Инфоурок Информатика КонспектыКонспект урока, презентация и практическая работа по теме: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста»

Конспект урока, презентация и практическая работа по теме: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста»

Скачать материал

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ Презентация «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста».ppt

Скачать материал "Конспект урока, презентация и практическая работа по теме: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста»"

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Теолог

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста

    1 слайд





    Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста

  • Цель урокаЗакрепить знания о текстовых процессорах
получить представление о к...

    2 слайд

    Цель урока
    Закрепить знания о текстовых процессорах
    получить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы.

    2

  • вопросы  Какие программные средства необходимы для работы в офисе?
Какие прог...

    3 слайд

    вопросы
    Какие программные средства необходимы для работы в офисе?
    Какие программы относятся к средствам работы с текстом?
    Каково основное назначение текстового редактора?
    Из каких элементов состоит текст?

    3

  • тестВнимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ

4

    4 слайд

    тест
    Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ


    4

  • 5СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

    5 слайд

    5
    СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

  • Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста...

    6 слайд

    Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала).
    6

  • 77текстовый редактор; 
электронные словари; 
системы компьютерного перевода;...

    7 слайд

    7
    7
    текстовый редактор;
    электронные словари;
    системы компьютерного перевода;
    технологии машинного перевода (МП).
    Средства автоматизации перевода текстов

  • 8Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь...

    8 слайд

    8
    Принцип работы систем кп
    Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка .
    Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом.

  • 9ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

    9 слайд

    9
    ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

  • Первые словариСозданы около 5 тысяч лет назад  в Шумере.
Представляли собой г...

    10 слайд

    Первые словари
    Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере.
    Представляли собой глиняные дощечки,
    разделенные на
    две половинки.

  • 11Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.
Наибольшую и...

    11 слайд

    11
    Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.
    Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.

  • 12Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами...

    12 слайд

    12
    Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США),
    И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).

  • 13У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А....

    13 слайд

    13
    У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.

  • 14ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДАРоссийскими разработчиками созданы...

    14 слайд

    14
    ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
    Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.

  • 15Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT;
1992 г. - появился пакет...

    15 слайд

    15
    Первое поколение
    1991 г. - появление пакета PROMT;
    1992 г. - появился пакет Stylus;
    1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.

  • 16Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for...

    16 слайд

    16
    Второе поколение
    В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows;
    В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.

  • 17Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Window...

    17 слайд

    17
    Третье поколение
    В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT;
    Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.

  • 18Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98:...

    18 слайд

    18
    Четвертое поколение
    Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98:
    -PROMT - среда переводчика;
    -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов;
    -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.

  • 19ABBYY LingvoМногоязычные словари с выбором направления перевода
Содержит сп...

    19 слайд

    19
    ABBYY Lingvo
    Многоязычные словари с выбором направления перевода
    Содержит специализированные словари
    Мультимедийные словари


  • 20

    20 слайд

    20

  • 21Основные возможности Lingvoграмматические комментарии на любое слово, 
озву...

    21 слайд

    21
    Основные возможности Lingvo
    грамматические комментарии на любое слово,
    озвучивание наиболее употребляемых слов,
    проверка правильности написания,
    возможность создания собственных словарей.

  • 22Система компьютерного перевода   ПРОМТПеревод электронных писем
Перевод WEB...

    22 слайд

    22
    Система компьютерного перевода ПРОМТ
    Перевод электронных писем
    Перевод WEB-страниц

  • Домашнее задание23

    23 слайд

    Домашнее задание
    23

  • Практическая работа № 3Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков
Ц...

    24 слайд

    Практическая работа № 3
    Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков
    Цель работы: получить представление о компьютерных словарях и системах машинного перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы.


    24

  • Минипроект - исследование1.Название
2.исследуемая программа
3.возможности про...

    25 слайд

    Минипроект - исследование
    1.Название
    2.исследуемая программа
    3.возможности программы
    4. примеры применения программы
    5. вывод
    25

  • РефлексияПрограммы переводчики нужны для…
Системы машинного перевода основаны...

    26 слайд

    Рефлексия
    Программы переводчики нужны для…
    Системы машинного перевода основаны на….
    Нецелесообразно переводить….
    Компьютерный перевод нуждается в..

    26

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста»..doc

Урок в 9 классе

Тема: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста».

Цели урока:

ü  Дидактическая: дать учащимся  представление об компьютерных словарях и системах машинного перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научить использовать эти программы.

ü  Развивающая: расширить знания учащихся в области информационных технологий, формировать навыки выполнения проектов на компьютере.

ü  Воспитательная: показать важность знаний и умений в сфере информационных компьютерных технологий, а именно в автоматическом переводе текстов.

Оборудование: интерактивная доска, компьютерный класс.

Ход урока:

I. Орг. момент.

Приветствие, проверка присутствующих.

II. Актуализация знаний.

     Ребята, мы продолжаем изучать технологии обработки текстовой информации. На сегодняшний день вы можете оформить в текстовом редакторе реферат, сообщение на заданную тему по любому школьному предмету.  А вот чтобы сделать работу по английскому языку, кроме редактора текста, вам помогут еще программные средства автоматического перевода. Вы все являетесь пользователями компьютера и знаете, что избежать столкновения с английским языком при работе на компьютере невозможно. Здесь вам также пригодятся  программные средства автоматического перевода.

Сегодня мы будем работать над мини-проектом по компьютерному переводу текста. Цель этой работы - научиться использовать программы автоматического перевода текста.

 Эти средства  можно условно разбить на две основные категории. Первую категорию представляют компьютерные словари. Назначение компьютерных словарей то же, что и у обычных словарей: предоставить значение неизвестного слова. Ко второй категории относятся программы, позволяющие выполнить автоматический перевод связного текста. Они принимают текст на одном языке (предположительно грамотный и не содержащий опечаток) и выдают текст на другом языке.

III. Программы автоматического перевода текста.

К сегодняшнему уроку вы принесли ручной перевод  текста, который делали к уроку английского языка. Вот с этим текстом мы сейчас и поработаем. Создайте папку на Рабочем столе, а в ней создайте два текстовых файла «Перевод» и «Словарь». Сверните папку.  Запустите программу Prompt. (Далее идет рассказ о пользовании программы с показом на интерактивной доске: быстрый перевод, перевод документа Microsoft Word, настройки перевода, словари Prompt).

Переведите теперь тексты с английского языка. Сравните с вашим ручным переводом. Сделаем выводы о применении этих программ: они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека. Чаще всего текстовые переводчики выбирают одно из значений многозначного слова, которое может не соответствовать контексту.  (Далее учитель показывает на интерактивной доске перевод поговорки «Семь раз отмерь, один раз отрежь» с русского на английский и наоборот). Когда целесообразно пользоваться такими программами?

Программы-переводчики совершенно незаменимы, когда нужно перевести многостраничную документацию, письмо, деловое или от зарубежного друга, полученное по электронной почте, или просматриваемую  в браузере Web-страницу, при этом перевод необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика.

IV. Электронные словари.

Насколько я знаю, ручной перевод нескольких слов из вашего текста на уроке английского языка вызвал затруднения. Давайте обратимся к компьютерным словарям.

Откройте браузер. Загрузите страницу электронного словаря Promtwww.ver-dict.ru. Из раскрывающегося списка выберите Русско-английский словарь. В текстовое поле Слово для перевода: введите слова, которые вам нужно перевести. Нажмите на кнопку Найти запишите все варианты перевода в файл «Словарь».  Сделаем вывод: преимущество компьютерных словарей состоит  в быстроте доступа и удобстве автоматического поиска значения слова. Дополнительные возможности:

ü  Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее).

ü  Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.).

ü  В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.

ü  В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

V. Последний этап нашего урока. Оформите результаты вашей работы:

ü  в файл «Перевод» в формате таблицы занесите исходный текст и перевод,

ü  отредактируйте русский текст с учетом перевода трудных слов,

ü  сделайте гиперссылку на файл «Словарь», со «Словаря» на «Перевод»,

ü  вставьте графические объекты на ваш выбор,

ü  отформатируйте словарь в виде списка.

VI. Подведение итогов работы.

На уроке мы познакомились с программами компьютерного перевода текстов, научились переводить слова и текст с помощью он-лайн словарей и  программы Prompt. (Учитель просматривает работы. Лучшие работы демонстрируются на доске.)

   Домашнее задание: п.2.7, практическое задание 2.12.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Конспект урока, презентация и практическая работа по теме: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста»"

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ ПР «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста».docx

Компьютерные словари и системы машинного перевода текста

Открыть Электронный словарь на сайте www.ver-dict.ru или по выбору.

  1. Произвести перевод с итальянского на русский и наоборот:

ALLA STAZIONE

Scusi

Andiamo

Stanca

Benvenuta

 

 

Газета

Программа

Учебник

Стол

Орех

 

  1. Перевод с испанского на русский язык и наоборот:

por favor

taza

gracias

paraguas

Buenos

 

 

Телевизор

Диван

Конфета

Сканер

Духи

 

3.      Перевод с французского на русский язык и наоборот:

Voyage

Instant

Ombrage

Regards

Temps

 

 

Одеколон

Розетка

Игрушка

Подушка

Банка

 

4.      Перевод с немецкого на русский язык и наоборот:

Herzen

Liebe

Steigen

Wolken

Glatten

 

 

 

Мышь

Баян

Холодильник

Утюг

Чайник

 

5.      Перевод с  английского на русский язык и наоборот:

Small

Newest

Library

Large

Literature

 

 

 

Самолёт

Поезд

Автобус

Родина

Дверь

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Конспект урока, презентация и практическая работа по теме: «Компьютерные словари и системы машинного перевода текста»"

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 934 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 15.09.2016 9193
    • RAR 209.7 кбайт
    • 276 скачиваний
    • Рейтинг: 4 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Савастьянов Фёдор Михайлович. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Савастьянов Фёдор Михайлович
    Савастьянов Фёдор Михайлович
    • На сайте: 7 лет и 7 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 34608
    • Всего материалов: 15

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Информатика: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель информатики

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 49 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 152 человека

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Математика и информатика")

Учитель математики и информатики

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 36 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 35 человек

Курс повышения квалификации

Методы и инструменты современного моделирования

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 37 человек из 19 регионов
  • Этот курс уже прошли 69 человек

Мини-курс

Социальная и поведенческая психология

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 17 регионов

Мини-курс

Коррекционно-развивающая работа и оценивание в образовании для детей с ОВЗ

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 57 человек из 30 регионов
  • Этот курс уже прошли 40 человек

Мини-курс

Стрессоустойчивость и успех в учебе: практические методики и стратегии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 51 человек из 24 регионов
  • Этот курс уже прошли 17 человек