Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыМетодическая разработка "Эффективность использования ролевых игр в обучении английскому языку"

Методическая разработка "Эффективность использования ролевых игр в обучении английскому языку"

Скачать материал

Эффективность использования ролевых игр в обучении английскому языку

Принцип коммуникативности приобрел большое значение с начала 70-х годов, а с конца 70-х, как отмечает А. А. Леонтьев, «начал триумфальное шествие по страницам методической литературы» (Леонтьев А. А. Принцип коммуникативности сегодня // Иностр. языки в школе.– 1986.– № 2.– с. 28). Именно в эти годы появился целый ряд методических статей и пособий английских и американских авторов, посвященных использованию ролевых игр в учебном процессе. Все авторы  единодушно признают большое значение ролевой игры для развития навыков общения.

Ролевая игра (role play) определяется некоторыми авторами (Revell J., Taylor J., Walford R.) как спонтанное поведение обучающегося, его реакция на поведение других людей, участвующих в гипотетической ситуации. Ту же мысль высказывает и другой методист (Byrne D.): он определяет ролевую игру как прием, при котором обучающийся должен свободно импровизировать в рамках заданной ситуации, выступая в роли одного из ее участников.

По мнению большинства методистов, в ролевой игре выделяются три этапа: подготовительный, собственно игра и заключительный. Некоторые авторы (например, Jones L.) предлагают более детальный план:

1) подготовительный этап в классе; 2) подготовительный этап дома;

3) ролевая игра; 4) заключительный этап дома; 5) заключительный этап в классе. При этом подготовительный этап в классе предусматривает:

а) вступительную беседу преподавателя, который знакомит с ролевой        ситуацией, вопросами для обсуждения или проблемой;

б) знакомство с лингвистическим наполнением игры;

в) предварительную тренировку лексических единиц и грамматических структур.

 Подготовка дома включает:

а) чтение текста, справочников, дополнительного материала по поставленной проблеме;

б) сбор информации для каждой конкретной ситуации.

После проведения ролевой игры необходимым элементом является заключительный этап дома, предусматривающий выполнение определенного задания (написание сочинения по теме, статьи в газету, письма другу и т. п.).

На заключительном этапе в классе проводятся:

а) обсуждение ролевой игры (оценка преподавателем коммуникативной деятельности каждого участника);

б) дискуссия по данной или близкой ей проблеме.

Как считают многие авторы, для успешного проведения ролевой игры желательно, чтобы каждый участник имел на груди карточку (label card) с указанием имени и, например, профессии (должности и т. п.) своего персонажа; возможно использование определенного реквизита для создания атмосферы места действия ролевой игры.

В зависимости от цели занятия и уровня подготовленности обучающихся ролевые игры могут проводиться в парах (такие игры направлены в основном на тренировку в употреблении определенных лексических единиц и грамматических структур), в подгруппах, включающих 3–5 человек, и в целой группе (при проведении игр в подгруппах и группах обеспечивается выход в речь).

Ролевые игры в парах - наиболее простой вид данного методического приема. Многие авторы рекомендуют использовать для парной ролевой игры анкеты, которые участники должны заполнить, задавая друг другу вопросы. Время, отводимое на эту работу, должно быть ограничено.

Итак, рассмотренные работы показали, что методисты считают ролевую игру одним из наиболее эффективных приемов реализации коммуникативного принципа в обучении иностранному языку. Ее особенности определяются авторами следующим образом:

1.  Ролевая игра – это обучение в действии (learning by doing), что, как известно, повышает качество обучения.

2.  Ролевая игра требует полной отдачи от участников, их реакции как вербальными, так и не вербальными средствами в заданной ситуации.

3.  Ролевая игра является в высшей степени мотивирующей, поскольку содержит элемент игры и непредсказуемость развязки.

4.  Ролевая игра дает обучающимся «социолингвистическую подсказку» – какими единицами и какими речевыми моделями можно выразить ту или иную мысль именно в данной ситуации в зависимости от социальной характеристики участников.

5.  Ролевая игра несет в себе элемент неожиданности, с которым так часто встречаются обучающиеся в процессе реального общения. Во время ролевой игры, как и при реальном общении, участники должны внимательно слушать друг друга, так как они не знают заранее, что скажут их партнеры, они должны быстро думать и адекватно реагировать на реплики своих товарищей.

6.  Во время ролевой игры имеет место эмоциональный подъем, что чрезвычайно положительно влияет на качество обучения.

7.  Ролевая игра имеет определенные преимущества перед дискуссией и другими подобными приемами.

Во-первых, в ролевой игре гораздо легче создать такую ситуацию, когда ни один из ее участников не сможет «отмолчаться» (а это часто имеет место при дискуссии). Во-вторых, робким, не уверенным в себе студентам легче высказывать свое мнение «под маской» какого - либо действующего лица. Следует отметить так же, что ролевая игра может стать основой для дальнейшей дискуссии по затронутым проблемам.

Развитию навыка употребления учащимися в речи структур в Present Continuous Tense и навыка употребления фраз повседневного общения помогает игра «Разговор по телефону». Учащиеся получают карточки примерными заданиями.

a)     Позвони по телефону и пригласи друга к себе в гости. Обязательно спроси, что он в данный момент делает.

b)    Тебя приглашают в гости. Можешь согласиться или отказаться. Если не можешь прийти, обоснуй свой отказ.

c)     Ты мама. Звонит телефон. Ты поднимаешь трубку. Просят позвать к телефону твою дочь.

Варианты телефонных разговоров самые различные, но ролевые задания непременно ставят ребят перед необходимостью употребления Present Continuous Tense в разговоре.  Игра «Разговор по телефону» с использованием игрушечных телефонов доставляет большое удовольствие ребятам. При выполнении заданий равнодушных нет. Во время игры учащиеся стараются максимально использовать структуры, ранее усвоенные ими. Интересно проходят ролевые игры «В магазине», «У врача» и др.

Назовем основные требования к ролевым играм:

1.     Игра должна стимулировать мотивацию учения.

2.     Ролевую игру нужно хорошо подготовить с точки зрения, как содержания, так и формы, четко организовать.

3.     Ролевая игра должна быть принята всей группой.

4.     Она непременно проводится в доброжелательной, творческой атмосфере, вызывает у школьников чувство удовлетворения, радости.

5.     Игра организуется таким образом, чтобы учащиеся могли в активном речевом общении с максимальной эффективностью использовать отрабатываемый языковой материал.

6.     Учитель непременно сам верит в ролевую игру, в ее эффективность. Только при этом условии он сможет добиться хороших результатов.

Нельзя не согласиться с мнением Ю.К. Бабанского о том, что сам учебный процесс невозможен без активной деятельности учеников как субъектов учения. Это неизбежно связано с тем, что акцент смещается с активной деятельности учителя на активную деятельность учащихся. Тем самым повышается роль учитель как организатора учебно-воспитательного процесса.

Большую значимость в этой связи приобретает умение учителя установить контакт с ребятами. Создание благоприятной, доброжелательной атмосферы на занятии – очень важный фактор, значение которого трудно переоценить.

Обучение в сотрудничестве

Основная идея  обучения в сотрудничестве - создать условия для активной совместной деятельности учащихся в разных учебных ситуациях. Вместе учиться не только легче и интереснее, но и значительно эффективнее. Эта эффективность не только учебных успехов учащихся, но и их интеллектуального и нравственного развития.

Технологию «Обучение в сотрудничестве» я использую в урочной и во внеурочной работе по английскому языку. Так, в 5 - 8 классах уроки проводятся в форме:

· праздника (Рождество, День Св. Валентина, День Благодарения, Хеллоуин )

· игры (настольные, ролевые, подвижные, интеллектуальные…)

·   викторины, КВН

В 9-11 классах самыми интересными формами урока являются:

· Пресс–конференция ( ²Молодёжные субкультуры², ²Проблемы экологии², ²Система образования США/ Великобритании² и др.),

· диспут (²Спорт: за или против², ²Как выглядеть привлекательно?²и др.)

· ярмарка (изобретений, профессий, здоровой продукции…),

· конкурс (переводчиков, стихов, газет, проектов)

· театр – экспромт, пьеса, «пальчиковый» театр

Большинство из них проводится по принципу ²здесь и сейчас² как любое коллективно–творческое дело (КТД). В том и состоит вся яркость, привлекательность и эффективность мероприятия. Все ученики охвачены процессом обучения, никто не боится ошибаться, каждый чувствует себя успешным.

 

Из опыта работы по театральной педагогике

1) . На наших занятиях использование элементов театральной педагогики обеспечивает мотивацию познания себя, товарищей и окружающего мира, незаметно формирует у детей необходимые навыки и умения. Мы предлагаем учащимся мини-спектакли с минимумом слов, чтобы не помешать их воображению, когда дети выходят перед своими сверстниками в «образе». Наша задача – сделать публичный показ легким и интересным. Использование элементов театральной педагогики способствует мотивации у учащихся в обучении английскому языку, осознанию себя успешным. Оно предполагает обучение общению не только вербальному, но и невербальному (жесты, мимика, пантомима, интонация).

Невербальные средства общения помогают выразить то же, что и речь, предвосхитить то, что будет сказано, выразить значение противоположное тому, что будет сказано, акцентировать, эмоционально окрасить сказанное, заполнить молчание.

2) . Одной из самых интересных форм внеклассной и кружковой работы по иностранному языку является вечер (праздник).

Материалом для спектаклей  могут служить рассказы, легенды, песни, шутки, сказки. При выборе номеров для постановки на вечере следует применять во внимание, с одной стороны, лексико-грамматические трудности текста – все должно быть понятно исполнителю; с другой стороны, нужно учитывать возраст, интерес и языковую подготовку учащихся. При отборе участников не следует опираться только на сильных учеников. Небольшие адаптированные тексты и высказывания могут получить все учащиеся.

Подготовка к выступлению и участие в нем повышают интерес учащихся к изучению иностранного языка. Разучивание песен и ролей в пьесах обогащает словарный запас  учащихся.

Пьеса в отличие от театра - экспромта требует дополнительной подготовки: репетиций, декораций, костюмов, при необходимости музыкального сопровождения.

Заключение

В ходе работы по данной теме мы пришли к выводу, что выбранная нами тема «Ролевые игры в учебном процессе по иностранному языку» очень актуальна и интересна. Мы рассмотрели разные взгляды на игровые технологии отечественных и зарубежных психологов, методистов, педагогов, ученых. Стало очевидным, что именно ролевые игры занимают лидирующие позиции в перечне самых эффективных педагогических игровых технологий в учебно-воспитательном процессе по иностранному языку.

Ролевая игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником.

Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности. Ролевая игра учит быть чувствительным к социальному употреблению иностранного языка. Хорошим собеседником является часто не тот, кто лучше пользуется структурами, а тот, кто может наиболее четко распознать (интерпретировать) ситуацию, в которой находятся партнеры, учесть ту информацию, которая уже известна (из ситуации, опыта), использовать языковую догадку, творческое мышление, свои артистические способности.

  Игры положительно влияют на формирование познавательных интересов школьников, способствуют осознанному освоению иностранного языка. Они содействуют развитию таких качеств, как самостоятельность, инициативность, активность; воспитанию чувства коллективизма; способствуют развитию у учащихся воображения, фантазии, творчества; совершенствованию навыка общения на вербальном и невербальном уровне.

Ролевые игры и задания являются эффективным приемом работы на уроке английского языка, на занятиях кружковой работы, элективных курсах, во внеклассном мероприятии по языку. Учащиеся применяют осваиваемый языковой материал, свой жизненный опыт и творческий потенциал в ситуациях, как характерных для окружающей их действительности, так и в ситуациях и сценах творческого, сказочного, фантастического характера.

Ролевые игры и задания развивают и совершенствуют у школьников речемыслительную деятельность.

Уроки и внеклассные мероприятия на иностранном языке с применением ролевых игр и заданий обычно проходят живо, эмоционально, при высокой активности учащихся в благоприятной психологической обстановке.

Важно, что при проведении ролевых игр реализуется один из принципов коммуникативного обучения иноязычной культуре принцип индивидуализации. (В.П.Кузовлев, Н М.Лапа) Он предполагает учет и использование в процессе обучения личностных свойств учащихся: личного опыта, контекста деятельности, интересов и склонностей, эмоций и чувств, мировоззрения, статуса в коллективе. Все это позволяет вызвать у учащегося истинную мотивацию (как общую коммуникативную, так и ситуативную) и интерес к учебной деятельности, в частности, к изучению английского языка.

Развивающее обучение достигается за счет личностной вовлеченности учащихся в учебную деятельность и протекает успешно, так как учащиеся вовлечены в творческую деятельность. Работа с ролевыми играми развивает воображение, фантазию, самостоятельность и другие качества личности.

Ролевые игры учат, воспитывают и развивают каждого ребенка.

Ролевая игра мотивирует речевую деятельность, так как обучаемые оказываются в ситуации, когда актуализируется потребность что-либо сказать, спросить, выяснить, доказать, чем-то поделиться с собеседником. В отличие от диалога или пьесы, которые обучают тому, как сказать, ролевая игра отвечает на вопросы почему (мотив) и зачем (цель) нужно что-то сказать. Таким образом, центром внимания партнеров становится содержание беседы, что само по себе является положительным фактором. Школьники наглядно убеждаются в том, что язык можно использовать как средство общения.

Ролевые игры являются одним из самых эффективных приемов в обучении общению являются. Они не случайно становятся неотъемлемой частью урока иностранного языка. Ролевые игры в группе детей имеют неисчерпаемые возможности воссоздания самых различных отношений, в которые вступают люди в реальной жизни. (Д.Б. Эльконин)

Психологами отмечено, что для поведения детей (особенно младшего и среднего школьного возраста) характерны высокая подвижность и активность. Дети этого возраста свободны, раскованны, с интересом относятся к игровым формам работы, любят исполнять различные роли людей, которых видят вокруг себя, роли сказочных персонажей.

Развитию навыка употребления учащимися в речи структур в Present Continuous Tense и навыка употребления фраз повседневного общения помогает игра «Разговор по телефону». Учащиеся получают карточки примерными заданиями.

d)    Позвони по телефону и пригласи друга к себе в гости. Обязательно спроси, что он в данный момент делает.

e)     Тебя приглашают в гости. Можешь согласиться или отказаться. Если не можешь прийти, обоснуй свой отказ.

f)      Ты мама. Звонит телефон. Ты поднимаешь трубку. Просят позвать к телефону твою дочь.

Варианты телефонных разговоров самые различные, но ролевые задания непременно ставят ребят перед необходимостью употребления Present Continuous Tense в разговоре.  Во время игры учащиеся стараются максимально использовать структуры, ранее усвоенные ими. Интересно проходят ролевые игры «В магазине», «У врача» и др.

Ролевые игры и задания являются эффективным приемом работы на уроке английского языка. Учащиеся применяют осваиваемый языковой материал в ситуациях, характерных для окружающей их действительности, что способствует развитию речевой инициативы и усиливает естественно-коммуникативную направленность урока.

Ролевые игры и задания при овладении учебным материалом и закреплении его позволяют более точно и осознанно усвоить специфику его использования в речи. Именно в условиях игры осуществляется в значительной мере непроизвольное запоминание.

Ролевые игры и задания развивают и совершенствуют у школьников речемыслительную деятельность.

Уроки с применением ролевых игр и заданий обычно проходят живо, эмоционально, при высокой активности учащихся в благоприятной психологической обстановке.

Ролевые задания – это первый шаг от репродуктивной речи к инициативной. Поскольку такие задания стимулируют школьников самостоятельно решать речевую задачу, их можно отнести к группе игр-упражнений с элементами драматизации.

Во время игры учащиеся используют  средства пантомимы. Пантомима дает возможность наглядно показать «кусочек жизни», обстоятельства, при которых данный разговор может возникнуть и состояться.

Назовем основные требования к ролевым играм:

7.     Игра должна стимулировать мотивацию учения. Вызывать у школьников интерес и желание хорошо выполнить задание, ее следует проводить на основе ситуации, адекватной реальной ситуации общения.

8.     Ролевую игру нужно хорошо подготовить с точки зрения как содержания, так и формы, четко организовать. Важно, чтобы учащиеся были убеждены в необходимости хорошо исполнить ту или иную роль. Только при этом условии их речь будет естественной и убедительной.

9.     Ролевая игра должна быть принята всей группой.

10. Она непременно проводится в доброжелательной, творческой атмосфере, вызывает у школьников чувство удовлетворения, радости. Чем свободнее чувствует себя ученик в ролевой игре, тем инициативнее он будет в общении. Со временем у него появится чувство уверенности в своих силах, в том, что он может исполнять разные роли.

11. Игра организуется таким образом, чтобы учащиеся могли в активном речевом общении с максимальной эффективностью использовать отрабатываемый языковой материал.

12. Учитель непременно сам верит в ролевую игру, в ее эффективность. Только при этом условии он сможет добиться хороших результатов.

Нельзя не согласиться с мнением Ю.К. Бабанского о том, что сам учебный процесс невозможен без активной деятельности учеников как субъектов учения. Это неизбежно связано с тем, что акцент смещается с активной деятельности учителя на активную деятельность учащихся. Тем самым повышается роль учитель как организатора учебно-воспитательного процесса. Он управляет активной и сознательной деятельностью школьников по усвоению учебного материала.

13. Большую значимость в этой связи приобретает умение учителя установить контакт с ребятами. Создание благоприятной, доброжелательной атмосферы на занятии – очень важный фактор, значение которого трудно переоценить.

В процессе игры учитель иногда может взять себе какую-либо роль, однако не главную, чтобы игра не превратилась в традиционную форму работы под его руководством. Желательно, чтобы социальный статус этой роли помог бы ему ненавязчиво направлять речевое общение в группе.

В процессе игры сильные учащиеся помогают слабым. Учитель же управляет процессом общения: подходит то к одному, то к другому ученику, который нуждается в помощи, вносит необходимые коррективы в работу.

В ходе игры учитель не исправляет ошибки, а лишь незаметно для учащихся записывает их, чтобы на следующем занятии обсудить наиболее типичные.

Ролевая игра может использоваться как на начальном этапе обучения, так и на продвинутом. В ней всегда представлена ситуация, которая создается как вербальными, так и невербальными средствами: изобразительными, графическими, монологическим \ диалогическим текстом и т.д. Ситуация указывает на условия совершения действия, описывает действия, которые предстоит совершить, и задачу, которую следует решить. Действие и задача могут быть простыми или сложными для выполнения, поэтому коммуникация партнеров будет либо простой и по содержанию, и по использованию языковых форм.

 

2.4.Любая игра представляет собой обучение в сотрудничестве.

Основная идея  обучения в сотрудничестве - создать условия для активной совместной деятельности учащихся в разных учебных ситуациях. Вместе учиться не только легче и интереснее, но и значительно эффективнее. Эта эффективность не только учебных успехов учащихся, но и их интеллектуального и нравственного развития.

Технологию «Обучение в сотрудничестве» я использую в урочной и во внеурочной работе по английскому языку. Так, в 5 - 8 классах уроки проводятся в форме:

· праздника (Рождество, День Св. Валентина, День Благодарения, Хеллоуин )

· игры (настольные, ролевые, подвижные, интеллектуальные…)

·   викторины, КВН

В 9-11 классах самыми интересными формами урока являются:

· Пресс–конференция ( ²Молодёжные субкультуры², ²Проблемы экологии², ²Система образования США/ Великобритании² и др.),

· диспут (²Спорт: за или против², ²Как выглядеть привлекательно?²и др.)

· ярмарка (изобретений, профессий, здоровой продукции…),

· конкурс (переводчиков, стихов, газет, проектов)

· театр – экспромт, пьеса, «пальчиковый» театр

Большинство из них проводится по принципу ²здесь и сейчас² как любое коллективно–творческое дело (КТД). В том и состоит вся яркость, привлекательность и эффективность мероприятия. Все ученики охвачены процессом обучения, никто не боится ошибаться, каждый чувствует себя успешным.

Ролевая игра в форме «Пресс-конференции»

Все учащиеся делятся на 3 группы по принципу лотереи.

1 группа – гости (из США, Великобритании…)

2 группа – представители прессы (газет, журналов), участники конференции

3 группа – редколлегия. Выбирается ведущий (учитель или наиболее подготовленный ученик). Даётся 15- 20 минут на подготовку:

· 1 группа просматривает и повторяет материал пройденной темы, выписывает отдельные слова, фразы.

· 2 группа готовит интересные вопросы приглашённым гостям (приветствуются вопросы, заданные с юмором, вопросы личностно–ориентированного характера и вопросы, требующие ответа с опорой на знания учащихся, выходящие за рамки программного материала учебника).

· 3 группа подготавливает значок для ведущего (с Ф.И.), таблички с данными для гостей, таблички с названиями журналов /газет и приветственный плакат типа ²Добро пожаловать в Хакасию!² или ²Приветствуем участников конференции!² и т. д.

Остальные 20 минут длится сама конференция. Ведущий открывает конференцию, называет тему, цели, представляет гостей и названия издательств, представители которых участвуют в работе. Он же закрывает конференцию, благодарит участников за работу и подводит итоги.

Данная форма работы использовалась на уроках по следующим темам: «Система образования в англо-говорящих странах», «Экологические проблемы», «Влияние географического положения на жизнь людей».

Ролевая игра в форме диспута

Учащиеся делятся на 2 группы оппонентов и 1 группу редколлегии. Ведущим может быть учитель или хорошо подготовленный ученик. Например, данная форма работы может быть предложена как итоговый урок в 9 классе по теме ²Спорт².

Учащимся даётся 15 минут для подготовки к участию в диспуте ²Спорт: за или против². 1 группа просматривает и выбирает позитивные утверждения, связанные со спортом, а 2 группа – негативные. Обе группы вспоминают жизненные примеры из своего опыта или опыта других людей (спортсменов, медиков…).

3 группа (самая малочисленная 2–3 человека) готовит плакат с названием темы, значок для ведущего, вывешивает табличку с фразами на английском языке, например: «Согласен/не согласен. Я другого мнения. Я думаю, вы ошибаетесь» и др.

Роль ведущего не только начать и завершить работу диспута или представить стороны оппозиции, но и быть связующим звеном, задавать вопросы, уметь направлять ту или иную группу в нужное русло, подводить итог. Положительным моментом таких форм работы в виде КТД является следующее:

·        Такая форма работы не требует особой длительной подготовки.

·        Все учащиеся вовлечены в интересную, познавательную и развивающую ²игру².

·        Непроизвольно повторяются и закрепляются лексика и грамматические структуры.

·        Данная форма работы предполагает наличие знаний у учащихся аутентичных фраз, выражений.

·        Использование такой формы урока способствует развитию мотивации у учащихся в обучении английскому языку.

·        Учит общению на языке, способствует формированию умений и навыков высказывать свою точку зрения, сравнивать, обобщать и т.д.

Игра

Одной из самых интересных форм работы по технологии ²Обучения в сотрудничестве² является игра. Игры можно использовать на уроках и внеклассных мероприятиях по языку для всех учащихся 2-11 классов.

Игры помогают при работе над грамматическими и лексическими аспектами языка. Они способствуют развитию внимания, памяти учащихся, их познавательного интереса, творческого мышления, помогают создать благоприятный климат на уроке. Чтобы обеспечить активность учащихся при выполнении игровых упражнений, используются различные формы работы:

· индивидуальная, · парная, · групповая, · фронтальная.

Разнообразие форм работы, неоднократное повторение лексического и грамматического материала, игровые моменты способствуют повышению мотивации у учащихся, их познавательного интереса к изучению английского языка.

Развивающее значение игры заложено в самой природе, ибо игра – это всегда эмоции, а там, где эмоции, там активность, внимание, воображение.

Часто используются на уроках и внеклассных мероприятиях по английскому языку фрагменты таких игр, как ²Что? Где? Когда?², ²Брейн–ринг², ²Кто хочет стать миллионером?², ²Поле чудес² и др.

Широкие возможности для активизации учебного процесса дает использование ролевых игр.

Известно, что ролевая игра представляет собой условное воспроизведение ее участниками реальной практической деятельности людей, создает условия реального общения. Эффективность обучения здесь обусловлена в первую очередь взрывом мотивации, повышения интереса к предмету.

Ученики с удовольствием участвуют в таких ролевых ситуациях, как «У врача», «В магазине», «Прием на работу» и др.

Ролево - игровые проекты

Проекты могут быть:

-         творческими

-         исследовательскими

-         ролево - игровыми

-         информационными

-         практико-ориентированными

Учащиеся начинают работать над проектами с 5 класса по таким темам, как: «Моё семейное древо», «Мое любимое блюдо», «Мое любимое животное» и др. Самыми любимыми проектами у учеников являются следующие: «В магазине», «У врача» (5 класс), «Школа моей мечты», «Выборы президента класса», «Одежда будущего» (6-7 класс), «Моя любимая телепередача», «Идеальная субкультура», «Идеальная страна для проживания», «Влияние продуктов на человека» (9-11 класс).

Из опыта работы по театральной педагогике

3) .На наших занятиях использование элементов театральной педагогики обеспечивает мотивацию познания себя, товарищей и окружающего мира, незаметно формирует у детей необходимые навыки и умения. Мы предлагаем учащимся мини-спектакли с минимумом слов, чтобы не помешать их воображению, когда дети выходят перед своими сверстниками в «образе». Наша задача – сделать публичный показ легким и интересным. Использование элементов театральной педагогики способствует мотивации у учащихся в обучении английскому языку, осознанию себя успешным. Оно предполагает обучение общению не только вербальному, но и невербальному (жесты, мимика, пантомима, интонация).

Невербальные средства общения помогают выразить то же, что и речь, предвосхитить то, что будет сказано, выразить значение противоположное тому, что будет сказано, акцентировать, эмоционально окрасить сказанное, заполнить молчание.

Предлагаем вам пример из опыта работы по использованию элементов театральной педагогики. Данное «театрализованное представление» имело место на итоговом уроке в рамках курса по выбору в 9 классах «Культура США». (См. Приложение 2.3.)

4) .Одной из самых интересных форм внеклассной и кружковой работы по иностранному языку является вечер (праздник).

Материалом для спектаклей  могут служить рассказы, легенды, песни, шутки, сказки. При выборе номеров для постановки на вечере следует применять во внимание, с одной стороны, лексико-грамматические трудности текста – все должно быть понятно исполнителю; с другой стороны, нужно учитывать возраст, интерес и языковую подготовку учащихся. При отборе участников не следует опираться только на сильных учеников. Небольшие адаптированные тексты и высказывания могут получить все учащиеся.

Подготовка к выступлению и участие в нем повышают интерес учащихся к изучению иностранного языка. Разучивание песен и ролей в пьесах обогащает словарный запас  учащихся.

Пьеса в отличие от театра – экспромта требует дополнительной подготовки: репетиций, декораций, костюмов, при необходимости музыкального сопровождения. (См. Приложение 2.4.)

5) .Пальчиковая игра на занятиях английским языком - это не только один из способов формирования произносительных навыков говорения, презентации новых лексических единиц, динамическая пауза, но и прекрасная возможность общения с ребенком на уровне тактильных ощущений, что, несомненно, является очень важным для маленького человека, начинающего осваивать другой язык.

Тренировка тонких, дифференцированных движений пальцев является «и стимулом для развития речи ребенка, и мощным тонизирующим фактором для коры головного мозга в целом». Поэтому пальчиковые ролевые игры так важны.  (См. Приложение 2.5.)

Заключение

В ходе работы по данной теме мы пришли к выводу, что выбранная нами тема «Ролевые и симуляционные игры в учебном процессе по иностранному языку» очень актуальна и интересна. Мы рассмотрели разные взгляды на игровые технологии отечественных и зарубежных психологов, методистов, педагогов, ученых. Стало очевидным, что именно ролевые игры занимают лидирующие позиции в перечне самых эффективных педагогических игровых технологий в учебно-воспитательном процессе по иностранному языку.

Ролевая игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником.

Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности. Ролевая игра учит быть чувствительным к социальному употреблению иностранного языка. Хорошим собеседником является часто не тот, кто лучше пользуется структурами, а тот, кто может наиболее четко распознать (интерпретировать) ситуацию, в которой находятся партнеры, учесть ту информацию, которая уже известна (из ситуации, опыта), использовать языковую догадку, творческое мышление, свои артистические способности.

  Игры положительно влияют на формирование познавательных интересов школьников, способствуют осознанному освоению иностранного языка. Они содействуют развитию таких качеств, как самостоятельность, инициативность, активность; воспитанию чувства коллективизма; способствуют развитию у учащихся воображения, фантазии, творчества; совершенствованию навыка общения на вербальном и невербальном уровне.

Ролевые игры и задания являются эффективным приемом работы на уроке английского языка, на занятиях кружковой работы, элективных курсах, во внеклассном мероприятии по языку. Учащиеся применяют осваиваемый языковой материал, свой жизненный опыт и творческий потенциал в ситуациях, как характерных для окружающей их действительности, так и в ситуациях и сценах творческого, сказочного, фантастического характера.

Ролевые игры и задания развивают и совершенствуют у школьников речемыслительную деятельность.

Уроки и внеклассные мероприятия на иностранном языке с применением ролевых игр и заданий обычно проходят живо, эмоционально, при высокой активности учащихся в благоприятной психологической обстановке.

Важно, что при проведении ролевых игр реализуется один из принципов коммуникативного обучения иноязычной культуре принцип индивидуализации. (В.П.Кузовлев, Н М.Лапа) Он предполагает учет и использование в процессе обучения личностных свойств учащихся: личного опыта, контекста деятельности, интересов и склонностей, эмоций и чувств, мировоззрения, статуса в коллективе. Все это позволяет вызвать у учащегося истинную мотивацию (как общую коммуникативную, так и ситуативную) и интерес к учебной деятельности, в частности, к изучению английского языка.

Развивающее обучение достигается за счет личностной вовлеченности учащихся в учебную деятельность и протекает успешно, так как учащиеся вовлечены в творческую деятельность. Работа с ролевыми играми развивает воображение, фантазию, самостоятельность и другие качества личности.

Ролевые игры учат, воспитывают и развивают каждого ребенка.

Считаю, что данная работа, включая исследования по теме, выводы, приложения, материал из опыта работы по использованию игровых педагогических технологий, будет интересна не только для учителей иностранного языка, но и для преподавателей других предметов, организаторов внеклассной работы, воспитателей, руководителей кружков.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

1.     Амамдджян Ш.Г. «Играя, учись!», Москва, 1982

2.     Букатов В.М., Ершова А.П. «Я иду на урок. Хрестоматия игровых приемов обучения», Москва, 2002

3.     Бойкова Г.В. «Ситуация на уроке английского языка», ИЯШ, 1991, №1

4.     Гашкова В.П. «Ролевые игры и задания на уроках английского языка», ИЯШ, №5, 1986

5.      Денюшина Н.С. «Ролевая игра», ИЯШ, 2005, №7

6.      Дворник М.В., Чуйкова С.Л. «Игра и игровая ситуация на начальной и средней ступенях  обучения», ИЯШ, 1990

7.     Дианова Е.М. «Ролевые игры в обучении иностранным языкам», ИЯШ, №4, 1989

8.       Димент А.Л. «Тематические вечера на английском языке», М.: Просвещение, 1988

9.      Дональд Биссет «Английские сказки», Москва, 1992

10.   Закс С.Б. «Школьные вечера на английском языке», М.: Просвещение, 1981

11.  Лешкова Т.А. «Пальчиковые игры на занятиях английским языком», Методическая мозаика, 2005, №5

12. Лобачева Н.П. «Игры и сказки для работы над темами «What do you look like?» и «What are you like?», ИЯШ, 2007, №1

13. Крутских А.В. «Использование текстов пьес в работе со старшеклассниками», ИЯШ, 1998, №3

14. Мильруд Р.П. «Организация ролевой игры на уроке», ИЯШ, №3, 1987

15. Полат Е.С. «Обучение в сотрудничестве», 2000, № 1, 2

16. Xотинская А.Д. «О проведении утренников и вечеров на иностранном языке», ИЯШ, 1984, № 2.

17. Интернет - ресурсы

 

 

Приложения

2.1.Если они сидят по рядам друг за другом и их столы обращены к учителю, который находится в центре внимания, ни о какой естественности общения не может быть и речи. Наиболее рациональным признается размещение большим кругом, когда каждый обучающийся находится одновременно в контакте и с учителем, и с другими студентами; место в центре круга может быть использовано для проведения ряда ролевых игр (см. схему).

 

 2.2.

1) "inherent" («врожденные»), определяющие пол и возраст участника игры;

2) "ascribed" («приписанные»), определяющие национальность или принадлежность к социальной группе;

3) "acquired" («приобретенные»), определяющие профессию;

4) "actional" («действенные»), определяющие круг действий в жизненной ситуации, например во время визита к врачу или посещения выставки, т. е. в ситуации, в которой может оказаться каждый и которая является временной;

5) "functional" («функциональные»), определяющие функциональное общение, например предложение своей помощи, выражение сожаления и т. д. Эта категория ролей совпадает с категориями коммуникативных функций, предложенными другим методистом (Wilkins D.).

Наиболее важными при обучении иностранному языку представляются две последние категории ролей ("actional" и "functional"). При этом «функциональные» роли рассматриваются автором (Littlewood W.) как минимальные блоки, из которых складывается ролевая игра; они входят во множество различных ситуаций, вследствие чего их необходимо наиболее тщательно отрабатывать на подготовительном этапе.

2.3. Из опыта работы по театральной педагогике на уроках английского языка

Согласно концепции коммуникативного обучения интеллектуальное развитие учащихся является одной из главных задач обучения иноязычной культуре. Развивающее обучение протекает более успешно, когда учащиеся вовлечены в творческую деятельность. Этому способствует и благоприятный психологический климат на уроке.

Все учащиеся-актеры получили  карточки с фразами, которые они должны были повторять всякий раз при назывании имени своих персонажей по ходу всего «спектакля».

Curtain

Bzhik-bzhik!

Autumn

I’m cold!

Ocean

I’m great!

Wind

I’m strong!

Pilgrims

Ho!

Corn

I’m lovely!

Pumpkin

I’m beautiful!

Native Americans

Wow!

 

 

Thanksgiving Day.

Вариант 1

Welcome to our Amateur Theatre. The main characters are Curtain, Pilgrims, Native Americans, Autumn, Ocean, Corn, Pumpkin, Wind, Turnip. 

It happened in 1620.

Part 1.

Curtain…

It was Autumn. A very cold and rainy Autumn. The Wind blew, blew, and blew…It was an awful, strong Wind.

The Pilgrims made a difficult trip across the Ocean from England. The Ocean and the Wind did not let the Pilgrims sail. They shook them and threw them from one side to another. But the Рilgrims fought for their life. They went to the New World in search of religious freedom. The Pilgrims landed in what is now Massachusetts.

Curtain

Part 2.

Curtain…

The Pilgrims were tied, cold, and hungry. They worried about their future. But the God heard them.

One day the Pilgrims met the Native Americans. They shook hands and hugged each other. The Native Americans showed the Pilgrims how to plant Corn and Pumpkins, how to fish and to hunt. The Pilgrims thanked the Native Americans and said, ‘Good- bye’.

Curtain…

Part 3.

Curtain…

In spring the Pilgrims planted many seeds of Pumpkins, potatoes, and Corn.

When Autumn came, the harvest was very rich, especially of Corn and Pumpkins. The Corn and Pumpkins were very happy. They jumped and clapped their hands. The Pilgrims had cooked a holiday dinner. They were thankful to the Autumn and the Native Americans had a feast to give thanks. The Pilgrims and the Native Americans enjoyed the feast. This was the first Thanksgiving. The holiday was great.

All the friends danced and sang. They sang about Thanksgiving Day.

 

Вариант 2

   Добро пожаловать в наш театр. Главные действующие лица: Curtain (занавес), Pilgrims (Пилигримы), Autumn (осень), Native Americans (индейцы), Ocean (океан), Wind (ветер), Corn (кукуруза), Pumpkin (тыква).

   Это произошло в 1620 году.

Часть 1.

        Curtain

   Стояла Autumn. Это была очень холодная и дождливая  Autumn. Wind дул, дул и дул. Это был ужасный и сильный Wind.

    Pilgrims совершали своё трудное путешествие из Англии в Америку через огромный  Ocean. Ocean и Wind мешали    Pilgrims плыть. Они бросали    Pilgrims из стороны в сторону, но    Pilgrims не сдавались. Они боролись с Ocean и Wind. Наконец, Ocean и Wind  стихли и Pilgrims высадились на берег.

       Curtain

Часть 2.

    Curtain

       Pilgrims очень устали, замёрзли и проголодались. Они просили Бога о помощи и Бог услышал их.

      Однажды   Pilgrims встретили  Native Americans. Они пожали друг другу руки и обнялись. Native Americans научили Pilgrims охотиться, рыбачить и показали, как нужно садить Corn и Pumpkin. Pilgrims поблагодарили Native Americans и сказали ²Good - bye².

   Curtain …

Часть 3.

  Curtain

   Весной Pilgrims посадили много семян Corn и Pumpkin. Когда пришла Autumn, урожай удался на славу, особенно хороши были Corn и Pumpkin. Corn и Pumpkin были очень счастливы. Они прыгали и хлопали в ладоши. Pilgrims решили приготовить праздник Благодарности в честь Autumn и Native Americans. Pilgrims приготовили праздничный ужин из Pumpkin и Corn и позвали в гости Native Americans и Autumn. Pilgrims простили Ocean и Wind и тоже позвали их на праздник.

   Праздник получился просто замечательный! Вес друзья взялись за руки и запели весёлую песенку.

      Today’s Thanksgiving Day!

Today’s Thanksgiving Day!

The turkey’s in the oven.

The table’s set.

The pears and carrots are ready.

The cranberry sauce is here.

The pumpkin pies look wonderful!

Todays Thanksgiving Day!

 

2.4. Школьные вечера на английском языке

Внеклассная работа должна базироваться на познавательном, интересном материале, быть доступной, давать дополнительную информацию, быть предельно массовой.

Целесообразно проводить вечера для классов одной параллели. Подготовка к тематическому вечеру – большая и кропотливая работа. Обычно к вечеру начинают готовиться за 2–3 месяца до его проведения. Учителям приходится не только готовить инсценировки и песни, но и работать индивидуально с чтецами, солистами-певцами, а также помогать оформителям вечера и декораторам, и тем, кто пишет пригласительные билеты для администрации школы, учителей и родителей.

После того как утверждена тема вечера, учителя распределяют обязанности между учащимися: одни из них отвечают за декорации, другие – за оформление зала, третьи – за пригласительные билеты, четвертые – за костюмы. Выбрав пьесу в соответствии с темой вечера, учителя сначала подбирают артистов. При этом учитывается их знание английского языка и артистические данные.

Обычно подготовка инсценировок начинается с читки пьесы, когда учитель раскрывает ее идею и характеры действующих лиц. При этом нужно добиваться абсолютного понимания текста всеми учениками, участвующими в пьесе. Затем следует распределение ролей, и каждый из действующих лиц получает после читки своей роли. Здесь же можно дать новые слова и выражения с переводом и, там где это необходимо, с транскрипцией. Многолетний опыт показал, что после ознакомления с пьесой рационально проводить индивидуальную работу с каждым учеником. После того, как все ученики хорошо усвоили свою роль, на смену индивидуальной работе приходит групповая.

Несколько раз проводятся читки всей пьесы, для того чтобы каждый из учащихся знал, после какой реплики ему вступать. В процессе читок происходит основное запоминание ролей.

Следующий этап работы над пьесой – репетиции на сцене. Они проводятся столько раз, сколько необходимо для того, чтобы все участники спектакля заучили свои роли наизусть, умели двигаться на сцене, слушать партнера и вовремя вступать со своей репликой. Учитель должен уметь показать учащимся, как им нужно играть, так как хорошая игра артистов делает пьесу более интересной   и   понятной   для   зрителей.   Очень   важно   следить,   чтобы артисты не поворачивались спиной к зрительному залу. Нужно также обратить большое внимание на художественное мастерство исполнения. Речь учащихся должна быть достаточно громкой, правильной и четкой, а действия исполнителей - естественными. Перед выступлением надо провести 2–3 репетиции на сцене и одну генеральную репетицию в костюмах.

Декорации и костюмы учащиеся мастерят сами под руководством учителей-организаторов вечера, с помощью кружка «Умелые руки», преподавателей по труду и родителей. Если декорация сложная, то можно заменить ее рассказом ведущего о том, где происходит действие.

Почти на каждом тематическом вечере, на иностранном языке учащиеся не только ставят пьесы, но и декламируют стихотворения и поют песни. Стихотворения и песни заучиваются во время внеклассных занятий. Большое внимание следует уделять работе над произношением каждого звука, слова, а также работе над интонацией и правильным ритмом. Стихотворения надо читать выразительно, ярко и без излишней жестикуляции.

При работе над песнями нужно добиваться, чтобы пение было осмысленным, слаженным и напевным, а мелодия песни и музыкальное сопровождение - верными. Для того чтобы музыкальные номера соответствовали всем этим требованиям, учителям иностранного языка надо обратиться за помощью к учителю пения. В пьесах, стихотворениях и песнях, предложенных в данной книге, встречаются изредка предложения с грамматическими явлениями, которые не известны учащимся данного класса. Считаем рациональным в данных случаях не объяснять новую грамматику, а дать перевод.

Наиболее  удобная   форма   проведения   вечеров   английского языка на начальном и среднем этапах обучения – это игровая эстафета,  в  которой  номера  художественной  самодеятельности чередуются с играми и конкурсами  (типа КВН). Цель игровых конкурсов – показать, что учащиеся усвоили за  определенный отрезок времени. Во 2-3 классах можно организовать вечера по темам  "Seasons"  и  "Animals".  В  3-5  классах  успешно проходят вечера сказок "English Fairy Tales".

Большим преимуществом всяких вечеров является массовый охват учащихся. С целью повышения  интереса к вечеру  можно предложить  его в виде конкурса, соревнования между классами.

 The Turnip

Characters:

The Turnip, Grandfather, Grandmother, Granddaughter

The Dog, the Cat, the   Mouse

Grandfather:  Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. -    I want to pull it out. (Pulls the turnip.) One, two, three! It is too big for me. Granny, come here! Help me, please!

 Grandmother:   All right, Grandfather. I'm coming. Grandfather    and    Grandmother    (pulling together):   One, two, three! ... One, two, three! (No result.) Oh, it's too big for us! Grandmother:   Granddaughter, Granddaughter, help us, please!

 Granddaughter: All right, Granny.  I'm coming. Grandfather,     Grandmother    and     Granddaughter (pulling together): One, two, three! ... One, two, three! ... One, two, three! (No result.) Oh, it's too big for us!

Granddaughter:   Dog, Dog, help us, please!

 The Dog: All right, Granddaughter. I'm coming. Grandfather, Grandmother, Granddaughter   and the Dog (pulling together): One, two, three!  One, two, three! ...One, two, three! (No result.) Oh, it's too big for us!

     The Dog:  Cat, Cat, help us, please!

 The Cat:  All right, Dog. I'm coming.

Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog and the Cat (pulling together): One, two, three! ... Or two, three! ... One, two, three! (No result.) Oh, it's too big for us!

The   Cat:  Mouse, Mouse, come here! Help us, please!

The   Mouse:  All right, Cat. I'm coming.

 

Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog, the Cat and the Mouse (pulling together): One, two three! ... One, two, three! ... One, two, three! (Fall down.)

The  Turnip   (standing up): Here I am!

All   (together): Oh! What a big turnip we have!

Curtain

 

A House in the wood

Characters: the Frog, the Mouse, the Fox, the Cock, the Hen

The   Mouse:  Who lives in this house, house, house?

The   Frog:  I do. I am a frog and I live in this house. And who are you?

The   Mouse:  I am a mouse. May I live in your house?

The   Frog:  Yes, you may. Come in, please!

The   Children:

Here is a house in the wood, wood, wood.

A cock is running through the wood, wood, wood.

He stops at the door, door, door.

He asks at the door, door, door.

The   Cock:  Who lives in this house, house, house?

The Frog and the Mouse (together): We do.

The   Frog:  I am a frog.

The   Mouse:  And I am a mouse.

Together:   And who are you?

The Cock:  I am a cock. May I live in your house?

The Frog and the   Mouse (together): Yes, you may. Come in, please! Children: Here is a house in the wood, wood, wood.

A hen is running through the wood, wood, wood.

 She stops at the door, door, door.

 She asks at the door, door, door.

The  Hen:  Who lives in this house, house, house? The  Frog,  the  Mouse  and  the  Cock  (together): We do. The  Frog: I am a frog. The  Mouse:  I am a mouse. The  Cock: And I am a cock. Together:   And who are you? The  Hen:  I am a hen. May I live in your house? The Frog, the Mouse and the Cock:  Yes, you may. Come in, please!

Children:    Here is a house in the wood, wood, wood.

A fox is running through the wood, wood, wood.

 She stops at the door, door, door.

 She asks at the door, door, door.

The Fox:  Who lives in this house, house, house?

The Frog, the Mouse, the   Cock and the Hen (together): We do.

The   Frog:  I am a frog, frog, frog. The   Cock:  I am a cock, cock, cock.. The   Hen: I am a hen, hen, hen. The   Mouse:  And I am a mouse, mouse, mouse. The  Fox:  My dear frog and cock, my dear hen and mouse! May I live with you? The  Frog,  the  Cock,  the  Hen  and  the  Mouse:  But who are you?

The Fox:  I am a fox.

The  Frog,  the  Cock,  the  Hen  and  the   Mouse:   Oh, no, you're a bad fox! Go away! We don't want you.

(The Fox runs away; the Mouse, the Frog, the Cock and the Hen pursue it.)

 

2.5. Знакомство с пальчиковой игрой нужно начинать с ее показа, не заостряя внимание на наличие слов, незнакомых детям. Сюжетная канва игры, иллюстрируемая, несомненно, движениями пальцев рук, способствует повышению интереса малышей и концентрации их внимания, а также помогает понять содержание игры, которое затем уточняется в процессе беседы. Педагог поясняет значение неизвестных слов, используя картинки или перевод лишь в случае, когда их незнание ведет к искажению смысла игры.

Учитель: Вашему язычку очень интересно посмотреть на вежливых джентльменов, в которых превратились большие пальчики. Язычок выглядывает из своего домика [О-О-О] thumb. Он тоже учится быть вежливым: Mr. [О - О - О] Thumb. Воспитанные джентльмены здороваются с Язычком {сгибаем большие пальцы в фалангах). Язычок их благодарит [0-0-0] thank you.

Важный шаг в пальчиковой игре - это ее трансформация, например, наполнение новым лексическим содержанием. Так, в игре "Mr. Thumb" большой палец на последующих занятиях может быть заменен указательным (Mr. Forefinger) или мизинцем (Mr. Pinky), а игру "A Bunny and a Carrot" легко превратить в "A Kitten and (milk, a fish, a mouse, a sausage)". В этом случае звучать она будет примерно так:

My kitten has two short ears, - соединяем мизинец, большой и безымянный пальцы правой руки. Указательный и средний пальцы согнуть в фалангах. (Это «ушки» котенка.)

And a funny little nose, - большим пальцем постукиваем по мизинцу и безымянному пальцам.

Не likes to eat (...), - мизинцем, большим и указательным пальцами берем со стола картинку, игрушку.

And he (plays, jumps, runs) wherever he goes! - Двигаем рукой, имитируя движение котенка.

Некоторые игры ("Witches", "Snowflakes") включаются в занятие только в качестве динамической паузы, поэтому, гораздо большее внимание в данном случае уделяется именно технической стороне исполнения.

Безусловно, оживляет игру наличие пальчиковых кукол, предметов, помогающих разыгрывать маленькие спектакли (как, например, морковка из игры "А Bunny and a Carrot"), и, конечно же, музыка.

В заключение предлагаем вам несколько пальчиковых игр, которые мы с успехом используем на занятиях английского языка с младшими школьниками:

Mr. Thumb.

Пальцы сжаты в кулак, большие пальцы обращены друг к другу.

Mr. Thumb, Mr. Thumb, how are you? -«спрашивает», наклоняясь вперед, один пальчик.

OK, OK (so-so, I am fine), thank you! - отвечает, также кланяясь, другой.




Tommy Thumbs, Up! - пальцы сжаты в кулачки, большие пальцы направлены к груди ребенка.

 Tommy Thumbs, up! - большие пальчики поднимаем

 And Tommy Thumbs, down! - большие пальчики опускаем  вниз.

Tommy Thumbs are dancing together around the town! делаем произвольные движения ладошками в воздухе.

Dancing on your shoulders. - большие пальцы «танцуют» на плечах.

Dancing on your knees, - большие пальцы «танцуют» на коленках.

Dancing on your head - большие пальцы «танцуют» на голове.

And ... tuck them into bed! -прячем большие пальцы под мышки.

       Up!        Down!


A Family of Mice.

A family of mice - сжимаем правую ладошку в кулак.

Lives under the tree. - левую руку поднимаем над правой, пальчики опускаем вниз.

A  father, отгибаем большой палец правой руки.

A  mother, отгибаем указательный палец правой руки.

And babies three. - отгибаем оставшиеся три пальчика.

Sometimes the mice sleep all day, - опускаем правую ладонь.

But when night time comes - поднимаем ладошку.

They like to play! - делаем произвольные движения пальчиками.

При повторении игры левая рука становится «семьей», а правая - «деревом».

Easter Finger Poems «A Kitten and a Bunny»

Here is a kitten, - соединяем мизинец, большой и безымянный пальцы левой руки. Указательный и средний пальцы согнуть в фалангах. (Это «ушки» котенка.)

Here is a bunny, - соединяем мизинец, большой и безымянный пальцы правой руки.

See his long ears, so pink and funny? - пошевелить указательным и средним пальцами правой руки.

The kitten comes by - левая рука приближается к правой.

And licks his face, - большой палец левой руки поглаживает «кролика».

And then around the garden they race. - Делаем произвольные движения руками.

And then, without a single peep, they lie down - укладываем ладошки на колени.

And go to sleep! - прячем ладошки под мышки.

 

A Bunny and a Carrot.

My Bunny has two long ears, - соединяем мизинец, большой и безымянный пальцы правой руки, шевелим указательным и средним пальцами.

And a funny little nose, - большим пальцем постукиваем по мизинцу и безымянному пальцам.

Не likes to eat carrots, - мизинцем, большим и указательным пальцами берем со стола морковку.

And he hops wherever he goes! - удерживая морковку, двигаем рукой, имитируя «прыжки» кролика.

Halloween Finger Poem.

One little witch was fixing her black shoe, - отогнув большой палец, дотрагиваемся им до ботинка.

Another came to help, and then there were two. - отгибаем указательный палец.


Two little witches climbed high in the tree, - указательный и большой пальцы «карабкаются» в воздухе.

Another started climbing, and then there were three. - отгибаем средний палец.

Three little witches said, "More brooms. We need more." - большой, указательный и средний пальцы «подметаются».

Another brought her broom, and then there were four. - отгибаем безымянный палец.

Four little witches said, "Through the sky let's dive." - пальцы двигаются в воздухе.

Another came along, and then there were five. - отгибаем мизинец.

Five little witches flying high in the sky.

"To the moon", they said.

"To the moon let's fly!" - пальчики «летают» в воздухе.

 

2.6.Творческие задания на сценической площадке

1. Воображаемое путешествие

Учитель. Сейчас мы отправимся с вами в путешествие. Я буду описывать место, где мы окажемся, а вы должны представить, увидеть его мысленно и делать то, что вам подскажет ваше сознание.

Итак, возьмем со стульев воображаемые рюкзаки, наденем их, выйдем на сцену. Перед вами поляна, полная полевых цветов и ягод. Рвите цветы для букета. Собирайте ягоды! Но для начала определите для себя – какой это цветок или ягода, потому что я могу спросить вас – что это? Учтите, все растет в траве, а значит, не сразу увидишь. Поэтому траву нужно осторожно раздвигать руками. Ну, а теперь мы пошли дальше по дороге к лесу. Здесь течет ручей, а через него перекинута доска. Переходите по доске! Мы вошли в лес, где много грибов и малины. Присмотритесь сначала! Теперь мы отдохнем и перекусим. Достаньте из рюкзачков то, что вам дала в дорогу мама, и перекусите! А я буду угадывать, что вы едите.

Примечание. Класс лучше разделить пополам. Одна группа выполняет задания, другая смотрит и определяет, кто вел себя более естественно и правдиво. Затем можно поменяться местами.

 2. «Изобрази птицу или животное»

 Учитель. Сейчас каждый из вас задумает, в какое животное или птицу он хочет превратиться, и покажет в виде пантомимы. А мы будем угадывать: кто это? Первое условие – верить в превращение. Не улыбаться во время показа! Начали!

Первое замечание – животные ходят на четырех лапах, а кое-кто из вас передвигался на коленях. Это неправильно, на коленках животные не ползают, разве только черепахи.

Второе замечание – вы просто ходили, а животные всегда заняты чем-то определенным: ищут еду, играют, спасаются от врага.
 Задание на дом: понаблюдать за поведением кошки, собаки, вороны, воробья и попытаться повторить их движения.

 3. «Привычки и повадки животных»

 Учитель. Действуйте, задавая себе вопросы и отвечая на них: «Что бы я делал, если бы у меня были крылья? Если бы у меня был длинный клюв? Если бы я подстерегал добычу?» Сопровождайте мысленно свои действия словесным комментарием, например:

– Я дятел. Вот я крепко держусь когтями за дерево, долблю кору. Под ней вкусные жучки. Вот я одного нашел, теперь проглочу...

– Я черепаха. Никому не доверяю. Чуть что – голову прячу под панцирь. Я ищу еду. Теперь попью...

– Я цапля. Я высокая. У меня длинные ноги. Я хожу по болоту. Никто не может стоять на одной ноге, а я могу!

При выполнении задания важно именно думать за животное, а не просто показывать его действия.

 4. «Встреча двух»

 Учитель. Представим себе, что детеныши двух разных животных первый раз вышли на прогулку и встретились. Они еще не знают, с кем произошла встреча, поэтому стараются узнать друг о друге все: кто он, где живет, чем питается, кого опасается и т.д.

Прежде чем войти в образ, продумайте все эти вопросы.

 5. «Животные во дворе»

 Учитель. Сначала давайте вспомним, какие домашние животные обитают на деревенском дворе... У них у всех разные характеры. Даже животные одного вида этим отличаются друг от друга. А теперь я дам каждому карточку, где написано, кого он будет изображать, а мы попытаемся догадаться, что это за животное, и определить его характер. На сцену одновременно будут вызываться несколько учеников.

Карточки: надменный индюк, трусливый кролик, голодный поросенок, злобный гусь, красавец павлин, рассерженный петух, бодливый козел, ленивый кот, крикливый щенок, наглая ворона, юркий воробей и т.д.

 6. «Картина»

Учитель. Представьте, что наша сцена – это чистый лист бумаги. Вам нужно нарисовать картину на заданную тему. Перед тем, как выйти на сцену, нужно решить, кто ты и что будешь делать. Когда один из учеников примет им задуманную позу, то другие должны угадать, что он делает. Можно изображать и неодушевленные предметы: камень, дерево и т.д. Условие: нельзя повторяться.

Темы: «На речке летом», «В лесу», «На спортивной площадке», «В огороде», «В городском парке».

 7. «Театр-экспромт»

Выбирается короткая сказка или история, где действие происходит в одном месте, и прочитывается вслух один - два раза. Распределяются роли, и исполнители приглашаются на сцену. Диктор (рассказчик) произносит текст, несущий информацию о действиях героев, «актеры» появляются из-за кулис и последовательно исполняют все, о чем говорится. Читать нужно четко, делая паузы достаточные для выполнения действий. Прямая речь тоже идет от рассказчика.

Это очень эмоциональное по характеру и простое для ребят задание, которое подводит их к работе над драматургией произведения, ее законами и в итоге – постановке спектакля.

 8. «Кукольный театр»

Для упражнений с куклами нужна ширма. Самая простая делается так: к двум стульям привязываются вертикальные рейки. Длина их должна быть не меньше роста актеров. Третью рейку укрепляют горизонтально, поперек двух других, образуя верхнюю часть ширмы (эта ее часть «грядка»). На «грядке» укрепляется ткань, закрывающая актеров («фартук»). Зрители смотрят на куклу снизу вверх, поэтому нужно наклонять ее немного вперед (при отклонении руки с куклой назад не видно ее лица). Рука должна быть расслабленной, тогда она долго не будет уставать. Если на сцене несколько кукол, то в движении находится только та, которая разговаривает в данный момент, остальные не двигаются, иначе трудно понять, кто говорит.

Сзади ширмы можно повесить полосу материи, которая будет служить фоном. На нее прикрепляются вырезанные из цветной бумаги деревья, домики, облака и т.д.

В работе с детьми лучше использовать перчаточные куклы или мягкие игрушки, которые у них есть дома. Начинать можно с задания, которое дети уже выполняли на сцене («Встреча двух»), а дальше придумываются простейшие событийные сюжеты: «День рождения», «Болезнь друга», «Заблудился в лесу», «Строительство шалаша», «Поиск клада», «На рыбалке» и т.д.

 9. «Оживите»

Это задание похоже на одно из предыдущих (см.: «Картина»). Только право выбора места действия будет предоставлено первому, кто выйдет на сцену. С местом действия, кто он и что делает, выступающий должен определиться заранее. Выйдя на сцену, он замирает в выразительной позе, например, копает лопатой землю.

Дети должны догадаться, что он делает и где. Следующий присоединяется к нему, выполняя действие, соответствующее этому месту.

Например, один высаживает цветочную рассаду, другой поливает из шланга и т.д. Значит, все поняли правильно. Дается команда: «Оживите!» И все ученики должны выполнять свою работу уже в движении. Но бывает, что место действия определяется кем-то из учеников неправильно. Тогда ситуация прибретает комичный характер. В этом иногда бывает виноват первый ученик, который принял невыразительную позу и ввел в заблуждение товарищей.

 10. «Животные в цирке»

На занятиях готовится много номеров с «дрессированными животными». Сначала решается, какие это будут номера. Затем назначаются ответственные дрессировщики, «отбираются» движения, которые будут выполняться «зверями», и определяется их очередность в номере.

Что же могут делать животные? (каждому дается имя).

«Собачки» – отзываться на кличку, танцевать, кружиться, переворачиваться боком, ходить на задних лапах, положив передние на плечи другой, играть в чехарду, решать задачки.

«Обезьяны» – визжать, дурачиться, почесываться, водить хоровод, пародировать – как ребята ведут себя в столовой, на перемене, прыгать через скакалку, хлопать, сидя на полу подпрыгивать на ягодицах.

«Медведи» – кувыркаться, танцевать в парах, боксировать, играть с мячом, приносить ту или иную вещь.

«Кошки» – умываться, потягиваться, играть с клубочком, ходить на задних лапах, переворачиваться боком, ходить между ног дрессировщика, крутить обруч.

«Тигры» – вставать на задние лапы, рычать, драться, прыгать через палку и друг друга, прыгать через обруч, отбивать мяч.

«Морские котики» – ползать, опираясь на передние лапы, кланяться, играть с воздушным шариком, переворачиваться боком.

«Зайчики» – прыгать, барабанить, играть в чехарду, прыгать с поворотами.

«Попугаи» – кланяться, бегать по жердочке боком, переговариваться, решать задачки, отвечать на вопросы.  Примечание:

а) Попросите ребят, чтобы они сами вспомнили цирковые номера с участием животных.

б) Сначала можно разбить зал на несколько секторов и отработать номера там, а потом переносить их на сцену.

 11. «Войди в образ»

Нужно пройти по сцене и сесть, потом встать и пройти уже в образе того или иного человека: очень старого, больного, раненого, к кому-то подкрадывающегося, что-то ищущего, от кого-то спасающегося и т.д.

 12. «Профессионалы»

 Учитель. Вообразите себя представителем той или иной профессии, и при помощи искусства пантомимы покажите его в работе. Вспомните, кто по профессии ваши родители или знакомые. Не торопитесь, действуйте последовательно и логично! А мы, зрители, должны догадаться, кого вы изобразили.

 13. «Что бы это значило?»

 Учитель. Задумайте, какое дело вы будете выполнять и в каком месте. Мы же будем следить за вашими действиями и попытаемся определить: что вы делали и где.

 14. «Перехват»

 Учитель. Задание выполняется в парах. Одному в паре нужно задумать работу, которая выполняется в определенном месте, как это было в задании «Профессионалы». Ваш товарищ не знает, что вы будете делать. Вы становитесь лицом друг к другу и начинаете «работать». Когда товарищ поймет ваши действия, то он поднимает руку вверх, а педагог дает команду «Перехват!» «Работающий» замирает в позе, в которой его застала команда, а товарищ продолжает действие. При повторной команде меняетесь ролями. Будьте внимательны друг к другу и не торопитесь!

 15. «Зеркало»

 Учитель. Артисты гримируются перед зеркалом. Встаньте в парах, лицом друг к другу. Один из вас артист, а другой – зеркало. «Зеркало» внимательно следит за движениями «артиста» и повторяет их зеркально. Старайтесь предугадать любой жест! Что может делать артист? Надевать парик, укладывать волосы, класть на лицо тон, подводить брови, красить ресницы и губы и т.д. Движения должны быть плавными и неторопливыми. Не смеяться при этом!

 16. «Окно»

 Учитель. Между вами окно с очень толстым стеклом, через которое звуки не проходят. Вы хотите что-то сказать товарищу. Каждому надо заранее решить, что он собирается сообщать партнеру. Для этого он может артикулировать губами, писать воображаемые буквы на стекле, объяснять на пальцах. Партнер должен его понять и ответить подобным же образом.

 17. «Скульптор и модель»

 Учитель. Представьте, что вы скульптор и из глины творите образы людей разных профессий: шахтера с отбойным молотком, спортсмена-лучника и т.д. Скульптор задумывает, в каком положении фигура каждого будет воплощена в скульптуре. Ваш товарищ будет «моделью». Он послушно принимает позы, которые будет требовать от него скульптор.

«Модель» не знает, что из нее хотят слепить! Скульптор сначала «лепит» ноги, увеличивает наклон корпуса, изменяет положение рук и головы. Когда работа закончена, скульптор говорит: «Готово».

«Модель» должна определить, чей образ запечатлен в ней. Я командую: «Оживи». Модель оживает и делает движения, которые ей кажутся соответствующими образу, воплощенному в «скульптуре».

 18. «Цирковые артисты»

 Учитель. Мы уже пробовали себя в роли дрессированных цирковых животных, а теперь представим, что мы настоящие артисты цирка. Это канатоходцы на проволоке, тяжеловесы, боксеры, фокусники, жонглеры, наездники на лошадях, акробаты, клоуны, гимнастки. Ваше перевоплощение будет полным, если вы научитесь работать с воображаемыми предметами.

 19. «Разное отношение»

 Учитель. К разным людям мы относимся по-разному. Представим себе, что вчера кто-то из вас забыл в школе очень нужную книгу (подумайте какую), и вы хотите ее найти. Для этого вы должны справиться о ней поочередно – у друга, учителя и ученика, с которым вы давно не разговариваете. Как вы будете спрашивать, подумайте! Те, кто будет исполнять роли друга, учителя и недруга, пусть займутся каким-нибудь делом. Для этого возьмите на сцену свои сумки. Теперь разместитесь на сцене в разных ее углах.

 20. «Пресс-конференция»

Это задание копирует ситуацию, хорошо знакомую ученикам по телевизионным передачам, когда журналисты берут интервью у того или иного человека. Необходимо выбрать одного ученика. Он будет давать ответы от своего имени. Рядом за столом вместе с ним садится «ведущий», который будет предоставлять слово «журналистам». 5-6 человек располагаются напротив и задают вопросы, когда им предоставляется слово. Вопросы должны касаться разных сторон жизни ученика: школы, класса, учителей, семьи, его интересов и т.д. Когда «журналисту» дают слово, он должен встать и назвать газету или журнал, который он представляет. Вопросы формулируются четко и в вежливой форме. Ответы должны быть ясными и полными.

 21. «Массовые сценки» (этюды-импровизации)

Это задание уже полностью подводит учеников к драматургии как профессиональному делу. Оно включает в себя комплекс умений и навыков, приобретенных в процессе обучения, позволяющих «показать» своего персонажа в зависимости от места и времени действия, его желания.

Сначала выбираются места действия, уже знакомые детям по сценической работе. Например, представляются следующие сценки: «В зале игровых автоматов», «В ателье готового платья» (кто-то может изображать манекенов), «В троллейбусе», «В магазине», «На уроке», «На вещевом рынке», «В библиотеке», «На почте», «В парикмахерской», «В фотоателье» и т.д. Когда место выбрано, делается выгородка - декорация. Обсуждаются вопросы:

«Кого вы хотите представить? Как должно выглядеть сценическое место в той или иной игровой ситуации? Распределяются роли, подбирается реквизит. После просмотра проводится анализ сценок учениками-зрителями и учителем.

 22. «Импровизация сказки»

Класс делится пополам, и обе группы выбирают себе режиссера и подбирают для инсценировки хорошо известную сказку, распределяют роли. Можно изображать и неодушевленные предметы. Требуется говорить своими словами, а самое главное – сохранять сюжетную линию!

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Методическая разработка "Эффективность использования ролевых игр в обучении английскому языку""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Психолог-консультант

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 122 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 14.02.2016 428
    • DOCX 379.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Хотянович Людмила Михайловна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Хотянович Людмила Михайловна
    Хотянович Людмила Михайловна
    • На сайте: 8 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 12464
    • Всего материалов: 12

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Интернет-маркетолог

Интернет-маркетолог

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (немецкий язык)

Учитель немецкого языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский

Учитель иностранного языка

500/1000 ч.

от 8900 руб. от 4150 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 102 человека из 41 региона
  • Этот курс уже прошли 222 человека

Курс повышения квалификации

Особенности билингвального обучения иностранным языкам

72/108 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 53 человека

Мини-курс

Фитнес: теория и практика

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 14 человек

Мини-курс

Теория вероятности и комбинаторика в современной математике

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Методология физического воспитания

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе