1139849
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 1.410 руб.;
- курсы повышения квалификации от 430 руб.
Московские документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ ДО 90%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО до конца апреля!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности №038767 выдана ООО "Столичный учебный центр", г.Москва)

ИнфоурокИнформатикаДругие методич. материалыКомпьютерные словари и системы машинного перевода текстов

Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов

Выбранный для просмотра документ Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов.docx

библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Дата:

Класс:

Тема: Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов.

Цели урока:

1. Способствовать формированию знаний по теме: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов»;

2. Способствовать развитию познавательного интереса, логического мышления, формированию информационной культуры и потребности приобретения знаний;

  1. Способствовать воспитанию интереса к урокам информатики.

Тип урока: комбинированный.

Оборудование: ПК, раздаточный материал.

Структура урока:

  1. Организационный момент.

  2. Объяснение новой темы.

  3. Практическая работа.

  4. Задание на дом.

  5. Подведение итогов урока.


  1. Орг. момент

Здравствуйте, садитесь!

Сегодня мы пройдем новую тему. В тетрадях запишите число и тему: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов».

  1. Объяснение новой темы

Знание хотя бы одного иностранного языка необходимо сегодня всем, как воздух. В особенности пользователям: ведь избежать столкновения с английским языком при работе на компьютере, увы, невозможно.

Помочь могут установленные на компьютере специализированные программы-переводчики.

Компьютерные словари.

Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями.

Современные словари построены по такому же принципу.

Дополнительные возможности компьютерных словарей:

  • Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее).

  • Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.).

  • В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.

  • В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Системы машинного перевода.

Системы машинного перевода позволяют решить проблемы быстрого перевода многостраничной документации.

Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

Область применения систем машинного перевода:

  • Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка (синтаксиса языка — правил построения предложений, правил словообразования) и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.

  • Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

Вопросы для закрепления:

  1. Зачем нужны программы - переводчики?

  2. По какому принципу построены компьютерные словари?

  3. Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков?

3. Практическая работа

Сейчас мы сделаем небольшую практическую работу, в которой будем переводить небольшие тексты с одного языка на другой, и обратно, используя различные программы-переводчики. Рассаживайтесь за компьютеры, я раздам вам карточки с текстами.

  1. Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

  1. Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.


    1. The operation system is usually stored in external memory of a computer.

2) Dictionaries are necessary for translation of texts from one language on another.

3) The information should be authentic, actual and useful.

2.1) Компьютер преподавателя помещен в стол в углу классной комнаты.

2) Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

3) Универсальным устройством обработки информации является компьютер

4.Задание на дом.

Дома повторите пройденную тему.

5.Подведение итогов урока.

Сегодня мы познакомились с компьютерными словарями и системами машинного перевода текстов. У вас есть вопросы по этой теме?

На этом урок закончен. Спасибо за внимание.


Выбранный для просмотра документ Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов.ppt

библиотека
материалов
Компьютерные словари. Системы машинного перевода текстов
Программы переводчики Знание хотя бы одного иностранного языка необходимо сег...
Компьютерные словари Словари необходимы для перевода текстов с одного языка н...
Дополнительные возможности компьютерных словарей Во-первых, компьютерные слов...
Системы машинного перевода Системы машинного перевода позволяют решить пробле...
Область применения систем машинного перевода Системы машинного перевода осуще...
Вопросы: Зачем нужны программы - переводчики? По какому принципу построены ко...

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд Компьютерные словари. Системы машинного перевода текстов
Описание слайда:

Компьютерные словари. Системы машинного перевода текстов

2 слайд Программы переводчики Знание хотя бы одного иностранного языка необходимо сег
Описание слайда:

Программы переводчики Знание хотя бы одного иностранного языка необходимо сегодня всем, как воздух. В особенности пользователям: ведь избежать столкновения с английским языком при работе на компьютере, увы, невозможно. Помочь могут установленные на компьютере специализированные программы-переводчики.

3 слайд Компьютерные словари Словари необходимы для перевода текстов с одного языка н
Описание слайда:

Компьютерные словари Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями. Современные словари построены по такому же принципу.

4 слайд Дополнительные возможности компьютерных словарей Во-первых, компьютерные слов
Описание слайда:

Дополнительные возможности компьютерных словарей Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее). Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.). В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др. В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

5 слайд Системы машинного перевода Системы машинного перевода позволяют решить пробле
Описание слайда:

Системы машинного перевода Системы машинного перевода позволяют решить проблемы быстрого перевода многостраничной документации. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

6 слайд Область применения систем машинного перевода Системы машинного перевода осуще
Описание слайда:

Область применения систем машинного перевода Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка (синтаксиса языка — правил построения предложений, правил словообразования) и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке. Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

7 слайд Вопросы: Зачем нужны программы - переводчики? По какому принципу построены ко
Описание слайда:

Вопросы: Зачем нужны программы - переводчики? По какому принципу построены компьютерные словари? Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков?

Выбранный для просмотра документ Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов_практическая.docx

библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.
  1. Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

  1. Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.

1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Операционная система обычно хранится во внешней памяти компьютера.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Информация должна быть достоверной, актуальной и полезной.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

  2. Instrumental system programs facilitate process of creation of new programs for a computer.

  3. Universal arrangement of processing of the information is the computer.

1.Перевести предложения на английский язык:

1) Универсальным устройством обработки информации является компьютер.

  1. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

3) Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

2.Перевести предложения на русский язык:

1)The operation system is usually stored in external memory of a computer.

2) The information should be authentic, actual and useful.

  1. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Универсальным устройством обработки информации является компьютер.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The operation system is usually stored in external memory of a computer.

  2. The information should be authentic, actual and useful.

  3. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.



1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Универсальным устройством обработки информации является компьютер.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. 1)The operation system is usually stored in external memory of a computer.

  2. The information should be authentic, actual and useful.

  3. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.


1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Универсальным устройством обработки информации является компьютер.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. 1)The operation system is usually stored in external memory of a computer.

  2. The information should be authentic, actual and useful.

  3. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Универсальным устройством обработки информации является компьютер.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The operation system is usually stored in external memory of a computer.

  2. The information should be authentic, actual and useful.

  3. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.




1.Перевести предложения на английский язык:

  1. Универсальным устройством обработки информации является компьютер.

  2. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.

  3. Инструментальные системные программы облегчают процесс создания новых программ для компьютера.

2.Перевести предложения на русский язык:

  1. The operation system is usually stored in external memory of a computer.

  2. The information should be authentic, actual and useful.

  3. The teacher’s computer is placed on the table in the corner of the classroom.

Общая информация

Номер материала: ДВ-454216

Вам будут интересны эти курсы:

Курс повышения квалификации «Современные информационные технологии и их использование в работе преподавателей. Системы автоматизированного проектирования одежды и организация технологического процесса»
Курс повышения квалификации «Внедрение системы компьютерной математики в процесс обучения математике в старших классах в рамках реализации ФГОС»
Курс «Оператор персонального компьютера»
Курс «1С: Предприятие 7.7»
Курс «3D Studio MAX»
Курс повышения квалификации «Развитие информационно-коммуникационных компетенций учителя в процессе внедрения ФГОС: работа в Московской электронной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Информационные технологии в профессиональной деятельности: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Использование компьютерных технологий в процессе обучения в условиях реализации ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания информатики в начальных классах с учетом ФГОС НОО»
Курс повышения квалификации «Введение в программирование на языке С (СИ)»
Курс профессиональной переподготовки «Управление в сфере информационных технологий в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика обучения информатике в начальной школе»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания дисциплины «Информационные технологии» в условиях реализации ФГОС СПО по ТОП-50»
Курс повышения квалификации «Современные языки программирования интегрированной оболочки Microsoft Visual Studio C# NET., C++. NET, VB.NET. с использованием структурного и объектно-ориентированного методов разработки корпоративных систем»
Курс повышение квалификации «Применение интерактивных образовательных платформ на примере платформы Moodle»

Благодарность за вклад в развитие крупнейшей онлайн-библиотеки методических разработок для учителей

Опубликуйте минимум 3 материала, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную благодарность

Сертификат о создании сайта

Добавьте минимум пять материалов, чтобы получить сертификат о создании сайта

Грамота за использование ИКТ в работе педагога

Опубликуйте минимум 10 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Свидетельство о представлении обобщённого педагогического опыта на Всероссийском уровне

Опубликуйте минимум 15 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данное cвидетельство

Грамота за высокий профессионализм, проявленный в процессе создания и развития собственного учительского сайта в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 20 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Грамота за активное участие в работе над повышением качества образования совместно с проектом "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 25 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную грамоту

Почётная грамота за научно-просветительскую и образовательную деятельность в рамках проекта "Инфоурок"

Опубликуйте минимум 40 материалов, чтобы БЕСПЛАТНО получить и скачать данную почётную грамоту

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.