Инфоурок / Иностранные языки / Статьи / О глобализации и клише, убивающих русский язык

О глобализации и клише, убивающих русский язык

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

О глобализации и клише, убивающих русский язык

Что наше подрастающее поколение называет «чипсми»?

Вообще, в Великобритании чипсами называют то, что бельгийцы и французы именуют «френч фрайз»,  а мы — картошкой фри. А «чипсы» — «криспсы». В Советском Союзе тоже были «чипсы». Назывались они «Хрустящий картофель в ломтиках».
Обратите внимание, что больше всего вставлять иностранные слова в русскую речь любят те, кто не знает ни одного иностранного языка в совершенстве. Это малолетние школьницы и тупые мажоры. Именно они испакостили русскую речь, лишив её блеска.

Квартира с двумя спальнями
Понятное дело, что считать количество комнат по «спальным местам» — полный идиотизм. У нас, как это и логично, любое помещение, кроме кухни и ванной с туалетом, — комната. Почему гостиную, которая также может быть спальным местом, или библиотеку, вы не называете? А если у меня две огромных библиотеки и кабинет с детской, которые спальнями не являются?  “Two bedrooms apartment” — не годится для нашей ментальности.

Мне около тридцати
Английские идиомы и фразеологизмы плохо приживаются на русской почве. Например, “I’m in my thirties” — Я — «в моих тридцати» ещё один пример странно звучащей фразы. То есть, «мне от 30 до 39». Согласитесь, разница немалая.

Иногда политкорректность и вежливость доходит чуть ли не до идиотизма.  Ещё говорят «в моих ранних двадцати», то есть, от 20 до 25 или «я в моих поздних сорока», что может значить «мне от 47 до 49 лет». Устроил бы вас такой ответ собеседника? Меня — нет.

Пуристичность языка 
Любой 
язык тянет за собой множество культурных и исторических ассоциаций, а тексты, созданные в рамках той или иной культуры, полны аллюзиями, символами, идиомами, расхожими метафорами и поговорками. Языковые средства позволяют нам обходится без новых слов-уродов, дублирующих и вытесняющих уже имеющиеся, а также создавать новые для каких-то понятий, возникших недавно. Так Бен Иегуда поступил, возрождая иврит. Он использовал корни еврейских и арабских слов для того, чтобы образовать слова, которых не было в древнееврейском.  Русский язык, слава богу, никогда и не умирал, но деградирует сейчас. Французы борются за свой язык всеми возможными средствами. Даже иностранные названия, которые изменить в принципе невозможно, они произносят на свой манер, например, говорят «КокА-КолЯ», ставя ударение на конец! И только мы захламляем русский всякими фрачайзингами, лизингами и мониторингами.

Знаете, как очень просто проверить, насколько язык — чист? Возьмите, к примеру, слово «компьютер», которого, разумеется, не могло существовать в древнеисландском или финском. Узнаете ли вы слово «компьютер» в потоке речи француза? Скорее всего, нет, ведь он скажет «ординатёр». А финн скажет «тиетоконе».  Они не стали копировать английские слова, а нашли свои собственные. А мы чем хуже? Глядите, что происходит с русским языком: у нас скоро будет английская и американская лексика, слепленная  русским синтаксисом. Мы, совместными усилиями, создаём кривобокого монстра! Таким образом, мы скоро будем говорить: «На эту фешн стрит я поеду на афтер пати вместе с бойфрендом-маркетологом, гоу с нами». Хотя, подождите, так уже говорят…

Что значит быть рабом
Как вы знаете, в таких странах, как Филиппины или Индия, английский язык имеет официальный статус государственного языка, притом, что страны давно 
освободились от колониальной зависимости. При этом  если вы обратитесь к индусу на одном из языков Индии, он недовольно поморщится, потому что это будет означать, что вы — сочли его малограмотным и деревенским, ведь только самые малоимущие индусы и пакистанцы из поселений совсем не говорят по-английски.

Это тот случай, когда историю многих стран Азии и Африки пишут не её жители, а бывшие колонизаторы. Такой, своеобразный стокгольмский синдром, вас убивали, а теперь ваши правнуки предпочитают говорить между собой и вести бизнес на языке завоевателей. Хотите сделать целый народ своим слугой и бесполезным придатком? Поставьте под сомнение значимость его языка — и в нации произойдёт раскол.

Иностранные языки, безусловно, нужно знать. Прежде всего, для того, чтобы оградить от них собственную культуру и свой родной язык.



Общая информация

Номер материала: ДВ-554833

Похожие материалы