современных обучающих- ся. В ней также представлены особенности использования театральных по- становок на французском языке для развития лингвистической мобильности обучающихся. Театральные постановки на иностранном языке способствуют развитию навыков говорения обучающихся, а так же повышают уровень их социокультурной компетенции, они создают благоприятные условия для фор- мирования положительной мотивации к изучению иностранного языка, что позволяет сделать процесс обучения более интересным и познавательным.

Ключевые слова: лингвистическая мобильность, академическая мобиль- ность, театральная постановка, говорение, театральная педагогика, театраль- ная деятельность.

 

This article discusses linguistic mobility as a pedagogical problem, describes the external and internal linguistic mobility of students. Linguistic mobility is de- scribed in close connection with academic mobility and multilingualism of modern students. It also presents the features of the use of theatrical productions in French for the development of linguistic mobility of students. Theatrical performances in a foreign language contribute to the development of students’ speaking skills, as well as increase their sociocultural competence, they create favorable conditions for the formation of positive motivation to learn a foreign language, which makes the learning process more interesting and informative.

 

 

Keywords: linguistic mobility, academic mobility, theatrical performance, speaking, theatrical pedagogics, theatrical activity.

 

В настоящее время умение говорить на иностранном языке являет- ся одним из основных требований современного общества. Обучение иностранным языкам это одно из основных направлений модерниза- ции образования. Основной целью преподавателя иностранного язы- ка является формирование у студентов навыков иноязычного общения в ситуациях реального общения с учётом психологических особенно- стей перехода с одного языка на другой.

Понятия «мобильность» и «мобильный» все чаще употребляются в педагогике высшей школы и в методике преподавания отдельных дис- циплин. Существование основных образовательных программ с двумя профилями подготовки уже позволяет говорить о мобильности студен- тов в рамках обучения в высшей школе. В свою очередь, педагогическое образование с двумя профилями подготовки «Иностранный язык (пер- вый), иностранный язык (второй)» свидетельствует о лингвистической мобильности студентов. Обучаясь на факультете иностранных языков, студент не только развивается как поликультурная личность, но постоянно меняет «лингвистическую среду». Так при наличии четырех дисциплин в расписании одного дня студент может находиться в четырёх лингви- стических средах в зависимости от языка, на котором ведется общение на занятии. Например, при расписании – педагогика, чувашский язык, практический курс английского языка, стилистика французского языка. Таким образом, под лингвистической мобильностью можно пони- мать способность обучающегося переключатся с одного языка на дру- гой, а также использовать несколько языков одновременно. На заняти- ях лекционного, лабораторного и практического вида в вузе языковая или лингвистическая среда создаётся искусственно, благодаря препо- давателю, обладающему высокой иноязычной компетенцией, аутен- тичным учебным и учебно-методическим пособиям, обучающим ма-

териалам сети Интернет (блогам, подкастам, фильмам и т. п.).

Лингвистическую мобильность можно разделить условно на вну- треннюю и внешнюю. Внешняя мобильность неотъемлемо связана с академической мобильностью, которая предполагает рассмотрение следующих аспектов:

             внешнюю и внутреннюю детерминацию развития мобильно- сти студентов в жизни общества;

 

 

             академическую мобильность студентов в контексте интернаци- онализации и глобализации;

             академическую мобильность студентов в контексте информа-

тизации образования;

             сотрудничество зарубежных и российских вузов через акаде- мическую мобильность и др.

Несмотря на уже имеющиеся исследования разных аспектов дан- ной проблемы, академическая мобильность студентов вузов России, особенно небольших периферийных городов, еще не достигла уров- ня европейских вузов, а, следовательно, и проблема развития лингви- стической мобильности также требует отдельного изучения.

Внутренняя лингвистическая мобильность – это, прежде всего, развитие полилингвальной личности в рамках современного вуза. Практически все факультеты иностранных языков предлагают студен- там дополнительное образование в форме профессиональной подго- товки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации или по теории и практике обучения иностранным языкам. Лингвистическая мобильность также предполагает развитие у студентов навыков пе- реключения с одного языка на другой.

Основные факторы, которые должны учитываться при развитии лингвистической мобильности, следующие:

             глобальная информатизация и использование молодым поко-

лением всевозможных мобильных гаджетов, активное использование различных социальных сетей, существование информационной лич- ности обучающегося. Все это приводит к необходимости использо- вать такие каналы передачи информации, по которым преподавателя могут услышать его потенциальные ученики.

             изменение роли преподавателя в современном мире. Огромное информационное поле, ставшее сегодня всем доступным, что, с одной стороны, является позитивным фактором, с другой стороны – пред- ставляемая в сети Интернет информация не всегда структурирована и достоверна. Обучающиеся, пропустив занятие, очень часто начинают искать информацию не в учебниках или конспектах, а в сети Интернет

             увеличение мобильности и обучающихся, и преподавателей за счет внедрения онлайн-куров, которые дают возможность изучать/ преподавать дисциплину в другом учебном заведении.

Вместе с тем, использование возможностей современного информа- ционного мира, расширяя возможности для развития лингвистической

 

 

мобильности, одновременного сужают рамки реального общения. Не всегда студенты, свободно общающиеся в сети Интернет, ведут себя одинаково свободно в реальном общении.

Одним из средств развития лингвистической мобильности явля- ются театразированные постановки, которые направленны, прежде всего, на обучение говорению в реальной ситуации общения.

По мнению Д. Каммингса, основной функцией инструмента – языка, является общения. Например, французский язык является, пре- жде всего, инструментом, который позволяет говорящим по-француз- ски коммуницировать между собой [1]. Чтобы язык использовался как инструмент коммуникации, его обучение должно быть эффективным. Говорение – это многоаспектное и сложное явление, выполняю-

щее функцию средства общения между людьми. Правомерно полагать, что активному развитию навыков говорения на иностранном языке способствует использование различных методов обучения. Одним из самых современных и эффективных методов обучения говорению на иностранном языке является использование театральной педагогики. Основными формами театральной педагогики являются театра- лизации, игровые тренинги на изучаемом языке, постановки спекта- клей, инсценировок, миниатюр. К формам театральной педагогики

также относят театральную постановку.

Произведение театрального искусства, созданное посредством драматического или музыкально-драматического произведения, не- сущее конкретное название и общий замысел, называется театраль- ной постановкой.

Как отмечает Сильви Хинли, изучение языка с помощью театра – это нововведение, позволяющее создавать речевые ситуации, в которых слова «ощущаются» и оживляются во время их воспроизведения [2]. Лоран Хермлин утверждает, что в процессе игры, студенты об- мениваются словами в речевой ситуации, а не только запоминают

и воспроизводят их [3].

Особенностью использования театральных постановок в целях развития говорения обучающихся является то, что они способствуют объединению образовательных, развивающих, воспитательных воз- можностей иностранного языка и театрального искусства. Театральная деятельность формирует у обучающихся потребность в изучении ино- странного языка как средства общения, познания, самореализации и социальной адаптации [4].

 

 

Иностранный язык может быть изучен в контексте человека, его повседневных действий, характера выражения эмоций. Использование театральных постановок учителем в процессе обучения говорению дает возможность предложить обучающимся более широкий спектр методов: использование абсурдных или необычных ситуаций, экспе- риментирование с ритмом, звуками и интонацией, а также многочис- ленные репетиции по претворению в жизнь данного представления на иностранном языке.

Театральные постановки на иностранном языке направлены на формирование нескольких смежных навыков в эмоциональной и ин- теллектуальной сферах обучающихся. На изучение второго иностран- ного языка выделяется мало часов, несмотря на это, обучающийся должен приобрести знания, которые поспособствую развитию комму- никативных взаимодействий, навыков аутентичной и спонтанной речи. Театральная деятельность является самой точной моделью обще- ния. Она создает условия для естественного учебного процесса, где язык используется обучающимся в реальном действии. Из этого сле- дует, что театральная деятельность повышает эффективность обуче-

ния и помогает сохранить интерес к изучаемому языку.

Характерная черта данного средства обучения говорению на ино- странном языке – это его разносторонность. С одной стороны, оно обхватывает вовлеченность одного обучающего – реплики, принад- лежащие одному ученику; с другой стороны – слушающего, который воспринимает как на слух, так и визуально. От самого начала театраль- ной постановки и до самого ее конца наблюдается коллективный ха- рактер – начиная от выбора тематики постановки и написания сцена- рия, до самого представления на иностранном языке.

В ходе постановки происходит обмен как речевыми навыками, но также эмоциональным настроем. Театральные постановки помо- гают обучающимся преодолеть языковой барьер, а также внутренний барьер обучающегося – он открывается с новой стороны. Прием «не- принужденности» позволяет обучающимся проявить не только зна- ния в языке, но и в творческом плане.

Использование театральных постановок на французском языке способствует формированию социокультурных умений и развитию лингвистической мобильности у обучающихся. Наблюдается повыше- ние лингвострановедческих и страноведческих знаний, расширение знаний о культуре и науке. Студенты учатся правильно употреблять

 

 

языковые средства и правила вербального и невербального общения в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.

В современной методике обучения иностранным языкам одну из главных ролей играет социокультурная компетенция. Основная задача этой компетенции – воспитание к толерантному отношению предста- вителей другой культуры. В театральных студенческих постановках на иностранном языке социокультурная сторона обучающихся формиру- ется путем знакомства с культурой страны изучаемого языка, специ- фикой речевого поведения, обычаев, правил, социальных условностей. С помощью театральных постановок можно воспитать у обуча- ющихся чувство ответственности за то, что они говорят, делают пе- ред зрителями [5]. Это накладывает дополнительные обязательства

на отработку языковых навыков.

Театральные постановки требуют тщательной и долгой подго- товки. Самым сложным является языковой подготовительный этап. Кроме составления текста, нужно отработать с обучающимися его чтение и произношение, если это начинающие изучать иностранный язык. Нужно научить студентов одновременно говорить на иностран- ном языке и двигаться на сцене, что для некоторых может стать до- вольно сложной, но в то же время интересной задачей.

Театральные постановки на нескольких иностранных языках од- новременно способствуют расширению словарного запаса у обучаю- щихся. Они наполнены не только пройденной, но и новой лексикой. Вводя в театральную постановку ранее неизученные слова, препода- ватель дает возможность обучающемуся расширить кругозор, напол- нить свой словарный запас. Переход с одного языка на другой осу- ществляется в непринуждённой и интересной обстановке. Изначально заученные формы, реплики, выражения затем свободно используют- ся в ситуациях реального общения. Многократное повторение и ре- петиции способствуют развитию у студентов уверенности в возмож- ности свободного перехода с одного языка на другой.

Отдельно нужно остановиться на отработке произношения. Главной целью театральных постановок является совершенствова- ние произношения, отработка звуков, слов, интонации. Неправильно воспроизведенный звук может искажать смысл слова и восприятие постановки в целом. Оттачивая каждую реплику, обучающийся не- осознанно повышает своей уровень владения иностранным языком, в частности наблюдается улучшение в произношении.

 

 

Таким образом, использование театральных постановок на уро- ках иностранного языка способствует развитию коммуникативных и социокультурных умений и навыков обучающихся, повышению мотивации к изучению иностранного языка, а также преодолению языковых и психологических барьеров, выражающихся в преодоле- нии «боязни говорения» на иностранном языке и «боязни вступле- ния в контакт» [6,7,8].

 

Литература

1.            Cummings Jj. Principes pour l’acquisition d’une langue seconde. 1994. http://sre.csmv.qc.ca/sasaf/docorientation/06princ%20et%20strat%20l2.pdf consulte 02/20/14.

2.            Hinglais S. Le français par le theatre. jouer c’est apprendre. Le français dans le monde (329). 2003.23–26.

3.            Hermeline l. Le theatre au secours de la langue : entretien avec gisele pier- ra. Le français dans le monde (329) . 2003. 27–28.

4.            Сockett S. Role-play in the post-16 language class : a drama teacher’s per- spective. Llanguage learning journal (22). 2000.17–22.

5.            Атарщикова А. И. Что такое театральная методика обучения иностран- ным языкам и существует ли она. url: https://refdb.ru/look/1899506.html (дата обращения 27.10.2017).

6.            Гордеева Н. Г., Метелькова Л. А. Место производственной практики в профессиональной подготовке будущих лингвистов-переводчиков // Вестник чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. 2015. № 3 (87). с. 104–109.

7.            Максимова О. Г., Метелькова Л. А. Формирование лингвистической мобильности студентов педагогического вуза с использованием информаци- онных технологий. Велес. 2016. № 1–1 (31). с. 50–53.

8.            Метелькова Л. А., Максимова О. Г. Использование информационных технологий в формировании лингвистической мобильности студентов педаго- гического вуза // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 4. с. 207

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕАТРАЛИЗИРОВАННЫХ ПОСТАНОВОК КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ ОБУЧАЮЩИХСЯ"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Специалист в области обращения с отходами

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 669 366 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Описание методической разработки Урок русского языка в 4 классе по программе «Перспектива».
  • Учебник: «Детская риторика в рассказах и рисунках. Учебная тетрадь для 4 класса», Ладыженская Т.А., Ладыженская Н.В., Ладыженская Т.М., Марысева О.В.
  • Тема: Речевые жанры
  • 06.05.2021
  • 125
  • 0
«Детская риторика в рассказах и рисунках. Учебная тетрадь для 4 класса», Ладыженская Т.А., Ладыженская Н.В., Ладыженская Т.М., Марысева О.В.
«Приемы формирования функциональной грамотности у детей с РАС с интеллектуальными нарушениями».
  • Учебник: «Мир природы и человека (для обучающихся с умственной отсталостью (с интеллектуальными нарушениями) *», Кудрина С.В.
  • Тема: Урок 11. Помощь детей родителям
  • 06.05.2021
  • 1050
  • 67
«Мир природы и человека (для обучающихся с умственной отсталостью (с интеллектуальными нарушениями)  *», Кудрина С.В.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 06.05.2021 112
    • DOCX 62 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Доронина Людмила Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Доронина Людмила Николаевна
    Доронина Людмила Николаевна
    • На сайте: 7 лет и 6 месяцев
    • Подписчики: 5
    • Всего просмотров: 5670948
    • Всего материалов: 14019

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 36 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 155 человек

Курс профессиональной переподготовки

Руководство электронной службой архивов, библиотек и информационно-библиотечных центров

Начальник отдела (заведующий отделом) архива

600 ч.

9840 руб. 5600 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 25 человек

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности библиотекаря в профессиональном образовании

Библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 287 человек из 66 регионов
  • Этот курс уже прошли 851 человек

Мини-курс

Концепции управления продуктом и проектом: стратегии и практика.

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Прощение и трансформация: освобождение от родовых программ и травм

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 181 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 53 человека

Мини-курс

Методы сохранения баланса в жизни

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 38 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 30 человек