Инфоурок Русский язык Научные работыМетодика преподавания чужой речи в школе

Методика преподавания чужой речи в школе

Скачать материал

Методика преподавания чужой речи в школе

Автор учитель русского языка и литературы СОШ № 37 Дивеева А. А.

Методика преподавания чужой речи в школе включает в себя понимание основных принципов методики для качественного усвоения материала учащимися, анализ приемов изучения чужой речи в учебных пособиях и выявления проблем, связанных с обучением школьников, по данной теме.

На основе ПРИЛОЖЕНИЙ А, Б, В нами предложены методические рекомендации для комплексного изучения способов передачи чужой речи в 5 и 8 классах, которые включают в себя: определение целей задач обучения в 5 и 8 классах, составление планирования уроков по теме «Способы передачи чужой речи» с определением типов уроков, элементами содержания, основными требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся и определением вида контроля, самостоятель­ной работы. Кроме того, нами описаны удачные примеры заданий, связанных с разными этапами обучения способам передачи чужого высказывания.

2.1 Общие положения методики преподавания русского языка

Опираясь на теорию педагогики, методика преподавания русского языка решает практические задачи, связанные с воспитанием, обучением и развитием учащихся. Целью обучения в школе и важнейшей задачей учителя-предметника является овладение детьми нормами родного языка.[21]

Изучение закономерностей усвоения системы научных понятий лингвистики, обеспечивающих грамотную речевую деятельность учащихся, а также разработка эффективных систем обучения языку и речи – главная цель методики преподавания русского языка. По окончании школы выпускники обязаны обладать научными знаниями о лингвистических процессах и уметь использовать языковые средства для общения.[15]

Основные направления методики преподавания русского языка связывают с вопросами:

А) Чему учить?

Б) Как учить?

В) Почему так, а не иначе?

Г) Как контролировать процесс обучения?

Опираясь на психологию, методика изучает процессы восприятия, запоминания и воспроизведения теоретического материала в развитии мышления и речи учащихся.[32]Формирование умений и навыков правописания, усвоение лингвистических понятий и активизация познавательной деятельности школьников лежат в основе многих проблем педагогических методик изучения русского языка. На основе этого выделяются этапы учебных действий:

А) Мотивация

Б) Усвоение новых знаний

В) Закрепление знаний на практике

Г) Контроль и оценка знаний учащегося

Кроме того, с точки зрения психологии, осознанное использование языковых средств одна из граней формирования личности.

Дидактические принципы также лежат в основе методики преподавания русского языка. Например, общедидактический принцип воспитывающего обучения в методике применяется:

А) в отборе языкового материала воспитывающего характера.

Б) в последовательном изучении уровней языковой системы, что формирует лингвистическое мировоззрение и развивает логическое мышление учащихся.

В)  в развитии культуры речи, любви и уважению к родному языку.

Г) в самовыражении по средствам сочинений и художественных произведений, формирующих самосознание и жизненную позицию.

Принцип связи теории с практикой реализуется в методике преподавания русского языка в виде обучения, направленного на дальнейшее целесообразное применение языковых средств в жизни, результатом которого становится отсутствие ошибок и точное изложение своих мыслей в письменной и устной речи.[32]

Для достижения этих результатов школьный курс русского языка имеет познавательно-практическую направленность: познавательная сторона предмета заключается в знаниях о языке и речи, а практическая формирует языковые и речевые умения.

В соответствии с этим выделяют познавательные компетенции:

А) Лингвистическая компетенция: формирование у детей лингвистического мировоззрения.

Б) Языковая компетенция: усвоение знаний об основах языка и речи.

В) Воспитательная компетенция: эстетическое воспитание школьников языковым материалом.

Под лингвистическим мировоззрением понимается система взглядов на язык как на объективную часть окружающего мира.[26] Именно язык связывает эпохи и поколения, являясь средством познания мира и самого себя в письменности разных веков. Осознание учащимися этой коммуникативной функции – одна из главных задач преподавания русского языка. Школьникам важно знать о причине появления языка, его роли в жизни общества, о постоянном развитии языка и факторах, вызывающих изменения в нем.

В современных школьных программах идея развития лингвистического мировоззрения представлена в начале учебного года и знакомит учащихся с происхождением языка и его ролью в жизни социума; с особенностями систем родного языка; с местом русского языка среди других языков мира; с современными функциями языка. В учебниках, рекомендованных Министерством образования, кроме теоретического материала, отражающего программные требования, достаточно текстов, содержащих сведения познавательного характера о развитии, функциях  и системе языка.[17]

Такой подход постепенно формирует у школьников материалистический взгляд на развитие языка, так как каждый из структурных элементов лингвистического мировоззрения имеет особенности в содержании и требует специфических приемов изучения.

Включение смешанных способов передачи чужой речи в школьную программу 8 класса продолжит формировать лингвистическое мировоззрение школьников и углубит их знание о взаимосвязи языка и речи, а также о явлениях, влияющих на изменение не только лексического, но и синтаксического и стилистического уровней языка.


 

2.2. Анализ  приемов изучения темы «Чужая речь» в школьных пособиях по русскому языку

Чужая речь изучается в школьной программе в 2 этапа. В 5 классе учащиеся знакомятся с орфографическими и пунктуационными особенностями прямой речи и диалога, а в 8 классе, как правило, дается общее представление о чужой речи, способах её передачи и семантических, грамматических, синтаксических, стилистических, орфографических и стилистических особенностях каждого способа. [8; 9]

 На период 2018-2020 годов структурно-семантический подход к изучению синтаксиса, в частности к изучению чужой речи предлагают считать важнейшим. Обучение осуществляется, в первую очередь, с опорой на формальные способы выражения. Функциональный подход частично реализуется только в 8 классе. [41; с. 14]

Функциональный аспект изучения чужой речи в лингвистике разрабатывался Н. Д. Арутюновой [2; с. 198], М. В. Китайгородской [13; с. 487] и др.  в методике преподавания русского языка К. А. Елисеевым, Н. А. Ждановым, А. А. Незвановым, И. А. Фигуровским.

Несмотря на имеющиеся исследования, авторы современных учебников русского языка  в содержании уделяют семантике и функциональному аспекту конструкций с чужой речью  меньше внимания, чем их форме. 

Прежде чем анализировать, как раскрывается тема «чужой речи» в школьных учебных пособиях, необходимо определить функцию учебников в современном процессе образования. В Федеральном законе о государственном образовательном стандарте указана роль учителя как модератора учебного процесса. Акцент в разработке урока делается на исследовательскую деятельность учащихся с самостоятельным определением цели и задач учебного процесса. Таким образом, актуальными оказываются учебники с минимальной готовой теоретической информацией и большим количеством исследовательских заданий.  В таком случае учитель моделирует проблемные ситуации, корректирует и углубляет выводы учащихся. Без модератора изучение материала по учебнику самостоятельно в период отсутствия ребенка на уроке становится затруднительным, если не невозможным. В результате ребенок не усвоил тему, а оплачиваемые дополнительные занятия для отстающих учащихся в России не предусмотрены Министерством образования.

Основываясь на опыте работы в школе, мы считаем, что учебники по русскому языку должны быть разделены на 2 части. Теоретический материал должен быть описан полно с примерами и схемами в 1 части, а исследовательские задания и упражнения на повторение во 2 части. Таким образом, отстающие и болеющие ученики смогут самостоятельно изучить тему.

Все средства обучения способам передачи чужой речи подразделяются на основные и вспомогательные (дополнительные). Отработка грамматических и  пунктуационных особенностей реализуются как основа формирования знаний о чужой речи.

В Федеральном перечне учебников [30], рекомендованных к использованию при реализации программ общего образования по русскому языку, наиболее популярными во Владимирской области стали учебные пособия  без разделения теории и практики: М. Т. Баранова и Т. А. Ладыженской, М. М. Разумовской и С. И. Львовой, С. Н. Пименова и А. П. Еремеева.

В этих учебных пособиях освоение темы начинается в 5 классе в разделе «Синтаксис» или «Синтаксис и пунктуация» с изучения прямой речи и диалога без определения чужой речи. Авторы видят цель в том, чтобы научить детей правильно оформлять эти языковые конструкции.

 В учебнике М. М. Разумовской и С. И. Львовой, помимо семантических особенностей прямой речи, упоминаются глаголы «говорения» как обязательный атрибут слов автора. [12; с. 102] М. Т. Баранов и Т. А. Ладыженская упоминают их только в 8 классе, называя глаголами, обозначающими речь или действие, сопутствующее речи.

Объяснение пунктуационных особенностей конструкций с прямой речью наиболее удачно представлено в учебнике М. М. Разумовской и С. И. Львовой. Словесное описание правила сопровождается примером и схемой, в то время как у С. Н. Пименовой и А. П. Еремеевой сразу после названия параграфа идут схемы без примеров и комментариев.

В том же учебнике тема «Диалог» предполагает не знакомство с новым языковым явлением, а повторение. Однако более раннего теоретического материала на эту тему нами не обнаружено. В остальном преподнесение теоретического материала в учебных пособиях схожи: понятие диалога и реплики, пунктуационные особенности оформления.

М. Т. Баранов и Т. А. Ладыженская более подробно разбирают эту тему в 7 классе в разделе «Тексты и стили», рассматривая диалог как текст. Авторы обращают внимание на количество участников диалога, смену ролей слушающего и говорящего, дают неполное определение полилога. Кроме того, в учебнике представлены виды диалога по коммуникативной задаче.

Мотивации для самообразования без понимания общей системы передачи чужой речи, а также практических целей применения данного навыка в современных учебниках нет. Учитель в 5 классе должен за 3 учебных часа [8; с. 160] дать учащимся общее представление о прямой речи и диалоге, научить отличать эти языковые явления от других с помощью пунктуационных особенностей и по Федеральному государственному стандарту мотивировать детей на самостоятельное изучение дополнительного материала по данной теме. В 2018-2020 году умения правильно оформлять прямую речь и диалог проверяются итоговой контрольной работой из управления образования Владимирской области.

Углубление знаний о способах передачи чужой речи происходит в 8 классе. Как правило, в том же разделе «Синтаксис и пунктуация», однако М. Т. Баранов и Т. А. Ладыженская помещают чужую речь в раздел «Слова, грамматически не связанные с членами предложения», где также рассматриваются вставные конструкции, и далее в подраздел «Чужая речь». В остальных учебных пособиях  в содержании нет связи прямой речи, косвенной речи, цитирования и диалога с понятием чужой речи.

Наиболее удачно в 8 классе теоретический материал по прямой и косвенной речи представлен в учебнике М. М. Разумовской и С. И. Львовой, потому что в его основу положено сопоставление, что облегчает понимание сути этих двух явлений. Углубляются знания пунктуационных особенностей прямой речи во всех анализируемых учебных пособиях.

Кроме того, М. Т. Баранов и Т. А. Ладыженская знакомят учащихся с понятием чужой речи и отдельно рассматривают «комментирующую часть». Слова автора, подчеркивают семантическую и интонационную целостность комментирующей части и чужой речи.

С. Н. Пименова и А. П. Еремеева углубляют знания о чужой речи в 9 классе, выделяя диалог в отдельный параграф, где рассматривают его как вид прямой речи.

Помимо определения цитаты и правил её пунктуационного оформления, в учебнике М. М. Разумовской и С. И. Львовой есть интересное примечание о пунктуационном оформлении стихотворных строк.

Не имея представления о системе способов передачи чужой речи, дети углубляют свои знания в пунктуационных особенностях прямой речи, изучают косвенную речь и пунктуационные особенности цитат.  Такой метод освоения темы «Чужой речи»  не знакомит учащихся со смешанными языковыми явлениями, которые  могут встречаться в художественной литературе XX-XXI века и в олимпиадных заданиях по русскому языку. Однако в планировании чаще всего на изучение «Чужой речи» выделяют 7 часов. [9; с. 260]

Выводы, к которым мы пришли после анализа. В популярных учебных пособиях теоретический материал по чужой речи представлен не полностью и спорно, например выделение диалога как подвида прямой речи у С. Н. Пименовой и А. П. Еремеевой. Внимание учащихся акцентируется на пунктуационном оформлении с 5 и до 8 (9) класса без осмысленного понимания системы способов передачи чужой речи. Языковые явления, способные передать чужую речь, не структурированы, а в 2-х учебниках из 3-х даже не объединены центральным понятием. В качестве примеров рассматриваются только образцовые случаи употребления прямой речи и косвенной. Нет никакого упоминания о несобственно-прямой речи, эпиграфе, как виде цитирования, или других смешанных конструкциях. Основной проблемой  непонимания способов чужой речи становится отсутствие системы в изучении данного материала в школе.

Изучение классических способов передачи чужой речи происходит во всех классах школы. Что касается смешанных и синкретичных явлений информация вводится только в том случае, если ее применяет сам учитель. Это приводит к тому, что большинство информации остается неизученной и нераскрытой.

Таким образом, разрабатывая урок по теме «Чужая речь», современный учитель не может в большинстве случаев опираться на учебник и отсылать детей к нему. Поэтому существует потребность в создании методических рекомендаций при изучении этой темы в 5 и 8 классах.

 

 

 


 

2.3 Принцип системности при изучении чужой речи

В процессе осознанного усвоения и анализа значения, формы и функций языковых единиц происходит развитие связанной речи учащихся, а также формирование их коммуникативных умений и навыков.[6] Это позволяет рассматривать единицы языка такие, как слова, словосочетания и предложения, в связанной речи или тексте не только на этапе восприятия речи, но и её воспроизведения. Усвоение таких понятий как текст, тема, основная мысль, средства связи предложений в тексте и других, также формирует коммуникативные навыки и умения.

При построении методической системы изучения способов передачи чужой речи в школе учитываются общедидактические принципы: научности, сознательности, системности, систематичности и последовательности, единства теории и практики, преемственности, доступности и посильности, наглядности, принцип воспитывающего и развивающего обучения. [8]

В соответствии с реализацией принципов систематичности и последовательности все языковые явления нами рассматриваются в целостной системе: в их семантическом, грамматическом, синтаксическом, стилистическоми функциональном аспектах. Изучаемый материал располагается от простого к сложному с опорой на ранее изученное. Следование этому принципу позволяет установить внутренние связи зависимости между языковыми явлениями, а также систематизировать знания школьников, что способствует осознанному усвоению языковых конструкций в системе способов передачи чужой речи.

Традиционно под систематичностью понимается последовательное  изучение тем и разделов, предусмотренных учебными пособиями и поурочным планированием.[11] Тем не менее, следование программам не всегда приводит к системности знаний. Знания, которые ребенок получил в школе, по ряду причин могут не уложиться в систему и остаться неорганизованным набором сведений. Главным в формировании знаний и навыков о способах передачи чужого высказывания оказывается системность взаимосвязанных компонентов, которая обеспечивается определенным структурированием материала по чужой речи.

Структурирование учебного материала в систему зависит от множества факторов: от порядка расположения изучаемых разделов и их оформления в учебнике; от структуры упражнений на уроке и наличия информационных связей между соседними заданиями; от логики объяснения и т.д. [3]Особую актуальность имеет принцип связи теории с практикой в связи с усилением практической направленности обучения

Система работы по изучению способов передачи чужой речи должна включать целостную систему упражнений (подготовительных и коммуникативных), расположенных по принципу возрастающей трудности, отражающих градацию умений и навыков школьников. Наряду с традиционными уроками необходимо использовать нетрадиционные формы, в частности, игровые модели уроки, уроки-дискуссии, уроки с самостоятельным исследованием языкового материала и др.  которые имеют большое значение в формировании коммуникативных умений и навыков учащихся.


 

2.4 Рекомендации к изучению чужой речи в школе

Учитывая возрастные особенности учащихся, Федеральный государственный образовательный стандарт и  количество часов, выделяемых в 5 и в 8 классе на тему «Чужая речь» и дидактические принципы, мы предлагаем следующие  рекомендации, которые помогут детям лучше освоить способы передачи чужой речи.

Рекомендации для изучения темы «Чужая речь» в 5 классе.

Необходимо рассматривать классические способы передачи чужой речи, чтобы научить детей различать языковые явления. Истории из детства В. А. Солоухина  «Мошенник», «Подворотня», « Мститель» и «Ножичек с костяной ручкой» увлекут учащихся в мир русской деревни.

Цель – научить различать разные способы передачи чужой речи, для понимания общей системы выражения чужой речи.

Для достижения результата необходимо решить несколько задач:

А) Ознакомить учащихся с понятием чужая речь.

Б) Описать систему способов передачи чужой речи.

В) Дать краткую характеристику особенностей каждого языкового явления с примерами и схемами, заменяя сложные термины описательными конструкциями, не искажающими смысл понятий.

Г) В игровой форме научить детей отличать прямую, косвенную речь, диалог и цитирование и трансформировать одни языковые явления в другие.

Под краткой характеристикой особенностей каждого языкового явления с примерами и схемами мы понимаем значение прямой речи и косвенной, диалога и цитаты, их грамматические и пунктуационные особенности с акцентом на их различия. Начинать изучение способов передачи чужой речи нужно с косвенной речи, так как она чаще всего используется в речи. На противопоставлении косвенной и прямой речи лучше видны семантические, грамматические и пунктуационные особенности языковых явлений.

Например:

*(Условные обозначения: а – слова автора со строчной буквы.П – чужая речь с прописной буквы. п – чужая речь со строчной буквы.)

         Косвенная речь – это предложение, в котором передается суть чужого высказывания. На грамматическом уровне наблюдается разделения на слова автора и чужую речь с помощью слов «говорил», «сказал», «ответил», «что» и других. Пунктуационно слова автора отделяются от сути чужой речи с помощью запятой, потому что в таких предложениях 2 грамматические основы. (А, п . «Страстный рыболов Антон Павлович Чехов не так уж прав, говоря, что во время уженья приходят в голову светлые, хорошие мысли». [Солоухин В. А. сб. «Белая трава» р.  «Белая трава»; с.59])

Прямая речь – это  предложение, в котором дословно передается чужая речь. На грамматическом уровне наблюдается разделение на слова автора и чужую речь с помощью слов «говорил», «сказал», «ответил», «что» и других. Пунктуационно  слова автора и чужую речь разделяют кавычка, запятая, тире, двоеточие, точка и другие знаки. А – слова автора с прописной буквы .(А: «П!/?». «П?/!/»,– а./!/? «П – а, – п». «П – а. – П». А: «П», – а. А: «П!/?» – а.  Всегда найдется в ресторане в Новгороде (в Москве, в Тюмени, в Тбилиси) человек, который скажет: «Мало ли что – Козловский! А я вот хочу слушать музыку. Я пять копеек туда пустил. Козловский! Подумаешь, цаца!» [Солоухин В. А. сб. «Белая трава» р.  «Золотое зерно»; с.150])

Диалог – это передача разговора 2 героев. На грамматическом уровне  наблюдается разделения на слова автора и чужую речь с помощью слов «говорил», «сказал», «ответил», «что» и других. Пунктуационно  слова автора отделяются от  диалога с помощью абзаца. Каждое предложение, начинающееся с тире, называется репликой и представляет собой реакцию на слова или действия собеседника.

(А./:

 – П, –а.

– П.

«...Встретившись в Москве с моим другом и земляком из соседнего села Сашей Косицыным, мы начинаем вспоминать наш лес Журавлиху, нашу речушку Воршу, наш Долгий омут, затерявшийся в Журавлихе.

- Больше всего я люблю в Журавлихе запахи, - зажмуриваясь от блаженства, вспоминает Саша Косицын. - Нигде, ни на одной реке, ни в одном лесу я не встречал таких запахов! Нельзя сказать в отдельности, что пахнет крапивой, или мятой, или вот этой... как ее?.. Ну, знаешь, такая белая трава... пышная, ну, ты знаешь...

- Знаю, о чем ты говоришь, но я сам сто раз собирался спросить у тебя, как называется эта трава. А ты, оказывается, забыл». [Солоухин В. А. сб. «Белая трава» р.  «Белая трава»; с.59]

Цитата - это предложение, в котором дословно передает слова известного человека. На грамматическом уровне наблюдается разделение на слова автора и чужую речь с помощью слов «говорил», «сказал», «ответил», «что» и других. Пунктуационно слова автора отделяются от чужой речи кавычками, запятыми, тире и двоеточием. (А: «П». А. «П», – а. А, что «п». «П,» – а. «Солоухин писал: “Все хапуги и жадюги должны же чем-нибудь быть похожи друг на друга”». )

В 8 классе, реализуя принцип от простого к сложному необходимо углубить знания о способах передачи чужой речи. При повторении нами рекомендуется обратить внимание на пунктуационные особенности уже известных языковых явлений, и познакомить учащихся с более сложными смешанными и синкретичными конструкциями, предложив детям определить причины их появления в языке для формирования лингвистического мировоззрения.

Рекомендации для изучения темы «Чужая речь» в 8 классе:

Внедрение смешанных способов передачи чужой речи научит детей определять причину употребления автором разных способов передачи чужой речи для дальнейшего осознанного использования языковых явлений в своих сочинениях. Рассказы из жизни В. А. Солоухина  «Каравай заварного хлеба», «Закон набата», «Белая трава» и «Девочка на урезе моря» станут нравственными ориентирами для учащихся.

Цель – научить детей определять причину употребления автором разных способов передачи чужой речи для дальнейшего осознанного использования языковых явлений в своих сочинениях.

Для достижения результата необходимо решить несколько задач:

А) Вспомнить понятие чужой речи и способы её передачи.

Б) Повторить семантические и пунктуационные особенности каждого типа.

В) Углубить знания о семантических различиях прямой и косвенной речи  как об основных способах передачи чужой речи.

Г) Углубить знания монологе и полилоге как видах диалога.

Д) Углубить знания об эпилоге как особом типе цитирования.

Е) Изучить семантические, грамматические и пунктуационные особенности несобственно-прямой речи как синкретичного способа передачи чужой речи.

Ж) Углубить знания о стилистических особенностях каждого способа передачи чужой речи.

И) Рассмотреть конструкции смешанного типа и определить причину появления таких языковых явлений. 

К) Обсудить сверхзадачи писателя при употреблении разных способов передачи чужой речи.

Под стилистическими особенностями и целями употребления способов передачи чужой речи мы понимаем разграничение лексики для языковых явлений и краткий анализ в рамках всего произведения или главы.

Например: Для прямой речи и диалога характерна общеупотребительная, разговорная, диалектная, устаревшая, профессиональная лексика с целью создать образы живых людей, передать особенности характеров, воспитаний, образований, настроений героев, и дополнительно в диалоге передается отношения между говорящими.

В предложениях с косвенной речью и цитированием используют общеупотребительную и книжную лексику с целью передать суть чужого высказывания и продемонстрировать воспитание, образование, настроение героя и его отношение к цитируемому через восприятие и воспроизведение чужой речи.

Для несобственно-прямой речи и других смешанных конструкций  характерно употребление всех стилей речи и их смешение. Такое смешение разных способов передачи чужой речи: а) стирает грань между чувствами цитирующего и цитируемого. Они воспринимаются как единое целое. б) является художественным приемом «рассказ в рассказе». Чувства и мысли

Поэтапное изучение разных способов передачи чужой речи в школе предполагает систему уроков, которая решала бы поставленными нами задачи. На первом этапе обучения в программе выделяется 3 часа на изучение особенностей прямой речи и диалога. В соответствии с нашими целями и системным подходом планирование в 5 классе  может быть таким:

1.                 Тема: «Чужое высказывание и способы его передачи: прямая речь, косвенная речь, диалог и цитата». Тип урока – изучение нового материала. Элементы содержания: понятие чужой речи, система способов передачи чужого высказывания. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: знать и различать разные способы передачи чужой речи. Вид контроля, самостоятель­ной работы: текущий контроль.

2.                 Тема: «Особенности разных способов передачи чужой речи». Тип урока – обобщение знаний. Элементы содержания: значение разных способов передачи чужого высказывания, грамматические особенности каждой конструкции, пунктуационное оформление языковых явлений. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: понимать значение разных способов передачи чужой речи, уметь выделять грамматические особенности (слова автора, чужую речь и глаголы речи-мысли), развить навык правильного пунктуационного оформления языковых явлений. Вид контроля, самостоятельной работы: текущий контроль.

3.                 Тема: «Повторение особенностей передачи чужой речи». Тип урока – закрепление знаний. Элементы содержания: отработка навыка грамматического и пунктуационного оформления разных способов передачи чужого высказывания. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: правильное грамматическое и пунктуационное оформление чужой речи, навык трансформации одних языковых явлений в другие. Вид контроля, самостоятельной работы: самостоятельная работа по способам передачи чужого высказывания.

На втором этапе обучения в программе выделяется 7 часа на изучение особенностей прямой речи, косвенной речи и цитирования. В соответствии с нашими целями и системным подходом планирование в 8 классе  может быть таким:

1. Тема: «Чужая речь. Система способов передачи чужого высказывания». Тип урока – повторение и обобщение знаний. Элементы содержания: повторение особенностей разных способов передачи чужой речи, отработка навыка грамматического и пунктуационного оформления разных способов передачи чужого высказывания. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: знать семантические и грамматические особенности разных языковых конструкций, умение их различать, правильное грамматическое и пунктуационное оформление чужой речи, навык трансформации одних языковых явлений в другие. Вид контроля, самостоятельной работы: текущий контроль.

2. Тема: «Прямая и косвенная речь». Тип урока – обобщение и углубление знаний. Элементы содержания: противопоставление семантических, грамматических и пунктуационных особенностей прямой и косвенной речи, разделение на авторскую и чужую речь, грамматические изменения в трансформации прямой речи в косвенную и обратно. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся:  знать семантические и грамматические особенности прямой и косвенной речи, умение их различать и находить в тексте, правильное грамматическое и пунктуационное оформление чужой речи, навык трансформации одних языковых явлений в другие. Вид контроля, самостоятельной работы: текущий контроль.

3. Тема: «Пунктуационные особенности прямой и косвенной речи». Тип урока – обобщение и закрепление знаний. Элементы содержания: выделительные и разделительные знаки препинания в способах передачи, грамматические и семантические изменения при трансформации в разные способы передачи чужой речи. Основные требования к знаниям, умения и навыкам учащихся: правильное грамматическое и пунктуационное оформление чужой речи, навык трансформации одних языковых явлений в другие. Вид контроля, самостоятельной работы: индивидуальное задание на нахождение и трансформацию конструкций разных способов передачи чужой речи.

4. Тема: «Виды диалога и цитирования». Тип урока – обобщение и углубление знаний. Элементы содержания: семантические и пунктуационные особенности диалога как способа передачи чужой речи, разновидности диалога по количеству участников разговора, семантические и пунктуационные особенности цитирования как способа передачи чужой речи, эпиграф как особый вид цитирования. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: навык нахождения языковых явлений в тексте, понимание семантических особенностей употребления диалогов и цитат, знание видов диалога по количеству участников разговора, умение определять основную мысль диалога и трансформировать её в косвенную и прямую речь, знание функций эпилога в тексте. Вид контроля, самостоятельной работы: текущий контроль.

5. Тема: «Смешанные способы передачи чужого высказывания. Несобственно-прямая речь». Тип урока – изучение нового материала. Элементы содержания: семантические, грамматические и пунктуационные особенности смешенных способов передачи чужого высказывания, связь речи и сознания, причины появления в языке таких конструкций. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: находить смешанные способы передачи чужой речи, видеть их семантические и грамматические особенности, объяснять причину их употребления. Вид контроля, самостоятельной работы: индивидуальная работа по нахождению смешанных явлений в тексте и их объяснение.

6. Тема: «Стилистические особенности разных способов передачи чужого высказывания». Тип урока – развитие речи. Элементы содержания: связь стилей и лексики в русском языке, стилистические особенности передачи чужого высказывания, понимание причин употребления разных способов передачи чужой речи в художественных текстах. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: знание стилистических особенностей разных способов передачи чужой речи, умение находить по лексическим показателям конструкции смешенного типа, стилистическая и пунктуационная трансформация разных конструкций чужой речи.  Вид контроля, самостоятельной работы: текущий контроль.

7. Тема: «Повторение способов передачи чужой речи». Тип урока – закрепление и обобщение знаний. Элементы содержания: понятие чужая речь, система способов передачи чужого высказывания, семантические, грамматические, пунктуационные и стилистические особенности разных конструкций. Основные требования к знаниям, умениям и навыкам учащихся: знание о системе способов передачи чужой речи, умение находить языковые конструкции, передающие чужое высказывание, в тексте и различать их между собой, умение трансформировать одни языковые явления в другие с учетом семантических и стилистических особенностей. Вид контроля, самостоятельной работы: контрольная работа по теме «Способы передачи чужой речи».

С помощью наших рекомендаций мы надеемся постепенно, интересно и доступно, охватить все теоретические знания о чужой речи, которые есть на сегодняшний день. Такой подход будет мотивировать учащийся искать интересные случаи смешения разных способов передачи чужой речи и комментировать, объясняя цель их употребления, чтобы глубже понимать художественный замысел и формировать лингвистическое мировоззрение для гармоничного развития личности.


 

2.5 Описание заданий по теме «Чужая речь» в 5 и в 8 классах

Освоение любого языкового явления в русском языке проходит следующие этапы: понимание семантики явления, адаптация к грамматическим признакам, запоминание пунктуационных и стилистических особенностей. Выполняя упражнения, учащиеся должны ответить на вопрос о том, различают ли они разные способы передачи чужой речи, знают ли они их грамматические и пунктуационные особенности, понимают ли они стилистические признаки разных языковых явлений. [26]

На  первом  этапе обучения (5класс), дети  уже владеют представлением о предложении. Для ответа на вопросы им предстоит обратиться к учебным пособиям. Целенаправленная работа над изучением способов передачи чужой речи способствует пониманию семантических особенностей и развитию навыков правильного оформления языковых явлений.

На втором этапе обучения (8 класс), учащиеся  уже владеют представлениями о классических способах передачи чужой речи, их семантическими, грамматическими и пунктуационными особенностями.  Целенаправленная работа над изучением смешанных и синкретичных способов передачи чужой речи способствует пониманию детьми сверхзадачей автора, тонкостей создания литературных образов и понимание вектора развития языковых явлений в художественной литературе XXXXI  веков. Важно помнить, что именно воспитание интереса, внимания к целям применения разных способов  чужой речи будет способствовать эффективному, уместному использованию языковых явлений.

Поскольку наше исследование проводится на основе идей развития лингвистического мировоззрения учащихся, главным критерием к отбору текстов для обучения будет разделение способов передачи чужой речи на классические языковые явления, которые согласно нашим целям изучаются в 5 классе,  и смешанные языковые конструкции, изучение которых намечено в 8 классе.

 В  произведениях В. А. Солоухина передача чужой речи отличается национальным характером, моралью, особенностями русского менталитета, системой ценностей, отношениями между людьми и многим другим.  Использование его предложений отвечает общедидактическим принципам методики преподавания русского языка:  развивает культуру речи, любовь и уважению к родному языку.

При изучении способов передачи чужой речи важно соблюдать последовательность в объяснении материала.

Первый этап обучения способам передачи чужой речи основывается, как правило, на беседе учителя с учениками, чтобы выявить их фоновые знания. Во время беседы учитель отмечает важность передачи чужой речи; дается возможность почувствовать разницу в передачи одного и того же чужого высказывания разными способами. Для подачи информации учитель использует вербальные (вопросы, ключевые слова или фразы) и невербальные средства (иллюстрации, таблицы и др.). [25]

На данном этапе необходимо помнить о том, что предлагаемые предварительные задания не должны  постепенно, начиная с семантических особенностей, погружать школьников в систему способов передачи чужой речи, так как школьники могут потерять интерес из-за большого объема сложной информации, что отрицательно отразится на успешности работы над способами передачи чужого высказывания.[31]

Мотивировать детей к изучению способов передачи чужой речи можно с помощью интерактивных приемов.

Например, в 5 классе представить материал в виде путешествия в королевство «Чужая речь», где добрые министры помогают королеве передавать смысл чужого высказывания.

 Упражнения первого этапа должны мотивировать учащихся к нахождению и определению типа конструкций с чужой речью. Эта мотивация также зависит и от упражнений второго этапа.

На втором этапе начинается работа над семантическими и грамматическими особенностями чужой речи. Прежде чем начать  с ними работать, учителю важно дать обучающимся установку и поставить коммуникативную задачу. К примеру, выделить глаголы речи-мысли; определить основную информацию в разных способах передачи чужой речи; разделить предложения по пунктуационным особенностям; заполнить во время работы схему или таблицу; дать ответы на вопросы.

При первом знакомстве с типами передачи чужого высказывания в 5 классе учителю важно дать учащимся задание понять семантические различия языковых конструкций. К таким заданиям относятся: определение типа передачи информации; упражнения с приемом самостоятельного исследования и наблюдения, в которых учащемуся необходимо определить, чем отличаются предложения, описание ситуации по комиксу.

В 8 классе такие задания помогут учащимся вспомнить изученный материал. Также в качестве повторения можно предложить учащимся прокомментировать  схему, где представлены классические способы передачи чужой речи: прямая речь, косвенная речь, диалог и цитирование. Дополнительно можно предложить детям подобрать примеры, приведенные ниже, к каждому языковому явлению.

В качестве повторения пунктуационных особенностей можно предложить учащимся составить предложения с чужой речью в разных позициях.

На третьем этапе контролируется  понимание способов передачи чужой речи.[3]К данной группе можно отнести следующие упражнения: приведите примеры способов передачи чужого высказывания по цепочке; соедините термин с примером; найдите в художественном произведении примеры способов чужой речи; распредели примеры на группы: а)прямая речь б) косвенная речь в) цитата г) диалог.

Для лучшего запоминания рекомендуется заполнить таблички или нарисовать карточки, к которым дети смогут обращаться во время уроков.

Например: Способы передачи чужой речи

Название

Косвенная речь

Прямая речь

Диалог

Цитата

Значение

 

 

 

 

Грамматические особенности

 

 

 

 

Пунктуационные схемы

 

 

 

 

Пример

 

 

 

 

 

На четвертом этапе необходимо закрепить навыки написания разных способов передачи чужой речи. На данной стадии могут быть использованы игровые приемы, сущность которых заключается в закреплении грамматических и пунктуационных особенностей оформления разных способов передачи чужого высказывания.

 Преимущества игровых приемов в процессе обучения неизменяемым словам в целом очевидны: игра активизирует умственную деятельность, дает возможность сделать образовательный процесс более интересным и привлекательным, и трудности, которые появляются в процессе обучения, преодолеваются с большим успехом и легкостью.

В игровой форме необходимо научить детей отличать прямую, косвенную речь, диалог и цитирование, для этого можно использовать упражнения, закрепляющие грамматические и пунктуационные особенности разных способов передачи чужой речи в 5 классе.

Например:

Упражнения на закрепление грамматический особенностей разных способов передачи чужой речи: допишите слова автора или чужую речь; выделите в примерах слова, передающие или предполагающие речь; соотнесите  слова автора и чужую речи.

Упражнения на закрепление пунктуационных особенностей разных способов передачи чужой речи: построй предложение по схеме; составьте из слов все возможные способы передачи чужой речи; создайте диалог или предложения на тему; определи основную мысль диалога и запишите её конструкцией с прямой и косвенной речью; соедините термины и схемы и приведите свои примеры.

В 8 классе нужно углубить знания о семантических различиях прямой и косвенной речи  как об основных способах передачи чужой речи.В этом помогут упражнения на закрепление выделительных знаков препинания, а также на умение различать прямую и косвенную речь: преобразование прямой речи в косвенную; составление конструкций с прямой речью и их пунктуационного оформления; соотнесение схем и предложений; сравнение предложений с прямой речью и с косвенной на грамматическом уровне; задания по исправлению предложений; составление предложений с использованием определенных глаголов.

Четвертый этап обучения способам передачи чужой речи предполагает дальнейшее усложнение материала. В 5 классе грамматические и пунктуационные особенности способов передачи чужой речи отрабатываются с помощью трансформации одних явлений в другие: соединить термины и примеры; трансформировать предложения с косвенной речью в конструкции с прямой речь; восстановите примеры из сказок А. С. Пушкина с дальнейшей трансформацией в косвенную речь; трансформируйте  главную мысль диалога в прямую речь и в косвенную; трансформируйте цитату в прямую речь.

В 8 классе углубление материала предполагает знакомство со смешанными типами передачи чужого высказывания. В изучении семантических, грамматических и пунктуационных особенностей несобственно-прямой речи как синкретичного способа передачи чужой речи помогут упражнения на сопоставление несобственно-прямой речи с конструкциями с прямой и косвенной речью; задания на: разделение разных языковых явлений; выделение грамматических особенностей прямой речи, косвенной и несобственно-прямой.

Рассмотреть конструкции смешанного типа и определить причину появления таких языковых явлений можно на упражнениях сопоставление смешанных конструкций с классическими способами передачи чужой речи с выявлением их семантических, грамматических и пунктуационных особенностей.

Углубить знания об эпилоге как особом типе цитирования помогут задания на определение цели употребления цитаты; упражнения на  закрепление пунктуационного оформления цитат; составление предложений с использованием цитат; задание на определение цели использовании эпиграфа или создание текста из 5 предложений с эпиграфом.

Обобщение и закрепление рассматривается на 5 этапе. Обобщающие творческие задания для младшего класса могут выглядеть так: нарисуй один из способов передачи чужой речи; передай информацию разными способами; разыграй с соседом по парте диалог, используя и другие способы передачи чужой речи; составь загадку или ребус по теме «Чужая речь»; придумай окончание сказки в форме диалога.

В 8 классе обобщение разных способов передачи чужого высказывания начинается с определения стилистических особенностей разных языковых конструкций в этом поможет заполнение таблицы стилистических особенностей способов передачи чужой речи примерами из художественной литературы XX- XXI века, и задания на исправление стилистических ошибок, связанных с неправильным употреблением лексических единиц.

Обсудить сверхзадачи писателя при употреблении разных способов передачи чужой речи можно при определении цели употребления разных языковых единиц в тексте и поиске разных языковых явлений из художественных произведений с последующим комментированием цели их употребления.

Основными принципами обучения  способам передачи чужой речи в средней школе являются общие принципы:

А) учет критериев отбора текстов для заданий

Б) учет основных типов работы со способами передачи чужой речи

В) обеспечение адекватности методов контроля понимания семантических особенностей передачи чужой речи

Г) последовательность в организации и обучении способов передачи чужого высказывания

Д) использование коммуникационно-информационных технологий и технических средств при обучении разным способам выражения чужой речи в тексте.

 Актуальность наших приемов преподавания чужой речи на уроках русского языка  в комплексном и системном подходе, в котором учитываются семантические, грамматические, пунктуационные и стилистические особенности не только классических, но и смешанных способов передачи чужого высказывания.

В дальнейшем предполагается теоретически обосновать и экспериментально доказать возможности повышения эффективности работы по русскому языку при изучении отдельных языковых тем на основе комплексного подхода к изучению способов передачи чужой речи.

Использование материала В. А. Солоухина на уроках русского языка дает возможность не только углубить знания и сформировать умения и навыки в рамках предмета «русский язык», но и повысить культурный уровень школьников и  уровень патриотического воспитания. Кейсовые задания, которые мы можем предложить по рассказам В. А. Солоухина представлены в ПРИЛОЖЕНИИ Г.


 

Выводы по второй главе

Предлагая новые подходы к изучению чужой речи в школе, мы учитывали связь речи и сознания как причину развития языка, возрастные особенности учащихся 5-х и 8-х классов, новую роль учителя и учебника в образовательном процессе и методические задачи обучения русскому языку.

Изучение закономерностей усвоения системы научных понятий лингвистики, обеспечивающих грамотную речевую деятельность учащихся, а также разработка эффективных систем обучения языку и речи – главная цель методики преподавания русского языка. По окончании школы выпускники обязаны обладать научными знаниями о лингвистических процессах и уметь использовать языковые средства для общения.

Дидактические принципы также лежат в основе методики преподавания русского языка. Принцип связи теории с практикой реализуется в методике преподавания русского языка в виде обучения, направленного на дальнейшее целесообразное применение языковых средств в жизни, результатом которого становится отсутствие ошибок и точное изложение своих мыслей в письменной и устной речи.

Для достижения этих результатов школьный курс русского языка имеет познавательно-практическую направленность: познавательная сторона предмета заключается в знаниях о языке и речи, а практическая формирует языковые и речевые умения. Один из результатов обучения русскому языку – формирование лингвистического мировоззрения.

Под лингвистическим мировоззрением понимается система взглядов на язык как на объективную часть окружающего мира. Именно язык связывает эпохи и поколения, являясь средством познания мира и самого себя в письменности разных веков. Осознание учащимися этой коммуникативной функции – одна из главных задач преподавания русского языка. Школьникам важно знать о причине появления языка, его роли в жизни общества, о постоянном развитии языка и факторах, вызывающих изменения в нем.

Включение смешанных способов передачи чужой речи в школьную программу 8 класса продолжит формировать лингвистическое мировоззрение школьников и углубит их знание о взаимосвязи языка и речи, а также о явлениях, влияющих на изменение не только лексического, но и синтаксического и стилистического уровней языка.

Чужая речь изучается в школьной программе в 2 этапа. В 5 классе учащиеся знакомятся с орфографическими и пунктуационными особенностями прямой речи и диалога, а в 8 классе, как правило, дается общее представление о чужой речи, способах её передачи и семантических, грамматических, синтаксических, стилистических, орфографических и стилистических особенностях каждого способа.

Несмотря на имеющиеся исследования, авторы современных учебников русского языка  в содержании уделяют семантике и функциональному аспекту конструкций с чужой речью  меньше внимания, чем их форме. 

Все средства обучения способам передачи чужой речи подразделяются на основные и вспомогательные (дополнительные). Отработка грамматических и  пунктуационных особенностей реализуются как основа формирования знаний о чужой речи.

В популярных учебных пособиях теоретический материал по чужой речи представлен не полностью и спорно, например выделение диалога как подвида прямой речи у С. Н. Пименовой и А. П. Еремеевой. Внимание учащихся акцентируется на пунктуационном оформлении с 5 и до 8 (9) класса без осмысленного понимания системы способов передачи чужой речи. Языковые явления, способные передать чужую речь, не структурированы, а в 2-х учебниках из 3-х даже не объединены центральным понятием. В качестве примеров рассматриваются только образцовые случаи употребления прямой речи и косвенной. Нет никакого упоминания о несобственно-прямой речи, эпиграфе, как виде цитирования, или других смешанных конструкциях.

Изучение классических способов передачи чужой речи происходит во всех классах школы. Что касается смешанных и синкретичных явлений информация вводится только в том случае, если ее применяет сам учитель. Это приводит к тому, что большинство информации остается неизученной и нераскрытой.

Таким образом, разрабатывая урок по теме «Чужая речь», современный учитель не может в большинстве случаев опираться на учебник и отсылать детей к нему. Поэтому существует потребность в создании методических рекомендаций при изучении этой темы в 5 и 8 классах.

В соответствии с реализацией принципов систематичности и последовательности все языковые явления нами рассматриваются в целостной системе: в их семантическом, грамматическом, синтаксическом, стилистическом и функциональном аспектах. Изучаемый материал располагается от простого к сложному с опорой на ранее изученное. Следование этому принципу позволяет установить внутренние связи зависимости между языковыми явлениями, а также систематизировать знания школьников, что способствует осознанному усвоению языковых конструкций в системе способов передачи чужой речи.

Традиционно под систематичностью понимается последовательное  изучение тем и разделов, предусмотренных учебными пособиями и поурочным планированием. Тем не менее, следование программам не всегда приводит к системности знаний. Знания, которые ребенок получил в школе, по ряду причин могут не уложиться в систему и остаться неорганизованным набором сведений. Главным в формировании знаний и навыков о способах передачи чужого высказывания оказывается системность взаимосвязанных компонентов, которая обеспечивается определенным структурированием материала по чужой речи.

Учитывая возрастные особенности учащихся, Федеральный государственный образовательный стандарт и  количество часов, выделяемых в 5 и в 8 классе на тему «Чужая речь» и дидактические принципы, мы предлагаем следующие  рекомендации, которые помогут детям лучше освоить способы передачи чужой речи.

С помощью наших рекомендаций мы надеемся постепенно и доступно, углубляя материал, охватить все теоретические знания о чужой речи, которые есть на сегодняшний день. Мотивировать учащийся искать интересные случаи смешения разных способов передачи чужой речи и уметь объяснить цель их употребления, чтобы глубже понимать художественный замысел.

Освоение любого языкового явления в русском языке проходит следующие этапы: понимание семантики явления, адаптация к грамматическим признакам, запоминание пунктуационных и стилистиеских особенностей. Выполняя упражнения, учащиеся должны ответить на вопрос о том, различают ли они разные способы передачи чужой речи, знают ли они их грамматические и пунктуационные особенности, понимают ли они стилистические признаки разных языковых явлений.

На  первом  этапе обучения (5класс), дети  уже владеют представлением о предложении. Для ответа на вопросы им предстоит обратиться к учебным пособиям. Целенаправленная работа над изучением способов передачи чужой речи способствует пониманию семантических особенностей и развитию навыков правильного оформления языковых явлений.

На втором этапе обучения (8 класс), учащиеся  уже владеют представлениями о классических способах передачи чужой речи, их семантическими, грамматическими и пунктуационными особенностями.  Целенаправленная работа над изучением смешанных и синкретичных способов передачи чужой речи способствует пониманию детьми сверхзадачей автора, тонкостей создания литературных образов и понимание вектора развития языковых явлений в художественной литературе XXXXI  веков. Важно помнить, что именно воспитание интереса, внимания к целям применения разных способов  чужой речи будет способствовать эффективному, уместному использованию языковых явлений.

Поскольку наше исследование проводится на основе идей развития лингвистического мировоззрения учащихся, главным критерием к отбору текстов для обучения будет разделение способов передачи чужой речи на классические языковые явления, которые согласно нашим целям изучаются в 5 классе,  и смешанные языковые конструкции, изучение которых намечено в 8 классе.

 В  произведениях В. А. Солоухина передача чужой речи отличается национальным характером, моралью, особенностями русского менталитета, системой ценностей, отношениями между людьми и многим другим.  Использование его предложений отвечает общедидактическим принципам методики преподавания русского языка:  развивает культуру речи, любовь и уважению к родному языку.

Актуальность наших приемов изучения чужой речи на уроках русского языка  в комплексном и системном подходе, в котором учитываются семантические, грамматические, пунктуационные и стилистические особенности не только классических, но и смешанных способов передачи чужого высказывания. 

В дальнейшем предполагается теоретически обосновать и экспериментально доказать возможности повышения эффективности работы по русскому языку при изучении отдельных языковых тем на основе комплексного подхода к изучению способов передачи чужой речи.

Использование материала В. А. Солоухина на уроках русского языка дает возможность не только углубить знания и сформировать умения и навыки в рамках предмета «русский язык», но и повысить культурный уровень школьников и  уровень патриотического воспитания.

ПРИЛОЖЕНИЕ А

Таблица 1. Анализ темы «Чужая речь» в учебном пособии М. Т. Баранова и Т. А. Ладыженской

Класс

Раздел

Параграф

Теоретический материал

Материал для закрепления

5 класс

Синтаксис. Пунктуация. Культура речи.

48. Прямая речь

1.Понятие прямой речи с указанием семантической и грамматической особенностей в виде разделения на слова автора и прямую речь (графически изображается прямоугольниками).

Задание на интонационное разделение слов автора и прямой речи. Анализ предложений и составление схем

2. Орфографическое правило, написания прямой речи с прописной буквы. Пунктуационное оформление прямой речи оформлено в виде 2 правил, которые графически можно изобразить схемами: А: «П» и «П» - а. В учебнике графически проиллюстрировано только второе правило, как материал для самостоятельно наблюдения.

Упражнения на закрепление пунктуационных правил оформления прямой речи

Упражнения повышенной сложности на отработку орфографического и пунктуационного правил.

Творческие задания на составление конструкций с прямой речью.

Творческое задание составлений предложений по теме с использованием речевого этикета.

49.Диалог

1. Косвенное определение реплики, как одно из высказываний в диалоге.

Задание на развитие речи в виде выразительного чтения диалога по ролям с дальнейшим анализом знаков препинания.

2. Понятие диалог и правила его пунктуационного оформления на основе пунктуационного оформления прямой речи, без примера или графической схемы.

Упражнения на закрепление пунктуационного оформления диалога.

Творческое задание на составление рассказа по картинке с обязательным включением в текст диалога.

Отработка речевого этике и оформления диалога при записи учащимся телефонного разговора.

6 класс

Повторение изученного в 5 классе

12.Прямая речь. Диалог.

1. Повторение разделения прямой речи на авторскую и прямую речь.

2. Повторение пунктуационных особенностей оформления конструкций с прямой речью.

В упражнении впервые встречается традиционное схематичное оформление пунктуационного оформления прямой речи.

Упражнения на повторение пунктуационных особенностей прямой речи.

Исследовательское задание на поиск в произведении А. С. Пушкина « Сказка о царе Салтане…» конструкций с прямой речью.

3. Теоретического повторения особенностей диалога не предусмотрено в учебнике

Задание для развития речи. Составление диалога из 3-4 реплик, который может произойти в одном из указанных мест. Предполагается, что обстановка при диалоге (место) определяет его тему.

7 класс

Тексты и стили

8. Диалог как текст

1.На материале для самостоятельно наблюдения, учащимся предлагается определить тему текста, количество участников разговора, вспомнить определение диалога, а также пунктуационные особенности выделения реплик.

2. Углубляется понятие диалог. Косвенное указание на то, что диалог строится из реплик. Правило этикета при диалоге (смена ролей слушающего и говорящего). Определение полилога, как разновидность диалога с участием нескольких (не уточняется число) лиц.

Упражнения на закрепления теоретического материала. Учащимся предлагается определить тему полилога и выделить основную мысль, а также доказать, что полилог является текстом.

Задание-закрепление на пунктуационное оформление диалога.

Задание повышенной сложности (хотя это не указано в учебнике). Объяснить, почему Р. Рождественский назвал стихотворение «Весенний монолог»

9. Виды диалога

1. В учебнике представлена схема «Виды диалога» (по коммуникативной задаче), согласно которой выделяют: этикетный, диалог побуждение, диалог расспрос, обмен мнениями  др.

Задание на определение «речевых задач» каждого из участников, в соответствии со схемой выше, определить вид диалогов.

Творческое задание. Составление монологов на тему «Дружба» по высказываниям писателей.

Задание для развития речи. Составление диалогов в предложенных ситуациях. Анализ коммуникативных задач каждого из участников диалога.

8 класс

Слова,грамматически не связанные с членами предложения. Чужая речь.

65. Понятие о чужой речи

1. На материале предложений для самостоятельного наблюдения, учащимся предлагается вспомнить лексические, грамматические, интонационные и стилистические особенности конструкций передающих дословно речь говорящего. Ставится проблема определения конструкции с косвенной речью.

2. Определение чужой речи, как передача чужого или своего высказывания.

Семантическое отличие прямой и косвенной речи

Упражнения отсутствуют

66. Комментирующая часть

1. На материале из предыдущего параграфа предлагается разделить конструкции на авторскую (комментирующую) и чужую речь.

2. Пояснение, что в предложениях с чужой речью (прямой и косвенной) слова автора и чужая речь составляют единое целое интонационно, а в косвенной речи с помощью союза и союзных слов.

3. Справка, что в комментирующей части есть глаголы, обозначающие речь. И перечислены их возможные функции в тексте. А также перечислены глаголы, указывающие на действия сопутствующие речи.

Творческие задание на составление предложений с чужой речью в разных позициях.

67. Прямая и косвенная речь

1. На материале для самостоятельного наблюдения, учащимся предлагается сравнить прямую и косвенную речь, обратив внимание на наличие обращений, употребление грамматических форм, синтаксическую структуру, связь между авторской речью и чужой речью и на интонацию.

2. Определение прямой речи с указанием её семантической, грамматической и стилистической особенностей

3. Определение косвенной речи с указанием синтаксических особенностей.

Задание на закрепление выделительных знаков препинания, а также на умение различать прямую и косвенную речь

68. Косвенная речь

1. На материале предложений для самостоятельного наблюдения предлагается вспомнить, чем отличается косвенная речь от прямой, а также синтаксическую структуру косвенной речи.

Задание- повторение на понимание причин употребления косвенной речи.

Задание на преобразование конструкций с прямой речью в косвенную

69. Прямая речь

1. На схемах авторской и чужой речи учащимся предлагается вспомнить пунктуационное оформление прямой речи.  Далее следуют правила пунктуационного и орфографического оформления этих конструкций.

2. Примечание о позиции авторского слова внутри чужой речи  со схемой ( «П, – а, – п».)

3. Орфографическое и пунктуационное правило (« П, – а. – П».

Задание – повторение. Отработка навыка составления предложений с прямой речью.

Задание - закрепление на соотнесение схем и предложений.

Упражнения - закрепления на составление конструкций с прямой речью и их пунктуационного оформления.

 

70. Диалог

1. Определение диалога как вида прямой речи. Повторение его пунктуационного оформления.

Упражнения – повторения на пунктуационное оформление диалога.

Творческие задания на преобразование прозы в диалог.

 

72. Цитата

1. Определение цитаты как дословной выдержки речи или текста.

Впоследствии косвенно указывается, что цитаты – это вид чужой речи»

2.Пунктуационное и орфографическое оформление цитат.

Упражнения на анализ текста. Поиск ответа на вопрос, с какой целью употреблена цитата.

Упражнения на закрепления навыка нахождения цитат в тексте.

Задание - закрепление на трансформацию цитат в прямую и косвенную речь

Упражнения – закрепления пунктуационного и орфографического оформления цитат.

 

 


 

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Таблица 2. Анализ темы «Чужая речь» в учебном пособии С. Н. Пименовой и А.П. Еремеевой

Класс

Раздел

Параграф

Теоретический материал

Материал для закрепления

5 класс

Синтаксис и пунктуация

27.28. Предложения с прямой речью. Диалог

1. Сразу после названия параграфа даны простые схемы орфографического и пунктуационного оформления прямой речи (А: «П».и «П»,  – а. )

Задание – исследование. С помощью пауз и интонаций соотнести предложения со схемами прямой речи.

Задание – закрепление на разделение слов автора и чужой речи

Задание на развитие этикетной культуры общения

Упражнения на составление предложений с прямой речью

Задание – закрепление на соотнесение слов автора и чужой речи ( подчеркивает цельность конструкций)

Задание – исследование. Наблюдение за тем, как можно использовать цитату в предложениях с прямой речью.

Задание – закрепление на трансформацию цитаты в прямую речь.

2. Повторение темы «Диалог» на материале упражнения (метапредметная связь с литературой)

Т.е. предполагается, что учащиеся в 5 классе знакомы с понятием диалог, реплика и с правилами их оформления.

Задание – повторение. Выпишите реплику, в которой выражена главная мысль. Трансформируйте её в прямую речь. Какие слова автора вы подберете?

Творческое задание. Составление диалога на определенную тематику

9 класс

Синтаксис и пунктуация

218. Предложения с прямой речью

1. Повторение семантических, стилистических, грамматических и пунктуационных особенностей прямой речи в первом же упражнении после названия параграфа.

2. Повторение в схемах пунктуационного оформления прямой речи (А: «П». и «П,» – а.)

3. Изучения нового правила пунктуационного оформления слов автора внутри прямой речи («П, - а – п». и «П, - а. – П».)

Упражнения –повторения пунктуационных особенностей оформления прямой речи.

Упражнения- закрепление. Трансформация предложений в прямую речь

Творческие задания на составление предложений с прямой речью.

Задание – исследование. Анализ способов передачи чужой речи и трансформация предложений с косвенной речью в прямую.

Задание – повторение. Трансформация диалога в предложения с прямой речью.

219. Предложения с косвенной речью

1. Схема пунктуационных особенностей косвенной речи ([слова автора], {что, чтобы, ли косвенная речь})

Упражнения- закрепления на трансформацию прямой речи в косвенную.

Задание – исследование. Сравнение предложений прямой речи с косвенной на грамматическом уровне

220. Цитаты и способы цитирования

1. К основным способам цитирования относят прямую речь, косвенную речь, предложения с вводными словами, отдельные слова или словосочетания.

Примечание (вопросы повышенной сложности) Сравнение пунктуационных особенностей  цитирования и других способов передачи чужой речи.

Задание- закрепление. Соотнесение предложений и способов цитирования.

Упражнения – закрепление. Трансформация прямой речи в цитаты.

Творческое задание на составление своих предложений с предложенными цитатами

Творческое задание. Передать в письменной форме сцену с монологом или диалогом из любимого фильма с использованием всех способов передачи чужой речи.

 


 

ПРИЛОЖЕНИЕ В

Таблица 3. Анализ темы «Чужая речь» в учебном пособии М. М. Разумовской и С. И. Львовой

Класс

Раздел

Параграф

Теоретический материал

Материал для закрепления

5 класс

Синтаксис

65. Прямая речь

1. Понятие прямой речи, указание на семантические и грамматические особенности.

Указание на наличие в словах автора глаголов «говорения» с примерами.

2. Пунктуационные и орфографические особенности прямой речи со схемами и примерами (А: «П». «П» - а.)

Примечание о том, что прямая речь может состоять из нескольких предложений с примером.

Творческое задание на восстановление примеров с прямой речью из сказок А. С. Пушкина

Творческое задание на составление предложений с прямой речью.

Задание- закрепление. Отработка навыка нахождения прямой речи в тексте.

Упражнения – закрепление на пунктуационные и грамматические (глаголы «говорения») особенности прямой речи

Упражнения- закрепление на составление схем по предложениям.

66. Диалог

1. Определение диалога как разговора, реплики – как слов каждого говорящего. Пунктуационные и орфографические особенности диалога.

Задание- исследование. Сколько человек участвует в разговоре? Анализ основной мысли текста(т.е. мы доказали, что диалог – это текст).

Задание- исследование. Какие этикетные слова употреблены в тексте, и с какой целью.

Творческое задание. Составление диалога на предложенную тему с использованием этикетных слов.

Творческое задание. Придумайте окончание сказки в форме диалога.

8 класс

Синтаксис и пунктуация.

35. Прямая и косвенная речь

1. Определение чужой речи. Способы её передачи: прямая речь и косвенная. 2.Определение прямой речи. Определение косвенной речи в сопоставлении с прямой по семантическому признаку с примером.

3. Синтаксические особенности прямой речи (разделение на слова автора и чужую речь). Синтаксические особенности косвенной речи (ССП) в сопоставлении с прямой.

4. Функции слов автора

Творческое задание. Подбор прямой речи и косвенной в текстах художественной литературы.

Задание на пунктуационное оформление прямой речи и косвенной.

36. Оформление прямой речи на письме

1. Повторение пунктуационных особенностей прямой речи с примерами и схемами (А: «П». «П» - а.)

2. Пунктуационное оформление слов автора внутри прямой речи с примерами и схемами. («П, - а, – п». «П, - а. – П».)

Примечание: в конструкциях А: «П».  сохраняется прямой порядок слов, в  - «П,» - а. – обратный порядок слов.

Творческое задание. Подбор прямой речи в текстах художественной литературы.

Задание на пунктуационное оформление прямой речи.

Задание на грамматические особенности прямой речи (глаголы «говорения»)

37. Диалог

1. Определение диалога как вида прямой речи. Понятие реплик как единицы диалога.

2.Пунктуационные и орфографические особенности диалога

3. Связь реплик (содержание и форма первой реплики определяют содержание и форму второй) с примером.

Задание – закрепление. Чтение по ролям с объяснением знаков препинания.

Творческое задание. Составление диалога на заданную тему.

Задание – закрепление. Анализ пунктуационного и грамматического оформления диалога и исправление ошибок.

38. Косвенная речь

1. Определение косвенной речи с указанием на синтаксические особенности (СПП; разделения на слова автора – главное предложение, косвенная речь – придаточное предложение; средства связи союзы и союзные слова) с примером (сопоставление прямой и косвенной речи)

2. Употребление средств связи в зависимости от вида предложения по цели высказывания с примером. (сопоставление прямой и косвенной речи)

3. Грамматическое изменение слов в сопоставлении с прямой речью.

Задание- закрепление. Отработка навыка нахождения косвенной речи в тексте и умения видеть средства связи.

Задание – закрепление. Превращение прямой речи в косвенную.

Творческое задание на составление предложений с косвенной речью, используя предложенные глаголы.

 

 

39. Цитаты и их оформление

1. Определение цитаты как дословной выдержки из речи или текста. Её сходство с прямой речью. Пунктуационные особенности цитат с примером. ( А «ц».  А «… ц…» )

Примечание: цитаты стихотворений начинаются к красной строки с сохранением строфы без кавычек.

(А:

Ц)

Задание – закрепление пунктуационных особенностей оформления цитат.

 


 

ПРИЛОЖЕНИЕ Г

         Задания по теме «Чужая речь» на материале сборника В. А. Солоухина «Белая трава»

Кейсовое задание для 5 класса:

Федор Петрович, возвращаясь к своему столу и оглядывая класс злыми глазами угрожающе произнес – Кто взял нож, подними руку». Ни одна рука не поднялась. Покрасневшие лица моих товарищей по классу опускались ниже под взглядом учителя.

Один за другим вставали мои товарищи по классу, которых теперь учитель хотел уличить в воровстве. Каждый из них краснел, когда вставал на окрик учителя, каждый из них отвечал одно и то же: «Я не брал…»

Прозвенел звонок на перемену, потом снова на урок, потом снова, но теперь не на перемену, а идти домой, – поиски ножа продолжались. Мальчишки из других классов заглядывали в дверь, глазели в окна и спрашивали, почему мы не выходим после звонка и что у нас происходит? Нашему классу было не до мальчишек. Все, кроме меня стояли у доски, пока учитель искал мой ножичек.

После уроков я стал укладывать в сумку тетради и книжки, как вдруг мне на колени из тетрадки выскользнул злополучный ножичек.

По рассказу В. А. Солоухина «Ножичек с костяной ручкой»

Задание 1. Из текста выпишите предложения с чужой речью, определите способ её передачи и подчеркните слова, выражающие речь или мысль.

Задание 2. Составьте схемы предложений с чужой речью.

Задание 3. Поменяйте местами слова автора и чужую речь в конструкции с прямой речью.

Задание 4. Трансформируйте  предложения с прямой речью в другие способы передачи чужого высказывания, при необходимости дополните предложение в соответствии с содержанием текста.

Задание 5. Закончите текст с помощью предложений с чужой речью. ( от 1 до 5 предложений).

Кейсовое задание для 8 класса:

Пирующие едят, а зрители смотрят. Гармонного звука хватило бы, говорю, долететь до окрестных деревень, а он вынужден биться в четырех стенах. И он бьется, оглушительно и пронзительно. Теперь вообразим, что же было бы на свадьбе, если бы не гармонь? Что это была бы за свадьба? Невозможно вообразить. А ведь гармонист между тем мог заломаться, закапризничать и отказаться от приглашения.

Теперь представим себе всю гордость девушки, если она начала гулять с гармонистом. С гордостью и звонкостью выплеснет она при случае лирическую частушку:

Гармониста я любила,

Гармониста тешила,

Гармонисту на плечо

Сама гармошку вешала.

Гармонист сидит в переднем углу, девки подходят к нему, заказывают очередной танец.

– Вася, сыграй тустеп.

Теперь понятно, почему хотелось иметь гармонь Алеше Воронину. Перед каждой ярмаркой, перед каждой поездкой отца в город – в Юрьев-Польский или во Владимир – одна и та же песенка: «Папаня, купи гармонь!..»

Пиликать Алеша научился у завзятого гармониста Витьки Огуренкова, приходящегося дальней родней, что-то похожее на краковяк выговаривала гармонь под непослушными, как бы немыми еще пальцами подростка: «Раз пошла, два пошла, третий раз подумала». Если бы на недельку эту гармонь! Посидеть бы с ней на крылечке, подобрал бы «Златые горы». А если бы свою, постоянно, навеки…

Тому же мечтающему о гармони Алеше Воронину если бы сказала Райка Братчикова: «Поиграй, Алешенька, я тебе и ремешок поправлю…» – и поправила бы ремень на плече, тогда ведь играл бы Алеша день и ночь.

Как бы пройти мимо Райкиного дома с гармонью, чтобы она выглянула из окна и сказала, чей, мол, там появился гармонист? Или так. Гулянье собралось, а гармони нету. Все ходят понурые, не гуляется без гармони. В это время зайти с задов, из прогона, будто бы от Прокошихи, и растянуть мехи. Все обрадуются: гармонь идет! Васька Кочетков. Ба! Никакой это не Васька, это Алешка Воронин!

По рассказу В. А. Солоухина « Двадцать пять на двадцать пять»

Задание 1. Найдите в тексте классические способы передачи чужой речи и составьте их схемы.

Задание 2. Трансформируйте  предложения с прямой речью в другие способы передачи чужого высказывания, при необходимости дополните предложение в соответствии с содержанием текста.

Задание 3. Выпишите один из смешанных способов передачи чужой речи. Дайте стилистический анализ его лексических единиц.

Задание 4.Прокомментируйте цель употребления смешенного способа передачи чужой речи в тексте, докажите, что это несобственно-прямая речь или другое смешанное явление.

Задание 5. Озаглавьте текст и выберите из предложенных цитат подходящий эпиграф.

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Методика преподавания чужой речи в школе"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Портной

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 669 432 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Презентация по русскому языку на тему "Служебные части речи. Предлог – служебная часть речи" (7 класс)
  • Учебник: «Русский язык», Шмелёв А.Д., Флоренская Э.А., Савчук Л.О. и др. / Под ред. Шмелёва А.Д.
  • Тема: § 2. Предлог — служебная часть речи
  • 31.08.2022
  • 256
  • 21
«Русский язык», Шмелёв А.Д., Флоренская Э.А., Савчук Л.О. и др. / Под ред. Шмелёва А.Д.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 31.08.2022 586
    • DOCX 60.7 кбайт
    • 10 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Дивеева Анастасия Андреевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Дивеева Анастасия Андреевна
    Дивеева Анастасия Андреевна
    • На сайте: 3 года и 6 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 2187
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 28 человек из 21 региона

Курс повышения квалификации

Проектирование и проведение современного урока русского языка с учетом реализации ФГОС основного и среднего общего образования нового поколения

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 317 человек из 64 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 371 человек

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы методики преподавания русского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 141 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 480 человек

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 23 человека

Мини-курс

Детское развитие: ключевые моменты взаимодействия с детьми и подростками

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 299 человек из 68 регионов
  • Этот курс уже прошли 186 человек

Мини-курс

Психологическое благополучие и успех в учебе: методы помощи детям на разных этапах развития

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 204 человека из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 136 человек

Мини-курс

Продвижение: от бесплатной рекламы до постоянных клиентов

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 47 человек из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 20 человек