ГУ «Станционная средняя школа отдела образования
акимата Карабалыкского района»
Программа курса занятий
развивающего характера
для 7 класса
«Живое слово»
"The living word"
Составитель
Баширова Л. В.
2016-2017
уч. год
Утверждена решением школьного Утверждена
решением районного
Экспертного
совета Экспертного
совета
« » 2016 г. пр.
№ « »
2016 г. пр. №
Председатель ШЭС: Балбаева Г. С. Председатель
РЭС: Булатбаева Б. Ж.
Пояснительная записка Explanatory note
Программа спецкурса «Живое слово»
составлена на основе компонента государственных стандартов основного общего
образования по русскому языку базового уровня в соответствии с программами по
русскому языку. В связи с актуальностью полиязычия в образовании в программу
включены термины на английском языке. Данная программа рассчитана на
обучающихся 7 класса. Актуальность
программы заключается в том, чтобы ввести учащихся в сложный и увлекательный
мир русской речи, слов английского происхождения, показать слово как бы
изнутри, вскрыть таящиеся в нём возможности, способствует развитию мотивации к
обучению русскому и английскому языкам и литературе. Потребность проникновения
в глубину слов обусловлена всё чётче проявляющейся проблемой современной
речевой культуры. Мы всё дальше и дальше уходим от первоистоков значений слов
родного языка, вовлекаясь в неумолимый информационный поток, приносящий нам
целую лавину иноязычных слов. Всё большая часть нашего общества проявляет уже
неспособность усваивать и обоснованно применять новые слова, поскольку просто
не понимает их значения. В связи с чем, всё чаще можно слышать и в жизни и по
телевидению в речи уважаемых людей смешные и глупые смысловые нелепицы и
ляпсусы, причём произносятся они в серьёзном контексте. Выглядит это удручающе,
так как происходит активное внедрение в массовое сознание слов с заведомо
искажённым смыслом, а это, в свою очередь, вносит дисгармонию в речевую
культуру общества. Данная программа является попыткой научить детей видеть и
слышать слово, не только на русском языке, но и на английском, замечать много
слов в одном и одно во многих, расширить словарный запас, строить свою речь
так, чтобы слово содержало своё истинное значение или играло своими
выразительными оттенками. Перспективность данного курса заключается в том, что
предполагает дальнейшее расширение темы менее важным фактором реализации
данной программы и стремление развить у учащихся умение самостоятельно
работать с различными источниками информации, решать творческие задачи.
Формируя коммуникативную компетенцию учащихся, программный курс развивает
способность к собственному речетворчеству, учит применять логически точные и
выразительные словообразы для выражения мысли и чувства в собственных
письменных высказываниях, учит творческому потреблению родного языка, а также
говорить, помимо русского языка, на английском языке, усваивать термины русского
языка на английском языке. Программа кружка рассчитана на 1 год. Занятия 1
раз в неделю, 34 часа в год.
Цель и задачи. The purpose and objectives.
v овладеть определённой системой
филологических понятий, которые обеспечат осознание языковых истоков образности
и выразительности художественного текста.
v Содействовать пониманию
учащимися художественного текста через восприятие словесно-художественных
образов.
v Создать условия для
эмоционально-эстетического восприятия текста, укреплять потребность к речевому
самосовершенствованию.
Смысл любого
слова, любого словесного образа может быть прояснен только тогда, когда это
слово (или словесный образ) подключён к энергетической сети всего произведения.
Тогда каждое слово-образ, каждая деталь загорится ярким светом, осветит изнутри
сокровища всего поэтического создания, и произведение предстанет перед
читателем во всей художественной полноте. Для того чтобы раскрыть ученикам всё
произведение в полном объёме, перед учителем стоят
следующие задачи: the following tasks:
- организовать
наблюдение за тем, как выдающиеся мастера русского слова работают над языком
своих произведений,
- сопоставлять
черновые варианты рукописей и окончательный текст.
Такие наблюдения
наглядно показывают суть процесса совершенствования художественного текста,
открывают истинный смысл выражения «муки творчества».
Предпочтительные
формы контроля: Preferred forms of control:
Формы работы: сочетание
индивидуальной и групповой форм работы.
Основные методы и приёмы
работы:
-
объяснение учителя;
-
создание проблемной ситуации;
-
работа с тестами;
-
различные виды грамматического разбора;
-
самостоятельное выполнение тестовых заданий.
Педагогические
технологии и средства обучения Educational technology and learning
Технология
дифференцированного обучения
Содержание курса Course content
Раздел 1. (8
часов)
О слове. Из истории
письменности русского и английского языков. From
the history of writing. Начальные
сведения о происхождении слов русского и английского языков. Initial data about the origin of words. Назначение
языка: средство общения и взаимопонимания людей, средство сообщения информации
и средство побуждения к чему-либо. Закрепление в словесных произведениях
результатов познания мира и самопознания человека, нравственных устоев
общества. Значение языка для жизни общества. The importance of language for society. Значение английского языка для жизни общества.
Слово-заповедь. Работа с этимологическим словарём.
Раздел 2. (5
часов)
Старое и новое в
слове. Старое и новое значение слов английского происхождения. Old and new in the word. Народное слово в литературном языке.
Из истории слов и
выражений. Почему мы так говорим. Why we say so. Использование иноязычной
лексики в нашей речи.
Раздел 3. (6 часов)
Слово и его системные
отношения. Сколько слов в русском языке. Сколько мы знаем слов. How do we know
words. Значение русских и английских слов, их употребление. Активные и
пассивные слова. Active and passive words. Активные и пассивные слова
английского языка. Группы слов. Лингвистические словари.
Раздел 4. (14
часов)
Лексическое богатство
русского языка. Лексическое значение слова. Способы определения значения слова.
Слова однозначные и многозначные. Употребление многозначных слов в
произведениях словесности. Омонимы, их отличие от многозначных слов. Роль
омонимов в художественных произведениях.
Синонимы и антонимы,
их роль в художественных произведениях.
Неологизмы, устаревшие слова. Neologisms and their role in works of art. Неологизмы английского происхождения. Их
значение в произведении. Фразеологизмы, их способность придавать произведению
разговорную или книжную окраску. Idioms, their expressiveness. Английские
фразеологизмы.
Работа с толковыми
словарями. Употребление лексических ресурсов языка в собственных высказываниях.
Раздел 5. (1 час)
Речевая культура. Языковые
нормы: орфоэпические, лексические, грамматические, синтаксические русского и
английского языков. Speech culture -
linguistic norms.
Ожидаемый результат изучения The expected result of the study
В результате изучения курса обучающиеся научатся
давать лингвистический анализ художественного текста;
понимать художественный текст через восприятие словесно-художественных
образов; эмоционально-эстетически
воспринимать текст, укрепить потребность к речевому самосовершенствованию.
Учащиеся должны
знать: Students should know:
- навыки лингвостилистического анализа художественного
текста и его фрагментов.
Учащиеся должны уметь: Students should be able to:
- оценить эстетическую ценность любого текста, объяснять
языковые истоки его образности и выразительности;
- отличать подлинно талантливый текст от пустого
вычурного текста, не имеющего никакой художественной ценности.
Тематическое
планирование Thematic planning
№
|
Тема занятия
|
Форма проведения
|
Кол-во
часов
|
Дата
|
Раздел 1. (8
часов)
|
1
|
Из истории
письменности русского и английского языков. From the history of writing.
|
коллективная
|
1
|
|
2
|
Начальные сведения
о происхождении слов русского и английского языков. Initial data about the origin of words.
|
коллективная
|
1
|
|
3
|
Назначение языка.
|
коллективная
|
1
|
|
4
|
Словесное
произведение как результат познания мира и утверждения нравственных устоев
общества.
|
коллективная
|
1
|
|
5
|
Значение языка для
жизни общества. The importance of
language for society. Значение
английского языка для жизни общества.
|
коллективная
|
1
|
|
6
|
Слово-заповедь.
|
коллективная
|
1
|
|
7
|
Творческая работа.
|
коллективная
|
1
|
|
8
|
Работа с
этимологическим словарём.
|
коллективная
|
1
|
|
Раздел 2. (5
часов)
|
9
|
Старое и новое в слове. Old and new in
the word. Старое
и новое значение слов английского происхождения.
|
коллективная
|
1
|
|
10
|
Из истории слов и
выражений.
|
коллективная
|
1
|
|
11
|
Народное слово в
литературном языке.
|
коллективная
|
1
|
|
12
|
Почему мы так
говорим. Why we say so. Использование иноязычной лексики в нашей
речи.
|
коллективная
|
1
|
|
13
|
Литературный
калейдоскоп.
|
коллективная
|
1
|
|
Раздел 3. (6
часов)
|
14
|
Слово и его
системные отношения.
|
коллективная
|
1
|
|
15
|
Сколько слов в
русском языке.
|
коллективная
|
1
|
|
16
|
Сколько мы знаем
слов. How do we know words. Значение русских и английских слов, их
употребление.
|
коллективная
|
1
|
|
17
|
Активные и
пассивные слова. Active and passive words. Активные и пассивные слова
английского языка.
|
коллективная
|
1
|
|
18
|
Группы слов.
|
коллективная
|
1
|
|
19
|
Лингвистические
словари.
|
коллективная
|
1
|
|
Раздел 4. (14
часов)
|
20
|
Лексическое
богатство русского языка.
|
коллективная
|
1
|
|
21
|
Лексическое
значение слова.
|
коллективная
|
1
|
|
22
|
Способы определения
значения слова.
|
коллективная
|
1
|
|
23
|
Слова однозначные и
многозначные.
|
коллективная
|
1
|
|
24
|
Употребление
многозначных слов в произведениях словесности.
|
коллективная
|
1
|
|
25
|
Омонимы, их отличие
от многозначных слов.
|
коллективная
|
1
|
|
26
|
Роль омонимов в
художественных произведениях.
|
коллективная
|
1
|
|
27
|
Синонимы, их роль в
художественных произведениях.
|
коллективная
|
1
|
|
28
|
Антонимы, их роль в
художественных произведениях.
|
коллективная
|
1
|
|
29
|
Неологизмы, их роль
в художественных произведениях. Neologisms
and their role in works of art. Неологизмы
английского происхождения.
|
коллективная
|
1
|
|
30
|
Устаревшие слова:
архаизмы и историзмы, их значение в произведении.
|
коллективная
|
1
|
|
31
|
Фразеологизмы, их
выразительность. Idioms, their
expressiveness. Английские фразеологизмы.
|
коллективная
|
1
|
|
32
|
Работа с толковыми
словарями.
|
коллективная
|
1
|
|
33
|
Создание
собственных текстов.
|
коллективная
|
1
|
|
Раздел 5. (1
час)
|
34
|
Речевая культура - языковые
нормы русского и английского языков. Speech culture - linguistic norms.
|
коллективная
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
Список используемой
литературы List of used literature
Журналы «Русский язык в школе»,
«Русская речь», «Русская словесность».
Аудиокниги, аудиоспектакли,
видеофильмы.
Энциклопедический словарь юного
лингвиста, словарь эпитетов, словарь фразеологизмов, словарь сочетаемости слов
русского языка, словарь «Жесты и мимика в русской речи» и др.
Розенталь Д.Э.
Справочник по орфографии и пунктуации. – М.: Столетие,2010.
Костяева Т. А.
Проверочные и контрольные работы по русскому языку: 7 класс / Т. А. Костяева. -
М.: Просвещение, 2005.
Миловидова И.
Проверяем свою грамотность.- М.:Рольф,2008.
Ушаков, Д.Н. Большой
толковый словарь современного русского языка. – М.: Альта-Принт, 2007.
Александр Драгункин
«5 сенсаций»; «Происхождение слов, цифр и букв». – М.: Рольф, 2012.
ЭОРы:
1. Большая
энциклопедия Кирилла и Мефодия - ООО «Кирилл и Мефодий», 2008.
2. Уроки
русского языка Кирилла и Мефодия. 7 класс – ООО «Кирилл и Мефодий» с
изменениями и дополнениями, 2005.
3.Энциклопедия
необходимых знаний, Москва «Росмэн» 2013 г
Интернет-ресурсы:
http://kref.ru/infotsennyebumagi2/57815/13
1.
http://kruzhalov.ru/html/history-of-russia/lesson8/lesson 8
2.
http://www.abc-people.com/typework/history/hist 13
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.