Инфоурок Другое Научные работыИсследовательская работа по теме "Неологизмы в современной русской речи"

Исследовательская работа по теме "Неологизмы в современной русской речи"

Скачать материал

ОТДЕЛ ПО УПРАВЛЕНИЮ ОБРАЗОВАНИЕМ АДМИНИСТРАЦИИ СВОБОДНЕНСКОГО РАЙОНА АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Новгородская средняя общеобразовательная школа В.Н. Лесина»

 

 

 

 

 

                           

Английские неологизмы

в современной русской речи

 

 

                                                                                                

 

 

Выполнила

Мухина Анна Владимировна,

учащаяся 11 класса

Руководитель

Черевкова Ольга Михайловна,

учитель английского языка

 

 

с.Новгородка 2021

 

Оглавление

 

I Введение. 3

II Основная часть. 4

2.1. Понятие «неологизм». 4

2.2 Классификация неологизмов. 5

2.3. Специфика неологизмов в лексике русского языка. 11

2.4. Анализ неологизмов в российской и англоязычной прессе                                                                12

III Выводы.. 14

IV Заключение. 15

Литература 17

Приложения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Любой язык представляет собой постоянно меняющееся, развивающееся явление во времени, появляются новые слова и выражения, говорящие о новых жизненных реалиях, новых явлениях. Без достаточного словарного запаса невозможно выразить мысль или понять текст или же речь собеседника. Поэтому первостепенное место в изучении любого иностранного языка занимает непрерывное пополнение лексического запаса. Особенна актуальна эта проблема в процессе заимствования новых слов.

 В своей работе мы решили проследить процесс увеличения словарного запаса русского языка путём заимствования новой лексики из английского. Интерес к изучению новых заимствований с целью выявления их особенностей, общих закономерностей развития и влиянию на наш язык является закономерным. Именно поэтому данная тема всегда важна и актуальна.

Особое внимание мы уделили появлению в русском языке английской лексике в последние 5 лет, т.н. неологизмам.

Предметом исследования стали тексты британских и российских СМИ и Оксфордский словарь английского языка.

Объектом исследования стали английские неологизмы.

Цель работы:

Рассмотреть и проанализировать английские неологизмы, возникающие в русском языке.

Задачи:

1.     Проследить в источниках понятие «неологизм».

2.     Классифицировать неологизмы по частоте употребления.

3.     Выявить самые популярные неологизмы последних лет.

4.     Провести сравнительный анализ использования неологизмов в русской и англоязычной прессе.

 

Гипотеза: Появление английских неологизмов в русском языке обусловлено развитием новых технологий, межнационального общения.

Практическая значимость исследования состоит в том, что проведенное исследование позволило выявить причины возникновения неологизмов в повседневной русской речи.

 

II Основная часть.

2.1 Понятие «неологизм»

       Рассмотрим, что такое «неологизмы». Энциклопедический словарь даёт следующее определение: «неологизм (от греческого neos - «новый», logos - «слово») - это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. Наука, занимающаяся изучением неологизмов, называется неология.

Лингвистическим термином «неологизмы» называют новые слова, которые обладают оттенком новизны по сравнению с другими словами языка. Согласно наиболее общему определению, неологизм - это слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке, новообразованное и отсутствовавшее ранее в результате социально-политических изменений, развития науки и техники, новых условий быта для обозначения нового, прежде неизвестного предмета или явления, или для выражения нового понятия. Согласно Н. М. Шанскому, неологизмы – «новые лексические образования, которые возникают в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления, сохраняют ощущение новизны для носителей языка и которые еще не вошли или не входили в общее литературное употребление» [12].

В своей работе мы обратились к английской лексике, которая вошла и продолжает своё вхождение в русский язык практически без изменений. Эти слова не всегда понятны большинству носителей русского языка, но они завоёвывают свои позиции и уже невозможно представить язык без использования этой лексики.  

2.2 Классификация неологизмов

Откуда берутся новые английские слова? Лингвисты отмечают, что их появление практически всегда связано с развитием современных технологий, острыми политическими ситуациями, развитием науки и техники, возникновением новых болезней. Новые слова набирают популярность и появляются в качестве заимствований в разных странах. Лидирующие позиции в области появления неологизмов принадлежит английскому языку.

Существуют разные виды классификации английских неологизмов. Многие грамматисты считают правильной классификацию по принципу словообразовательных морфем, когда новые слова образуются при помощи суффиксов, префиксов, окончаний, аббревиации, словосложения (прил.1).

Так, если раньше большинство английских слов, входящих в русский язык, видоизменялись согласно грамматическим правилам русского языка, например, английский глагол “click” в русском варианте приобретал форму «кликать», ‘training’ произносилось как «тренинг», “chips” – это «чипсы». Слова, таким образом, подстраивались под живую речь.

В настоящее время мы встречаемся с новым феноменом, когда английские слова практически не видоизменяются и произносятся согласно английским нормам. Например, digital - цифровой, shutdown - закрытие, ликвидация, stay-in - пикетирование, sit-in - сидячая забастовка и т.д.

Мы решили проанализировать неологизмы по принципу частотности употребления.

Мы считаем, что все неологизмы можно условно разделить на три категории:

1.     Слова, которые являются авторскими изобретениями, вошедшими в живую речь;

2.     Слова, которые употребляются только в определённых сферах;

3.     Наиболее употребительные слова, которые переходят из неологизмов в общеупотребительные.

1) К первой категории относятся авторские неологизмы, которые появляются в фильмах, художественных произведениях и переходят в устную речь. Они употребляются редко и не получают широкого распространения. Например,

Bucket list – это список вещей, которые вы никогда не делали, но хотели бы успеть сделать при жизни. Словосочетание стало популярным в английском языке после выхода в прокат фильма The Bucket List” (2007).

Banana republic – «банановая республика», это выражение из романа О'Генри «Короли и капуста» (1904), а в последующем так стали называть африканские или небольшие азиатские страны. Выражение означало политически нестабильную страну, зависящую от экспортируемого продукта, и впоследствии стало широко использоваться в политической сфере.

Crowdfunding – это сбор денег большим количеством людей, но при этом каждый жертвует небольшую сумму. В русских текстах используются это слово «краудфандинг» наряду со словосочетаниями «народное финансирование, сбор средств».

 Helicopter parent. Так говорят о родителях, которые следят за каждым шагом своих детей. Они напоминают вертолет, зависший над каким-то участком на местности. Цель таких родителей – убедиться, что с ребенком все в порядке. В русском языке используется буквальный перевод этого словосочетания – родитель-вертолетчик.

Staycation. Слово образовано сложением двух слов – «stay» и «vacation» и означает отпуск или каникулы, которые вы проводите дома или в своем городе (стране), т.е. вы не путешествуете и поэтому экономите деньги.  На русский переводится как «отпуск дома» или «отпуск, проведенный у себя дома».

 

2) Следующая группа слов – это слова, употребляемые в определённых сферах. Рассмотрим использование неологизмов на примере таких сфер как бизнес, интернет, еда, спорт. Мы составили таблицу основных лексических единиц и их значений.

Бизнес

Интернет

Технологии

Еда

Спорт

Realtor

(риэлтор)-агент по недвижимости

Provider

(провайдер)-поставщик товаров, услуг

Snail-mail– обычная почта

Desk-time-время, реально проводимое служащим между совещаниями

Reskilling – переподготовка

Start up -  недавно созданная инновационная организация или проект

Cash-back – отсроченная скидка

Sail  - распродажа

Tour-manager -менеджер по туризму;

PR manager

(пиар-менеджер) – специалист по связям с общественностью

Briefing

брифинг ‒ короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией

 

Roaming-

«распространение; возможность широкого использования»,

Digital detox – цифровая детоксикация. Отдых от бесконечных социальных сетей и времяпровождения в реальном, а не в виртуальном мире.

Child supervision – явление, когда дети, хорошо разбирающиеся в современных «гаджетах» помогают родителям в их использовании.

to google – «гуглить, искать информацию в Интернете с помощью поисковика «Гугл»

to tweet – «помещать, оставлять короткие сообщения в социальной сети

Twitter»;

to e-mail – «отправить сообщение по электронной почте»

Selfie фотографирование себя на телефон или цифровую камеру.

Trolling - с помощью сатирических, иронических и замечаний выводить людей из себя в Интернете.

Eye broccoli - при всей своей пользе, капуста брокколи — овощ, не вызывающий особого аппетита. Поэтому непривлекательную еду стали называть «брокколи для глаз».

Fast food - класс блюд быстрого приготовления, обычно предлагаемых специализированными заведениями;

Lunch - прием пищи в полдень;

Business lunch - комплексный обед за доступную цену;

Coffee break - короткий перерыв во время научной или бизнес-конференции для приема пищи и неформального общения;

Cocktail party - фуршет, где основным напитком являются коктейли;

Muffin- маленький кекс с начинкой внутри

Slices- хлебцы

Shake- измельченные

овощи, взбитые со льдом, минеральной водой, овощным соком или йогуртом.

Carving это искусство художественной резки по овощам и фруктам

Half-back

игрок футбольной команды, действующий между защитой и нападением;

Bowl — спортивная игра в шары, которая произошла от игры в кегли;

Overtime-заменяет оборот «добавочное

время»;

Play off – спортивный термин, в английском языке имеющий два значения:

1)решающая встреча

2)повторная встреча после ничьей;

Footing - тренировочный, укрепляющий бег, быстрая ходьба;

Round – промежуток времени в боксе;

Referee - человек, контролирующий ход спортивного состязания;

 

 

 

3) И третья группа слов - наиболее употребительные популярные слова, которые переходят из неологизмов в общеупотребительные.

Самой популярной областью для создания новых слов остаётся Интернет. К такому выводу приходит Оксфордский словарь (Oxford English Dictionary). Оксфордский словарь считается очень авторитетным изданием, где учёные обновляют список новых слов каждые три месяца.

Мы выяснили, что учёные не пришли к единому мнению о главном слове прошедшего года (так, например, в 2018 году они назвали такое слово как «токсичный»). «Английский язык, как и все мы, был вынужден быстро и многократно адаптироваться в этом году. Поэтому мы решили подробно рассказать о феноменальном размахе языковых изменений в течение 2020 года, за которыми наблюдала наша команда опытных лексикографов», — говорится в докладе. Тем не менее, пандемия 2020 года повлияла и на словарь пользователей и появилось достаточное количество слов, связанных с эпидемией коронавируса. В докладе разработчиков Оксфордского словаря отмечается, что слово «COVID-19» и связанная с ним лексика «обеспечили четкое направление языковых наблюдений» в 2020 году, но были и другие сферы, где произошли масштабные языковые изменения, например, политика и экономика, окружающая среда. «Все это доказывает, что 2020-й — это год, который нельзя аккуратно вместить в одно-единственное „слово года “», — объясняется в докладе. Отслеживая обширный корпус из более чем 11 млрд. слов, найденных в веб-новостях, блогах и других текстовых источниках, лексикографы оксфордского словаря выявили, что за последние 12 месяцев «произошли невероятные сдвиги в языковых данных и стремительным темпом создавались новые слова и выражения» (приложение 2)

Другой авторитетный словарь английского языка — Collins English Dictionary ранее назвал главным словом 2020 года «локдаун».

В России главными словами года, по версии Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, стали «самоизоляция» и «обнуление».

Мы проанализировали список новых слов 2020 года по версии Оксфордского словаря и выделили некоторые слова, которые активно входят в нашу речь (полный список новых слов за 2020 год – Приложение 1)

Lockdown (локдаун). Так в англоязычных странах назвали жесткие карантинные меры, объявленные из-за пандемии. Весь мир охватила пандемия Covid-19, что способствовала строгой изоляции всех стран и их городов. Впервые это слово появилось в американских СМИ и означало «блокировка».

Zoombombing

Переход на онлайн-обучение и удаленную работу во время пандемии стал причиной всплеска популярности приложения Zoom. Необходимость проводить видеоконференции с большим количеством участников сподвигла злоумышленников придумать новый вид аферы: они стали подключаться к конференциям, для входа в которые не нужен пароль, чтобы ‎поделиться с аудиторией неприемлемым контентом. Такое поведение в интернете стали называть Zoombombing (зумбомбинг). Слово образовалось путем сочетания названия приложения Zoom и слова bombing (бомбежка).

Key workers

В связи с пандемией 2020-го года появилось понятие key workers (ключевые работники). Так называют людей, чьи профессии оказались наиболее востребованы во время периода самоизоляции: работники медицинских учреждений, сантехники, водопроводчики, работники супермаркетов, пожарные, полицейские. Key workers — это люди, которые даже в самые трудные времена должны выполнять свои профессиональные обязанности для функционирования любого населенного пункта.

WFH

Распространение вируса COVID-19 и введение режима самоизоляции повлекло за собой необходимость работать из дома и привнесло в английский язык аббревиатуру WFH (working from home), которую можно перевести как «удаленная работа».

A covidiot

Новая лексика в английском языке, которая появилась в 2020-м году, тесно связана со вспышкой COVID-19. Поэтому неудивительно, что многие слова содержат в себе название самого вируса. Одно из таких слов — a covidiot (ковидиот), оно образовано от слов COVID-19 и an idiot (идиот). Сейчас употребляется в адрес человека, который не прислушивается к советам и предупреждениям относительно его здоровья и здоровья и безопасности всего общества: не носит маску и перчатки, не соблюдает режим самоизоляции, редко моет руки. Еще так называют людей, которые во время карантина запасались товарами первой необходимости в большом количестве, забывая о потребностях других людей.

Coronials

Coronials (корониалы) — поколение детей, которые родились во время пандемии коронавируса. В данном случае аналогию можно провести с миллениалами — поколением детей, родившихся между 1981 и 2000 годами.

Belarusian. Неожиданно появилось слово «белорусский». Оно было выбрано из-за протестов в Беларуси, которые начались после президентских выборов 9 августа.

Таким образом, классификация неологизмов по частоте использования говорит нам о том, что не всегда и не все неологизмы становятся общеупотребительными, есть большой пласт авторских неологизмов и многие используются в определённых сферах науки, техники, медицины и т.д.

 2.3 Специфика неологизмов в лексике русского языка

В русской речи появление неологизмов – процесс динамичный и интенсивный. Всё это происходит благодаря культурному сближению стран, совместным проектам, деятельности в различных областях. Приведём несколько примеров слов и выражений, которые стали очень популярными в России в последние годы.

Так, выражение “highly likely” - «с высокой вероятностью» пришло к нам из Великобритании. На одном из заседаний английского правительства в 2018 году, по делу Скрипалей, премьер-министр Тереза Мэй впервые употребила это выражение. Выражение, переводящееся на русский язык как "с высокой степенью вероятности", с тех пор стало нарицательным в отношении всего. Как известно из источников СМИ, в интервью BBC, министр иностранных дел России Сергей Лавров сказал, что данное выражение есть новое изобретение британских дипломатов. В настоящее время выражение "с высокой вероятностью" (highly likely), звучащее из уст британца, означает, что он на 99,99% уверен, что произошедшее действительно правдиво.

         Популярное слово «лайфхак» стало слиянием двух слов «life – жизнь» и «hack – взлом» и подразумевает создание чего-то для облегчения жизни. Это может быть всё, что угодно: способы, советы, технологии, алгоритмы, применяя которые вы сбережете время.

      Не менее популярно выражение «food court» - это ресторанный дворик или фуд-корт - зона питания в торговом центре, гостинице, аэропорте, на вокзале или, в некоторых случаях, отдельном здании, где посетителям предлагают услуги сразу несколько предприятий питания, имеющих общий зал для питания.

         Прочно вошло в наш обиход слово «gudget» — небольшое устройство, предназначенное для облегчения и усовершенствования жизни, непременный атрибут хипстера.     

Хи́пстер - это появившийся в США в 1940-х годах термин, образованный от жаргонного «to be hip», что переводится приблизительно как «быть в теме» (отсюда же и «хиппи»).

Часто в русской речи звучат такие слова как bulling – булинг - запугивание, chat-on-line - чет он лайн – чат в режиме онлайн, hype – хайп – шумиха, ажиотаж, tutor – тьютор - репетитор, retailer – ритейлер – розничный торговец, restrictions – рестрикции - ограничения, trash – треш – мусор, дрянь, spender – спендер – расточитель, транжира, surf the Net - сёрф зе нет – просматривать сайты в Интернете.

Можно сделать вывод, что языки взаимно дополняют и обогащают друг друга. В современном обществе, когда мы свободно общаемся с людьми из разных стран, процесс заимствований является неотъемлемой частью развития языка. Русский язык подвержен сильному влиянию со стороны английского языка из-за различных инноваций в науке, технике, социальной жизни, политике. Отличительной чертой англоязычных заимствований в русском языке последних лет является полное сохранение формы слова при произнесении слов.

2.4 Анализ неологизмов в российской и англоязычной прессе

Еще одним доказательством того, что неологизмы активно пополняют современный язык, является их наличие в прессе. Мы решили изучить некоторые русские СМИ и провести анализ, тем самым выявить самые употребительные слова. Мы взяли такие русские газеты как «РТ новости», «Мир 24», «Известия РУ.», «Московская правда» и просмотрели их передовицы.

1 - Автор пишет: «По данным Университета Джонса Хопкинса, с начала зимы число выявленных случаев COVID-19 в мире увеличилось более чем на 32 млн и в настоящий момент превышает 95,8 млн. На этом фоне власти целого ряда государств вынуждены вводить повторные локдауны(23.12.20 «РТ новости»). Можно выделить слово «локдаун».

 2 – «После этого спикер палаты представителей конгресса США Нэнси Пелоси призвала немедленно отстранить Трампа от власти. 11 января Палата представителей опубликовала текст резолюции об импичменте Трампа за «подстрекательство к мятежу», а 13 января проголосовала за ее принятие.

Таким образом, Трамп стал первым в истории президентом США, которому был дважды объявлен импичмент. Сенат США планирует рассмотреть импичмент Трампа после инаугурации избранного лидера страны Джо Байдена, 20 января». (18.01.21 «Известия РУ»). Здесь встречаем сразу три неологизма – спикер, импичмент, инаугурация.

3 - «Языковой омбудсмен Украины сообщил о получении всего лишь за два дня действия закона около ста обращений от сознательных граждан Украины, по которым будут приниматься меры государственного контроля. Пообещал действовать решительно, то есть карательно. (15.12.20 «Московская правда»). Здесь встретилось слово «омбудсмен», которое обозначает гражданское или в некоторых государствах должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля соблюдения справедливости и интересов определённых граждан.

Так же мы просмотрели английскую прессу и выделили часто употребляемые неологизмы. Мы рассмотрели новости в английских газетах “Morning Star”, “USA today”, “The Times

1. Now that he's out of office, former President Donald Trump faces a daunting challenge: rehabilitating his brand after it's been tarnished by a tumultuous presidency that ended with riots at the U.S. Capitol and a second impeachment.   

 2. The history-making run of the Powerball jackpot ended Wednesday night, with one winning ticket, sold in Maryland, according to the game's website.

The Powerball hadn't been won since Sept. 16, when a New Yorker received a payout of $94.8 million. The cash-only lump sum payout of Wednesday's prize is $546 million. (“USA today”.  23.12.2020)

4. But lockdown measures will be in place for a while yet as the vaccine roll-outs have yet to do enough “heavy lifting,” according to chief scientific adviser Sir Patrick Vallance.

 Lockdown will not be tightened despite a study suggesting that cases are not falling. (“Morning Star”. 15.12.2020)

5. Ordering the 120 “Lockdown Box” might seem to be tempting fate but it offers 36 portions, working out at 3.33 a meal. These include the likes of tortellini with black truffle and ricotta and plenty of fresh pasta and sauces. Pasta Evangelists (pastaevangelists.com) has rightly become the toast of the critics for its weekly themed recipes; this week it’s built around plates from Piedmont, next they go north to Emilia-Romagna. Dishes tend to be about 27 with a minimum of two per order.  London’s best coffee shops and roasters delivering and doing subscriptions during lockdown three. (“The Times”. 21.12.2020)

 Итак, проведя анализ данных передовиц в английских изданиях, можно выделить несколько наиболее часто встречающихся слов:

Lockdown

Блокировка, запрет

Impeachment

Судебное обвинение

Trolling

Оскорбления в Интернете

Start up

Недавно созданная фирма, обычно интернет – компания.  Проект

Speaker

Спикер

Можно сделать вывод, что зачастую журналисты специально используют новые слова для создания интригующего текста, чтобы привлечь внимание читателя и, таким образом, увеличить популярность издания (прил. 3)

3. Выводы

Итак, мы выяснили, что неологизмы – это слова, обладающие новизной, т.е. неологизмом слово остается в языке до тех пор, пока говорящие ощущают его новизну. Неологизмы есть во всех языках, английский язык занимает передовые позиции в этом плане.

В своей работе мы проанализировали 30 неологизмов английского происхождения.

Далее мы провели классификацию неологизмов по частоте употребления в речи. Сначала   мы выяснили, что в основу классификаций неологизмов разные ученые-лингвисты ставят различные критерии их оценки. Чаще всего неологизмы образуются по словообразовательному признаку.  

Выявили специфику неологизмов в лексике русского языка и сделали вывод, что русский язык подвержен сильному влиянию со стороны английского языка из-за различных инноваций в науке, технике, социальной жизни, политике. Отличительной чертой англоязычных заимствований в русском языке последних лет является полное сохранение формы слова при произнесении слов.

Проанализировали использование неологизмов в российской и англоязычной прессе и выяснили, что пресса является идеальной «средой», в которой появляются и развиваются неологизмы. Это доказывают неологизмы, представленные в нашей работе, которые по частоте употребления являются очень востребованными и широко распространёнными в речи.

 

4.     Заключение

В данной работе мы выяснили, что развитие межнациональных связей в различных областях жизни даёт толчок для широкого распространения слов и выражений, обозначающих новые понятия, это толчок к развитию общества в целом. Слова не живут сами по себе, они отражают нашу действительность, весь прогресс человечества. Таким образом, наша гипотеза о том, что появление неологизмов обусловлено развитием межнационального общения и современных технологий, полностью подтвердилась.

Проникновение новых слов в русский язык – процесс закономерный, но в то же время не надо увлекаться англицизмами, американизмами и понимать, что существует своя подлинная красота у каждого языка и, конечно, у русского и не надо пытаться при помощи иностранных слов улучшать свой имидж. Лучше стараться изучать собственный язык, ведь в нём так много уникального и неизведанного. Англичане по праву гордятся своим языком, он завоевал все передовые позиции в мире. Давайте и мы будем делать всё, чтобы гордиться своим языком и популяризировать его.

 

 

            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

Российские СМИ. Электронные ресурсы

1.     https://russian.rt.com/ - РТ новости

2.     https://iz.ru/rubric/mir - Мир 24

3.     https://www.bbc.com/  - BBC на русском языке

4.     https://yandex.ru/search/?text=Челлендж&clid=2343996-527&win=423&&Ir=77 – история возникновения понятия “challenge

5.     https://www.bbc.com/russian/features-43804414 - история возникновения понятия “highly-likely

6.     https://lifehacker.ru/chto-takoe-lajfxak/ - история возникновения понятия “life hack

Английские СМИ. Электронные ресурсы

7         https://www.morningstaronline.co.uk – Morning Star

8         https://www/usetoday.com - USA Today

9         Брейтер М.А. Англицизмы в современном русском языке//Общие вопросы языкознания. – 1998

10     Груницкая Т.В. Англицизмы в современном русском языке//Русский язык и литература. – 1998

11     Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание 3-е, испр. и доп. – Спб.: Златоуст, 1999

12     Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Шанский Н. М. М.,1964

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                       

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал

Краткое описание документа:

Любой язык представляет собой постоянно меняющееся, развивающееся явление во времени, появляются новые слова и выражения, говорящие о новых жизненных реалиях, новых явлениях. Без достаточного словарного запаса невозможно выразить мысль или понять текст или же речь собеседника. Поэтому первостепенное место в изучении любого иностранного языка занимает непрерывное пополнение лексического запаса. Особенна актуальна эта проблема в процессе заимствования новых слов. В своей работе мы решили проследить процесс увеличения словарного запаса русского языка путём заимствования новой лексики из английского. Интерес к изучению новых заимствований с целью выявления их особенностей, общих закономерностей развития и влиянию на наш язык является закономерным. Именно поэтому данная тема всегда важна и актуальна. Особое внимание мы уделили появлению в русском языке английской лексике в последние 5 лет, т.н. неологизмам. Предметом исследования стали тексты британских и российских СМИ и Оксфордский словарь английского языка. Объектом исследования стали английские неологизмы. Цель работы: Рассмотреть и проанализировать английские неологизмы, возникающие в русском языке.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

5 937 529 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 28.05.2021 611
    • DOCX 48.9 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Черевкова Ольга Михайловна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Черевкова Ольга Михайловна
    Черевкова Ольга Михайловна
    • На сайте: 7 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 55442
    • Всего материалов: 63

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой