Межкультурная коммуникация.
В настоящее
время взаимосвязь преподавания иностранного языка и межкультурной коммуникации
совершенно очевидна. Актуальность такой взаимосвязи так же не вызывает
сомнения, особенно при преподавании английского языка, который стал языком
международного общения
Цель
учителя английского языка – подготовить ученика к полноценному общению с
говорящими на этом языке, а поскольку мы говорим об английском как языке
международного общения, то учитель должен быть готов к тому, что учащимся
придется вести коммуникацию не только с представителями народов, для которых
английский язык – родной, но и с людьми других, самых разных
культур.
В настоящее
время взаимосвязь преподавания иностранного языка и межкультурной коммуникации
совершенно очевидна. Актуальность такой взаимосвязи так же не вызывает
сомнения, особенно при преподавании английского языка, который стал языком
международного общения
Цель
учителя английского языка – подготовить ученика к полноценному общению с
говорящими на этом языке, а поскольку мы говорим об английском как языке
международного общения, то учитель должен быть готов к тому, что учащимся
придется вести коммуникацию не только с представителями народов, для которых
английский язык – родной, но и с людьми других, самых разных
культур.
Прикладной
аспект межкультурной коммуникации.
С самого
начала межкультурная коммуникация имела ярко выраженную прикладную ориентацию.
Это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую,
очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с
взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи
приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива,
к социальной напряженности.
Центральным
понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная
восприимчивость (intercultural sensitivity). Ее повышение в условиях множащихся
различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное
общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности
специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской
литературы и межкультурные тренинги.
Прикладной
аспект межкультурной коммуникации.
С самого
начала межкультурная коммуникация имела ярко выраженную прикладную ориентацию.
Это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В
первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность
связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные
неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе
коллектива, к социальной напряженности.
Интересные вопросы в
плане развития межкультурной коммуникации можно найти в упр.3. Ответы на них дают
представители США, Италии и России, что особенно интересно для учеников, т.к.
они могут сравнить свои ответы с ответами своего соотечественника, с чем-то
согласиться, а с чем-то поспорить.
Еще одним вопросом,
представляющим для нас особый интерес, является вопрос о манерах поведения за
столом в разных странах. Учащиеся должны знать, что не все правила поведения,
принятые в одной стране, уместны в другой. Раздел 31 учебника “People Like Us”
посвящен этой теме.
В упр.5 приводятся
интересные иллюстрации манер поведения за столом. Ученикам предлагается
подумать, в каких странах такие ситуации уместны, а в каких – нет; а так же о
том, в чем ошибки героев картинок.
Центральным
понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная
восприимчивость (intercultural sensitivity). Ее повышение в условиях множащихся
различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих
современное общество, становится важной составляющей профессиональной
пригодности специалиста. Этой цели служит большое количество
учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.