Инфоурок Иностранные языки СтатьиМногоязычный проект как эффективная форма развития лингвистически одарённых школьников

Многоязычные проекты как средство развития лингвистически одарённых школьников

Скачать материал

Индекс УДК 372.881.111.22

МНОГОЯЗЫЧНЫЙ ПРОЕКТ КАК ЭФФЕКТИВНАЯ ФОРМА РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИ ОДАРЁННЫХ ШКОЛЬНИКОВ

                                                                                  Килеп Галина Леонидовна, аспирант БГУ имени академика И. Г. Петровского г. Брянск по направлению подготовки «Образование и педагогические науки», учитель немецкого языка высшей квалификационной категории, Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №7 имени Героя России С. В. Василёва» г. Брянска

                                                               АННОТАЦИЯ

В данной статье автор подчёркивает, что в условиях современного образования необходимо уделять пристальное внимание лингвистически одарённым школьникам и эффективно развивать ключевые компетенции с помощью проектной деятельности, основанной на принципе многоязычия. А также предлагает на примере своего опыта познакомиться с организацией работы, основными этапами и результатами исследовательского проекта по созданию школьного иллюстрированного многоязычного словаря.

Ключевые слова: метод проектов; проектная деятельность; межпредметный проект; принцип многоязычия; лингвистически одарённые обучающиеся.

MULTILINGUAL PROJECT AS AN EFFECTIVE FORM OF DEVELOPING LINGUISTICALLY GIFTED STUDENTS

                                                                                      Kilep Galina Leonidovna

  

ABSTRACT

In the present article the author emphasizes that in the conditions of modern education it is necessary to pay close attention to linguistically gifted students and effectively develop key competences through project activities based on the principle of multilingualism. The author also offers an example of her experience to get acquainted with the organization of work, the main stages and the results of a research project to create a school illustrated multilingual dictionary.

Keywords: project method; project activities; interdisciplinary project; the principle of multilingualism; linguistically gifted students.

В сегодняшнем мире, ознаменованном глобализацией и миграцией, владение языками становится ключевой квалификацией. Демографические изменения в мире, медиализация общества и растущая интернационализация – вот новые реалии, с которыми сталкивается стремительно меняющаяся сфера образования в нашей стране.

Достижения в науке и искусстве за пределами России, конкурентоспособность национальной экономики нередко напрямую связываются с успешным решением проблем раннего выявления способностей к изучению иностранных языков, поэтому так важно наблюдать за развитием лингвистически одарённых школьников и вовремя обеспечить им ситуацию успеха. Эта помощь всегда должна осуществляться в непрерывной работе как на уроках, так и вне занятий. Поиск наиболее эффективных форм и методов, позволяющих повысить уровень развития лингвистически одарённых детей, является современным и актуальным вопросом не только отечественных, но и зарубежных исследователей.

Научные исследования показали: школьная система Финляндии – одна из самых лучших в мире, в том числе в сфере преподавания языков. Здесь одним из главных принципов современного образования является принцип многоязычия. [3, 17]

В России также существуют общеобразовательные учреждения, где наряду с родным языком учат английский в начальной школе и с пятого класса приступают к изучению второго иностранного языка. Наличие двух иностранных языков в учебном плане выводят наши школы на новый уровень организации учебно-воспитательного процесса, отвечающий современным требованиям образовательной политике страны.

Анализ научной литературы и многолетний педагогический стаж работы в школе в качестве учителя немецкого языка привели к выводу о том, что в современном образовании при всём многообразии методов, приёмов, подходов к обучению и воспитанию, важной составляющей учебно-воспитательного процесса остаётся индивидуализация. При этом современные школьники должны уметь быстро интегрироваться в любую учебную деятельность, совместно решать поставленные задачи, критически их осмысливать, приходить к соглашению и креативно оформлять результаты труда. И если мы попытаемся синтезировать оба понятия «индивидуальный подход» и «коллаборация», то наиболее эффективным представляется метод проектов.

Известные современные отечественные педагоги (Н. Ю. Пахомова, Е. С. Полат, М. Ю. Бухаркина, М. А. Ступницкая) детально исследовали ряд проблем, связанных с проектным обучением и считают, что проектная деятельность развивает ключевые компетенции учащихся, учит их самостоятельно организовывать процесс исследования и отвечать за результат работы. Многие российские школы апробировали этот метод обучения в своей учебной деятельности и приняли его за один из основных способов организации самостоятельной творческой деятельности обучающихся.

Итак, если принцип многоязычия и метод проектов являются актуальными в современном образовании, то именно в таком фокусе мы решили подойти к рассматриваемой проблеме.

Проектная деятельность, основанная на принципе многоязычия, является одной из эффективных форм работы с одарёнными школьниками в нашей гимназии. Учителя иностранных языков и обучающиеся совместно работают над созданием различных межпредметных исследовательских инновационных проектов. Участниками наших проектов являются лингвистически одарённые обучающиеся, так как защита такого проекта проходит, как правило, на иностранном языке. Эти проекты вызывают живой интерес, поскольку для их организации требуются, как коммуникативная компетенция, так и мультимедийные средства.

Такие проекты могут быть как индивидуальными, так и групповыми. Групповую деятельность нужно правильно организовать, и здесь роль педагога очень важна. По времени исполнения проекты могут быть краткосрочными, средней продолжительности и долгосрочными.

Разумеется, долгосрочные проекты требуют много времени и сил для реализации замысла, но, как правило, именно такие работы на международном уровне являются значимыми, при условии того, что была выбрана безусловно актуальная проблема, при этом проект является межпредметным (лучше, если будет представлено как можно больше дисциплин в тесной взаимосвязи).

Межпредметные проекты требуют очень квалифицированной координации со стороны руководителей, слаженной работы творческих групп, имеющих чётко определённые исследовательские задачи, хорошо проработанные формы промежуточной и итоговой презентаций. [4, c.3-10]

Обучающиеся сами должны сформулировать проблему, которая должна быть актуальной и интересной, не только для участников проекта, но и широкой аудитории на международном уровне. Педагог-организатор проектной деятельности должен так спланировать совместную работу с детьми, чтобы оставить широкое поле для самостоятельных решений, но при этом быть готовым оказать поддержку, чтобы не дать обучающимся уйти от намеченных задач и целей проекта. Учитель задаёт наводящие вопросы, создаёт проблемные ситуации, говорит, где можно взять качественные видео и аудиоматериалы, учит работать в незнакомых компьютерных программах, предлагает обучающие презентации, организовывает онлайн-встречи и т. д.

Также педагог планирует серию учебных занятий по предметам, где нужно будет применить метод проектов. Помимо этого, ведется отслеживание результатов как на главных, так и на промежуточных этапах работы в форме взаимного и самостоятельного контроля во внеурочное время. Общение проходит в форме диалога «учитель-ученик», «учитель-учитель», «ученик-ученик». На таких занятиях обучающимся предлагают использовать различные формы дискуссии, техники и приёмы, например, круглые столы, мозговые атаки, кластер, «фишбоун» и т.д. [1, 162-169]

По созданию межпредметного проекта трудятся, как правило, обучающиеся, обладающие исследовательскими навыками и умениями, а также достаточно высокой языковой подготовкой, применяют различные методы, подходы и приёмы. Проект обязательно выносят на защиту, прежде всего в учебном учреждении или на городском мероприятии, а затем на международном уровне.

Очень важно, чтобы у наших участников была достаточно хорошая языковая подготовка. Обсуждая и анализируя работу на уроках, учитель должен учить необходимому запасу лексики в рамках темы проекта, тренируя как речевые умения и навыки, так и формируя при этом лингвистическую компетенцию на уровне, определённом не только ФГОС, но и общеевропейскими языковыми стандартами. Следует подчеркнуть, что такая работа занимает очень много времени, поэтому руководитель проекта всегда должен находиться в зоне доступа, т. е., во внеурочное время общаться с участниками дистанционно в социальных сетях или посредством персонального сайта, где можно всегда задать вопрос и получить консультацию.

Но следует отметить, что компетенции, которые приобретают в процессе проектного обучения, школьники должны добывать не только на занятиях проектной деятельностью, но и иметь возможность общаться друг с другом самостоятельно в различных социальных формах. [7, 154]

Проект должен иметь всегда письменную часть – отчёт о ходе работы, в котором описываются все этапы работы (начиная с определения проблемы проекта), все принимающиеся решения с их обоснованием, все возникшие проблемы  и способы их преодоления, анализируется информация, проводятся эксперименты и наблюдения и т.д. Отчёты можно представлять в форме дневника. [5, c.7]

Примером успешного сотрудничества может служить один из совместных исследовательских проектов по созданию школьного иллюстрированного немецко-англо-русского словаря с аудиоприложением. Такие многоязычные словари необходимы для работы, как в домашних условиях, так и на занятиях в кабинете иностранных языков. Ведь немецкий и английский языки обладают очень большим фондом похожей лексики, что облегчает понимание и применение новых слов.  При изучении иностранного языка принципиально важна визуализация, именно работа с лексикой применяет любой способ использования зрительных образов и цветовой ассоциации. Данные предложения были учтены в нашем учебном пособии. [6, с.16]

Далее мы предлагаем ознакомиться с описанием работы, где обозначили цели, задачи, основные этапы и результаты выполнения многоязычного проекта.

Целью работы с многоязычным словарём на уроках иностранного языка является обогащение словарного запаса учащихся. Кроме того, опыт работы с таким учебным пособием предоставит учащимся возможность лучше запоминать звуковой и графический образ слов с помощью сравнительно-сопоставительного метода, осознать место слова в лексической системе языка, а также приобрести умения и навыки грамотно составлять словосочетания, предложения и тексты на двух иностранных языках.

Задачи проекта:

1.     Изучить явление межъязыковой интерференции на лексическом уровне на примере английского и немецкого языков.

2.     Провести интервью среди учащихся среднего звена для выявления закономерностей и особенностей использования лексикографических источников.

3.     Собрать лексику по темам, которые изучаются на уроках немецкого и английского языков. Перевести собранные лексические единицы на английский и русский языки.

4.     Напечатать и отредактировать слова на трёх языках.

5.     Найти иллюстрации к учебным темам в Интернете.

6.     Создать дизайн обложки и форзаца.

7.     Провести конкурс на лучшие электронные словари.

8.     Создать электронный иллюстрированный немецко-англо-русский словарь.

9.      Записать аудиоприложение к словарю.

10. Сверстать (оформить) печатное пособие на базе мультимедийной презентации.

11. Напечатать многоязычный словарь.

 Методы и приемы: аналогия, метод контекстного анализа и синтез, сравнение и классификация, метод опроса (интервью), изучение литературы по теме исследования, сбор и обработка материала, обобщение и систематизация, статистические методы.

Актуальность исследования определяется следующими положениями:

1. Отсутствие единого лексикографического пособия за курс основной школы, которое позволило бы повторять уже пройденную лексику и изучать эффективно новые слова.

2. Явление межъязыковой интерференции приводит к возникновению лексических, фонетических и грамматических ошибок в устной и письменной речи как в английском, так и в немецком языках.

3. Отсутствие достаточного количества времени в программе основной школы для качественного усвоения лексического материала по немецкому языку.

Гипотезой нашего исследования является следующее положение:

Если мы создадим многоязычный словарь, где вся лексика будет переведена с немецкого на английский и русский языки, то на основе сравнительно-сопоставительного метода мы получим чёткое и правильное представление лексической интерференции в трёх языках, и тогда мы сможем справиться с этой проблемой гораздо эффективнее, чем обсуждая иногда её отдельные случаи фрагментарно на занятиях. Вследствие этого мы будем грамотно оперировать данным лексическим материалом в рамках учебной программы за курс основной школы.

Основные этапы и результаты исследования

Первый этап. Ученики, желающие работать над проектом, собрались на первое заседание. Педагоги представили презентацию, чтобы помочь разобраться, что такое проектная деятельность и как нужно работать над проектом. Просмотрев ее, обучающиеся уяснили для себя важные моменты, которые нужно учитывать в работе.

Затем была выбрана тема «Создание школьного немецко-англо-русского словаря с иллюстрациями и аудиоприложением». Эта интересная идея возникла на уроке в процессе перевода очередного лексического блока по немецкому языку, где учитель предложил найти к новым словам эквиваленты на английском языке. Ученики поинтересовались, а сколько слов нужно знать в конце года и в конце курса.

Услышав ответ учителя, подумали, что хорошо было бы всю лексику собрать в одном пособии – это очень удобно. Разумеется, личный словарь есть у каждого школьника, но иногда уроки пропускают по тем или иным причинам, а навёрстывать пропущенный материал бывает нелегко. Кроме того, было бы очень хорошо готовиться с помощью такого пособия к ЕГЭ, ОГЭ, олимпиадам и международным экзаменам.

Появилась возможность в одном пособии изучать оба иностранных языка, что позволит с помощью сравнения выявить случаи лексической интерференции и облегчит запоминание слов на немецком языке.

Таким образом, выбор темы был обусловлен актуальностью создания проектного продукта. Все согласились с тем, что это непросто интересная идея, но и конечный продукт будет очень полезным в учебной деятельности. Затем предложили собрать немецкую лексику по учебным темам базового курса и перевести её на английский и русский языки, а также найти иллюстрации к темам и создать аудиоприложение, которое сможет оказать обучающимся неоценимую помощь при обучении немецкому произношению, особенно при выполнении домашних заданий.

Второй этап. Совместно с руководителями проекта обучающиеся составили список информационных ресурсов по теме проекта: справочники, список научно-популярной литературы, Интернет-ресурсов. Изучая необходимую литературу, отбирали соответствующий материал и нужную информацию. Также школьники получили задание составить текст интервью.

Третий этап. В течение двух недель изучали литературу, в том числе Интернет-ресурсы, а также собирали и редактировали переводы. Кроме того, гимназисты провели интервьюирование учащихся, в котором приняли участие 350 человек.

Опросив респондентов, пришли к выводу, что более 50% обучающихся предпочитают электронный словарь, а около 30% пользуются онлайн-переводчиком.

По результатам интервьюирования поняли, что мы занимаемся новой и интересной темой. Многие участники интервью хотели бы иметь уникальный многоязычный словарь, с помощью которого легче и эффективнее готовиться к урокам немецкого и английского языков. К следующему заседанию обучающиеся получили задание перевести немецкие слова на английский и русский языки и записать аудиоприложение. Другая группа гимназистов принялась за поиск иллюстраций к учебным темам, дизайн обложки и форзаца.

Четвёртый этап. Участники проекта совместно с учителями обсудили проделанную работу, проверили правильность переводов, аудиозаписей и провели конкурс на лучший электронный словарь с иллюстрациями и аудиоприложением. С помощью консультантов и жюри выбрали лучшие переводы, аудиофайлы и иллюстрации. Выработали шаги по созданию проектного продукта.

Пятый этап. Занимались оформлением письменной части проекта, вёрсткой словаря в таких программах, как MS Word, MS Excel, Adobe Photoshop CC и Adobe Reader, а также проконсультировались с руководителями по поиску стиля проекта. Кроме того, создали памятку для заучивания слов «10 идей по работе с многоязычным словарём» на основе теоретических знаний, полученных нами в ходе исследований, и личную страницу в словаре после каждой темы, чтобы обучающиеся могли записывать свою собственную лексику.

Шестой этап. После утверждения электронной версии многоязычного словаря участники обсудили вопросы по выпуску учебного пособия. Учителя и родители помогли с выбором типографии. Также на основе полученных сведений были разработаны словарь проектных терминов и лингвистический словарь, включающие основные термины, с которыми мы работали во время нашего исследования.

Седьмой этап. Через две недели получили печатную версию нашего словаря и представили его во время публичной защиты перед учащимися 7-9 х классов на городском конкурсе проектов, а затем на VIII международной научно-практической конференции «Объединяемся знаниями» в Москве, где наши проектанты стали победителями.

В результате работы над проектом «Создание многоязычного словаря с иллюстрациями и аудиоприложением» школьники расширили свои представления о необходимом словарном запасе по немецкому языку за курс основной школы. Смогли сравнить лексические единицы на русском и двух иностранных языках. Поработали со случаями интерференции, что позволило лучше запомнить лексику на втором иностранном языке и повторить английские слова. Проявили свои креативные способности: учились создавать дизайн обложки и всего словаря, делать компьютерные графические изображения, верстать словарь, записывать аудиоприложение.  Гимназисты получили огромный опыт при работе над общей задачей проекта, научились распределять обязанности в группе, работать в команде, составлять вопросы и проводить интервью, обрабатывать информацию, представлять собранный материал в виде словаря, компьютерных презентаций, отчетов, диаграмм, таблиц и графиков.

В ходе защиты проекта участники смогли продемонстрировать итоговый продукт работы группы в соответствии с критериями, предварительно проведя самоанализ и экспертную оценку работы в проекте.

Подведя итоги, можно с уверенностью сказать, что мы эффективно использовали отведенное время и выполнили проект качественно и в положенные сроки. В процессе работы появлялось много интересных идей, например, сделать словарь за курс средней школы объёмом 4000-5000 слов, для подготовки к международному экзамену на языковые уровни B 1 и B 2.

У нашего учебного пособия есть сильные стороны: оно красочно иллюстрировано, содержит необходимое количество лексических единиц, которые нужно знать по завершении базового курса изучения второго иностранного языка, а также при подготовке к различным экзаменам, в том числе и международным, конкурсам и олимпиадам по немецкому и английскому языкам. Следует отметить, что словарь будет очень полезен тем учащимся, которые по каким-то причинам пропустили занятия, с помощью нашего пособия гимназисты смогут быстрее наверстать пропущенный материал. Самое главное, доступно всем обучающимся, ведь словарь в электронном виде с аудиоприложением сможет иметь каждый ученик и пользоваться им, как в домашних условиях, так и на занятиях иностранного языка. Создание такого универсального пособия является ещё и очень актуальным в современном образовании, ведь сегодня всё чаще говорят о цифровом уроке. А словарь в печатной форме также смогут приобрести все желающие.

Следует особенно подчеркнуть, что участникам проекта очень понравилась работа по созданию словаря, это был долгосрочный, очень интересный процесс взаимодействия обучающихся и педагогов, в результате которого появилось уникальное учебное пособие, которое пригодится многим ученикам и учителям. Разумеется, в дальнейшем мы обязательно продолжим заниматься проектной деятельностью.

В заключение приведу слова известного педагога Белкина А. С.: «Если учитель делает учеников свидетелями своих раздумий, если он показывает движение своих мыслей в решении каких-то поставленных проблем, если он подводит к тому рубежу, у которого они могут сделать самостоятельный вывод и испытать радость от подобного «озарения» (здесь следует подчеркнуть, что радость испытывают вместе и ученик, и педагог) значит, он создал ситуацию в которой даже интеллектуально пассивный ребёнок может почувствовать себя творческой личностью, преодолеть привычное состояние интеллектуального покоя».[2, с.146]

Впереди у каждого талантливого ребёнка всегда должна быть линия горизонта. Но сколько бы ты ни приближался к тому месту, где проходит слияние неба с землёй, оно всегда будет отдаляться, манить, вести за собой до бесконечности. А задача педагога заметить вовремя способности ребёнка, развить их путём вовлечения, в данном случае, в проектную деятельность, предоставляя каждый раз трибуну для нового выступления, мотивируя тем самым бесконечное движение одарённого школьника и стимулируя его радость от процесса поиска.

 

 

 

 

 

Список литературы

1.Асташова Н. А. Развитие аксиосферы будущего педагога в условиях диалогового пространства образования: монография. - РИО БГУ, Брянск, Белобережье – 2018. - 240 с.

2.Белкин А. С. Ситуация успеха. Как её создать. - М.: Просвещение – 1991. -

169 с.

3.Нимрих Й. Преподавание языка // Витамин Де. Молодёжный журнал. Специальный выпуск - 2016, С.17

4.Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе – 2000. - №3 – С.3-10

5.Ступницкая М. А. Что такое учебный проект: учебное пособие. - М., Первое сентября – 2010. – 44 с.

6.Фельдхюс А. Немецкий плюс английский: учебное пособие. - М., Гёте-Институт – 2010. – 45 с.

7.Функе Г. Интерактивное обучение. – Мюнхен: Лангеншайдт и Клетт, - 2015. - 184 с.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Многоязычный проект как эффективная форма развития лингвистически одарённых школьников"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Агроном

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

В данной статье автор подчёркивает, что в условиях современного образования необходимо уделять пристальное внимание лингвистически одарённым школьникам и эффективно развивать ключевые компетенции с помощью проектной деятельности, основанной на принципе многоязычия. А также предлагает на примере своего опыта познакомиться с организацией работы, основными этапами и результатами исследовательского проекта по созданию школьного иллюстрированного многоязычного словаря.Ключевые слова: метод проектов; проектная деятельность; межпредметный проект; принцип многоязычия; лингвистически одарённые обучающиеся.MULTILINGUAL PROJECT AS AN EFFECTIVE FORM OF DEVELOPING LINGUISTICALLY GIFTED STUDENTS Kilep Galina LeonidovnaABSTRACTIn the present article the author emphasizes that in the conditions of modern education it is necessary to pay close attention to linguistically gifted students and effectively develop key competences through project activities based on the principle of multilingualism. The author also offers an example of her experience to get acquainted with the organization of work, the main stages and the results of a research project to create a school illustrated multilingual dictionary.Keywords: project method; project activities; interdisciplinary project; the principle of multilingualism; linguistically gifted students.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 473 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.02.2021 215
    • DOCX 36.9 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Килеп Галина Леонидовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Килеп Галина Леонидовна
    Килеп Галина Леонидовна
    • На сайте: 4 года и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 2497
    • Всего материалов: 4

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Фитнес-тренер

Фитнес-тренер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Психологические методы развития навыков эффективного общения и чтения на английском языке у младших школьников

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 177 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 824 человека

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 76 человек

Курс повышения квалификации

Письмо: методика подготовки учащихся к ОГЭ по английскому языку

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 72 человека из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 250 человек

Мини-курс

Музыкальная культура: от истории до современности

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психология учебной среды и развития детей: от диагностики к коррекции

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 25 человек из 16 регионов
  • Этот курс уже прошли 25 человек

Мини-курс

Основы дизайна в Figma

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 86 человек из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 11 человек