Инфоурок Другое Другие методич. материалыИсследовательская работа "Чувашский обрядовый праздник Нартукан"

Исследовательская работа "Чувашский обрядовый праздник Нартукан"

Скачать материал

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН   МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ  ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ  ШКОЛА ДЕРЕВНИ ПАВЛОВКА МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА КУЮРГАЗИНСКИЙ РАЙОН

РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН»

 

Районная ученическая научно-практическая

конференция

 

Исследовательская работа по чувашской литературе на тему:

«Обрядовый праздник                                          Нартукан»

 

 

          Выполнила работу: учащаяся 8 класса Семёнова Светлана

                                  Руководитель: учитель чувашского  языка и литературы Егорова Г. А.

 

 

                                          

                                                     2012 г.

 

Цели и задачи:

 

1.Собрать   материал  по  народному обряду Нартукан. 

2.Записать у бабушек обрядовые обычаи, песни.

3.Издать  альбом  « Нартукан юррисем».

4. Собрать материал и подготовить презентацию по этой теме.

5. Научиться пению обрядовых песен.  

 

 

План работы:

 

1.     Введение. Обрядовый фольклор в жизни народа.

2.     О празднике Нартукан.

2.1.          Обычаи и традиции праздника.

2.2.          Обрядовые песни праздника. (Нартукан юррисем.)

2.3.          Особенности исполнения песен.

2.4.          Нартукан в нашей деревне.

3.     Заключение.   О сохранении народных праздников.     

    

 

 

 

 

       Человеческая память коротка. Но есть и другая память, она называется культура. Культура сохраняет правила, обычаи, традиции. В обрядном празднике передается информация о важных вещах, тайна которых давно утеряна. И отмечая календарный праздник, люди часто не знают причин, побуждающих их вести себя именно так, а не иначе, почему на Троицу, например, наряжают березу, а на Масленицу сжигают чучело и пекут блины, почему на елку вешают золотистые шары и маленькие игрушки, почему зажигают на них огни и зачем покупают бумажные маячки. С давних пор люди ощущали себя частью природы, чувствовали себя участниками природных событий, будь то движение солнца или вызревание колоса. А одним из способов этого участия и были календарные народные праздники. Человеческий разум постиг тайну круговорота бытия и его связи с космическими силами. Эта тайна пряталась в образах праздника. Формами праздника являются – ритуал, обряд, игра – без этого трудно понять, что такое праздник. Все в жизни меняется, а праздник остается. Он может быть другим и даже справляться по иному поводу, одно остается неизменным: праздничные радости, особое волнение, чувство необычайности этого дня. Сохраняются атрибуты праздника: цветы, куклы, маячки, различные украшения.

    Праздники занимали чрезвычайно важное место. И какая же мощная энергия была в них заложена, если ее отблески дошли до нас. Одна из причин этой моды в том, что праздник был жизненно необходим: он воздействовал на человека. Хоровое исполнение праздничных песен благотворно влияет на здоровье. Веселье праздника обладает особенным свойством, а праздничный всеобщий смех назван очищающим смехом. В обрядах праздника люди переживали свою изначальную связь с миром. В обрядовом фольклоре заложено начало искусства и литературы. От мифа родилась поэзия, от ритуала и обрядов – театр. Обряды родственны театру. Праздники и обрядовые представления продолжают жить и в наши дни. Обрядовый фольклор сегодня изучают и ученые самых различных профессий: фольклористы, археологи, музыканты, историки и т.д.

 

 Народная культура (обрядовая) в основном сосредоточилась в селах. Оно и понятно. Люди в деревнях гораздо ближе к природе. Поэтому и обрядовый фольклор сохраняется там, где непрерывна связь с землей, с растительным миром, с календарем.  Среди чувашского народа существует множество всевозможных суеверий, примет и обрядов, происхождение которых восходит к самой глубокой древности. Все это полузабытые, разрозненные остатки древнеязыческой веры, больше или меньше смешанные с представлениями чисто христианскими. Когда-то они входили в целую систему верований и обрядов, тесно примыкали к языческим культам природы и предков. Таким образом, если в тех или иных христианских обрядах существуют древние чувашские обряды, мы чуваши можем только радоваться. Потому что в чувашских обрядах очень много русских обычаев и ритуалов. Лучшие языческие чувашские обряды сегодня совмещены с христианскими обычаями русских.

    Нартукан (нартаван) — один из праздников новогоднего цикла, распространенный среди закамских и приуральских чувашей, а также обряд гадания на кольцах под новый год. Нартукан начинался 25 декабря, в день зимнего солнцестояния, и длился целую неделю. Он соответствует празднику сурхури у верховых и хёр сари низовых чувашей. В переводе с тюркского слово Нартукан означает «рожденный солнцем» и символизирует языческий культ Солнца.

    Проведение праздника приходится как раз на время, когда начинает расти световой день. Начинается праздник в дни зимнего солнцестояния и празднуется вплоть до празднования Рождества Христова — с 25 декабря до 7 января.  Можно сказать, что Нартукан — это, практически, те же Святки. Основные празднования разворачиваются вместе с увеличением светового дня и, соответственно, усилением солнца, когда, по поверьям, ослабевает действие темных сил.

      Праздник символизирует пробуждение природы и торжество жизни. В праздник ряженые с обрядовыми песнями ходили по домам, желая всем радости, здоровья, достатка. Ряженых угощали, как и на святочных колядках. В Нардугане также присутствуют гадания, характерные для святочных праздников.  Этот праздник под разными названиями известен у всех восточных народов России. Татары, башкиры и удмурты празднуют Нардуган, татары-кряшены — Раштуа, чуваши — Нартаван, эрзя — Нардава, мокша — Нардаван.

 

 

Для проведения праздника выбирался возведенный в истекшем году новый дом. Чтобы хозяин не отказал, во время строи­тельства дома молодежь устраивала коллективную   помочь (ниме) — бесплатно работала на вывозе строительных материалов и возведении дома. Этот дом называется нартукан nуpчё — домом, где проводится нартукан.

Во время нартукана детвора с утра катается с гор на санках. При этом поются особые куплеты — нартукан саввисем. С наступлением сумерек над деревней то тут, то там раздаются возгласы: «Нартукана-а-а! Нартукана-а!», т. е. «На нартукан!» Парни собираются группами и, уговорившись между собой, расходятся по домам наряжаться в святочных дедов (нартукан старике) и в святочных бабок (нартукан  карчакё). Парни наряжаются преимущественно в женские одежды, девушки — в мужские. Через некоторое время ряженые высыпают на улицу и начинают ходить из дома в дом. Кого только нет среди ряженых: здесь и торговец-татарин, и комедиант с медведем, и марийка-сваха, и верблюд с лошадью, и цыганка-Гадалка... Возглавляют процессию нартукан старике с кнутом и нартукан карчакё с прялкой и веретеном...  Парней прежде всего интересуют те дома, в которых живут их избранницы или же приглашенные на праздник нартукан из других деревень гостьи. В обычные дни в эти дома он» ни за что бы не вошли, но сегодня это можно сделать под покровом маскарадной одежды.

Начинается шествие по заранее намеченным домам. В каждой избе с разными вариациями разыгрывается  следующая смешная сценка. Одетый старухой парень садится за прялку и начинает прясть. Переодетая стариком девушка, помахивая помелом, начинает браниться и укорять, грозится приклеить старуху в прялке. Тут же она выхватывает у одного из сопровождающих бутылку с водой выливает воду на подол присутствующих. Все это проделывается с большим юмором. Под конец все ряженые начинают плясать под музыку и шумный аккомпанемент печной заслонки, трещоток. Приглашают на танец и хозяев дома, особенно девушек. Парни в женских костюмах и масках стараются высмотреть девушек-гостий, вызывая их на танец... Потешивши вдоволь хозяев, толпа ряженых с пляской и шумом отправляется в другой дом.

Еще днем парни через сестер и родственниц приглашают всех девушек в избранный для проведения праздника дом. Девушки приходят в лучших нарядах и усаживаются вдоль стен. Лучшие места предоставляются девушкам, прибывшим из других деревень. Когда собираются все приглашенные, начинаются игры, танцы и песни.

\

       

Наконец кто-то из девушек напоминает, что пора бы сходить за водой и начать гадания на кольцах. Вот откликнулись двое парней, пригласили двух девушек сопровождать их на речку. После недолгих уговоров девушки соглашаются и выходят из круга. Одна из них берет ведро, другая — полотенце. Парни берут топор, чтобы прорубить прорубь, а также пучок лучинок и зажигают его. При свете лучин все четверо отправляются за водой.

         

 

На речке парни выкупают у водяного (шыври) воду — бросают ему в прорубь серебряную монету. Девушки зачерпывают ведро воды, бросают в воду колечко и монету, покрывают ведро вышитым полотенцем и, не оглядываясь назад, возвращаются.

   

У дома ведро передается одному из парней и он, неся наполненное водой ведро на мизинце, вносит его в избу и ловко ставит на приготовленное посредине круга место. Затем одну из девушек выбирают ведущей. После долгих уговоров она соглашается и с зажженной свечкой в руках садится у ведра. Остальные девушки усаживаются вокруг ведра, а парни встают кругом за девушками. Ведущая проверяет, на месте ли колечко и монета. Это колечко называется царем (патша сере) и остается в ведре до конца гадания. Ведущая у всех берет кольца и перстни, опускает их в воду и перемешивает. Парни и девушки начинают ритуальную песню - нартукан юрри:                      

                                  Лашисене кулсе те çавăрса тăратнă,

                                  Ăçта каян, тусăм, каласа кай,

                                 Шыва кёмёл çёрёсем ярса кай.   

                                 Шыври кёмёл çёррÿ  тухмасан

                                 Ирёлчё пуль тесе те ан кала;

 

Ир те кётрём, тусăм, каç та кётрём,

Манчё пулĕ тесе те ан кала.

(Коней запряг и вывел за ворота.

Скажи, куда ты, милый, собрался?

" - Оставь на счастье мне свое колечко.

Если долго колечко из воды не покажется,

Не подумай, что оно уже растворилось.

И днем я жду, милый, и ночью жду,

Не подумай, что я тебя уже позабыла.)

После каждого куплета ведущая вынимает из ведра кольцо и спрашивает, чье оно. Считалось, что в будущем году  в жизни владельца кольца обязательно случится то, о чем пелось в песне. Дальняя дорога, например, предвещала для девушек замужество, а для парней — рекрутство.

 В каждую песню, в каждый куплет вкладывался определенный смысл, и не всегда молодежь угадывала сокровенное значение старинных песен. Поэтому все старались запомнить песни, которые выпадали им на долю. чтобы потом дома пересказать их родителям и выслушать авторитетное толкование старших

. Но чаще пели близкие по духу песни, потому что молодежь прежде всего гадала о перемене судьбы, о супружестве, о суженом и суженой...

    

Особое значение придавалось царь-перстню. Когда выходил царь-перстень, в избе воцарялась тишина. Все задумывались о значении песни, ибо, по поверью, царь-перстень возвещал будущие изменения в жизни всего общества.

Гадание прекращалось далеко за полночь, когда вынималось последнее кольцо. Только царь-перстень и  серебряная монета оставались в ведре. В завершение гадания ведущая в сопровождении двух парней, при свете зажженных лучин выносит ведро на крыльцо н выливает воду. Монета и царь-перстень выпадают на землю. При этом обращают внимание на то. какой стороной вверх падает монета: орлом или решкой. Если монета упала вверх орлом, то это считалось добрым предзнаменованием. Вернувшись домой, ведущая рассказывала всем, какой стороной упала монета.

Лаша çине ларсан лаша лайăх,

çĕре анса  утсан çĕр лайăх.

ăçта çÿресен те пĕр уйăх-хĕвел,

çуралса ÿснĕ çĕршыв çав лайăх.

 

После гадания на кольцах снова начинались танцы, песни, игры. В разгар празднества в избу врывались ряженые, и веселье разгоралось с новой силой.

Вот один из ряженых, судя по всему - иностранец, ведет за собой двух других, одетых верблюдом. Тотчас находятся покупатели и начинают торговаться. Вот и сторговались, заплатили щепками, бьют по рукам и договариваются о магарыче. Купивший верблюда посадил на него верхом маленького мальчика и возит его по избе. Верблюд бьет головой и ногами присутствующих, хочет сбросить мальчика и вырваться на волю. Хозяин же верблюда ходит от одного человека к другому, спрашивая, где кабак. Один показывает на одного, другой на другого, один толкает его к другому, другой — к третьему... Тут начинается кутерьма.    

После ухода ряженых начинаются всевозможные гадания. которые продолжаются далеко заполночь. На рассвете вcе расходятся по домам. Веселье не прекращается и на  улице.

 Местами нартукан справляли в течение трех дней, местами через день три раза, местами пять и даже семь дней подряд.

Нартукан (нартаван) закамских и приуральских чувашей соответствует святочному празднику нардуган татар, башкир и удмуртов, мордовскому нардава (нардван).

Сурхури

   В его названии содержится слово «нога», что связано с обрядом гадания: в древние времена в этот праздник девушки заходили ночью темный хлев с овцами и хватали их за ноги. Если оказывался баран, значит, стать девице чьей-то женой. Если овца - то сидеть красавице еще год в девушках.

Сурхури отмечался по чувашской традиции в складчину целыми селениями. Соседи выбирали большой дом и совместно накрывали стол. Языческими песнопениями праздник открывали самые маленькие его участники - дети. А после пиршества молодежь устраивала гадания. Именно тогда многие девушки и юноши находили себе пару, а весной игрались веселые свадьбы. Намного позже Сурхури стал праздноваться после Нового года в канун православных святок, 7 января.

   Корни этого языческого праздника уходят в древние времена, когда торжество устраивалось после зимнего солнцестояния  – 22 декабря. В его названии содержится слово «нога», что связано с обрядом гадания: в древние времена в этот праздник девушки заходили ночью темный хлев с овцами и хватали их за ноги. Если оказывался баран, значит, стать девице чьей-то женой. Если овца – то сидеть красавице еще год в девушках.

 

                                               Пирĕн ялăн  çырми сиксе юхать,

Сиксе юхсассăн та шуралмаç.

Пирĕн ялта ÿснĕ ача-пăча

ăçта çÿресен те хур пулмаç.

 

çÿллĕ тусем çинче çÿллĕ кĕлет

Сăнчăр ярса сăнчăр çитес  çук.

Пирĕнех те тăван пит аякра

çыру ярсан çыру çитес çук.

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

1.Газета «Урал сасси»,  №33, 2009г., ст. «Нартукан  юррисем» В.И.Цветков.

2.М.И.Сироткин.Чувашская литература, учебник для 8 класса.

Чувашское книжное издательство., г. Чебоксары.,1978г

3.Обрядовые песни и обычаи записаны от А.А.Васильевой, 1932 г. рождения, проживающей в д. Павловка

Интернет-ресурсы:

1.     nasledie.nbchr.ru›Обряды Чебоксары

2.     chuvashkrsk.org›article/index.php…

3.     student.zoomru.ru›kult/chuvashskie-prazdniki-i…

4.     astrasong.ru›index.php/science/article/411/ Астрахань

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа "Чувашский обрядовый праздник Нартукан""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Социальный работник

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 657 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.12.2016 2781
    • DOCX 3 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Егорова Галина Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Егорова Галина Анатольевна
    Егорова Галина Анатольевна
    • На сайте: 7 лет и 7 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 4598
    • Всего материалов: 3

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Методист-разработчик онлайн-курсов

Методист-разработчик онлайн-курсов

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 184 человека из 49 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Организация деятельности библиотекаря в профессиональном образовании

Библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 288 человек из 67 регионов
  • Этот курс уже прошли 852 человека

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 34 человека из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 157 человек

Курс профессиональной переподготовки

Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе

Педагог-библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 500 человек из 71 региона
  • Этот курс уже прошли 2 335 человек

Мини-курс

Занятия спортом при заболеваниях опорно-двигательного аппарата

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 41 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 50 человек

Мини-курс

Психология личности

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 35 человек из 23 регионов

Мини-курс

Управление стрессом и психологическими состояниями

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 81 человек из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 59 человек