Инфоурок Иностранные языки СтатьиОбучение аудированию - важный компонент урока английского языка на любом этапе обучения

Обучение аудированию - важный компонент урока английского языка на любом этапе обучения

Скачать материал

Обучение аудированию – важный компонент урока

английского языка на любом этапе обучения

                                                            Л. В. Шиляева, учитель английского языка

“Good morning, children! Sit down, please!” … Примерно так начинают учителя урок английского языка. Обращение к детям на иностранном языке в начале урока даёт соответствующий настрой – учащимся предстоит понимать обращённую к ним английскую речь и правильно реагировать на слова учителя. Восприятие и понимание иностранной речи на слух – аудирование – один из четырёх видов деятельности на уроке английского языка, который вместе с чтением относится к рецептивным (от английского  “receptive”  -  восприимчивый). И хотя, казалось бы, воспринимать проще, чем строить высказывания самостоятельно, у многих больше проблем бывает именно с аудированием, а не с репродуктивными видами деятельности (говорением и письмом, от английского “reproduce” – воспроизводить). Нередко возникает ситуация: дети неплохо читают, переводят, выполняют грамматические задания, включишь аудиозапись – не понимают или понимают только отдельные слова, в лучшем случае, общий смысл текста. Почему так происходит? Скорее всего, аудированию уделяется мало времени на уроках, а дома вообще не уделяется, а если ребёнок ещё и визуал (лучше воспринимает зрительно, чем на слух), то проблемы с аудированием вполне понятны. Такие дети и русскую речь не могут воспринимать длительное время, а материал усваивают только после самостоятельного чтения учебника. Английский же текст воспринять на слух очень сложно!

Если детей поделить на две равные по силам группы и первой группе включить аудиозапись (или текст читает учитель), а второй группе предложить прочитать тот же текст самостоятельно, а потом попросить обе группы пересказать содержание текста или выполнить задания по тексту, то лучше справятся с задачей те дети, которые читали текст сами. Действительно, когда текст перед глазами, мы видим именно те слова, фразы, предложения, которые надо понять (услышать можно не то, что было сказано), сразу бросаются в глаза незнакомые слова, о значении которых можно догадаться по контексту или воспользоваться словарём. Читаем мы в произвольном темпе, возвращаясь к непонятным местам, перечитывая отдельные предложения по нескольку раз. В общем, изучаем текст вдоль и поперёк так, как нам удобно. Совсем другое дело с восприятием текста на слух. Начнём с того, что темп задаётся учителем ( или диктором). Соответственно, поняли – хорошо, не поняли – слушаем дальше, к началу никто возвращаться не будет. Переспросить тоже нет возможности. Отдельные слова или фразы можно услышать неправильно, особенно если слушать аудиозапись ( к голосу учителя дети более привычны). В результате, можно не понять даже хорошо знакомые слова, а в тексте наверняка встретятся и незнакомые. Даже когда на уроке учитель произносит отдельные предложения или задаёт вопросы, нередко можно услышать: «Повторите ещё раз, я плохо понимаю на слух!»

Но как бы трудно ни давалось аудирование, не будем забывать, что этот вид деятельности является обязательной частью контрольных работ и, конечно, экзаменов в старших классах, поэтому соответствующую работу надо проводить с начала изучения иностранного языка. Прежде всего, на уроках должно быть как можно больше английской речи. Если после слов “Sit down, please!” учитель полностью переходит на русский язык, учащиеся лишаются возможности попытаться понять обращённую к ним английскую речь, а ведь многие фразы повторяются из урока в урок, и понять их в состоянии даже самые слабые ученики, поэтому не следует говорить по-русски то, что дети могут понять по-английски. Если же что-то непонятно, не следует торопиться переводить, можно повторить сказанное ранее, сопровождая слова соответствующим показом или наглядностью. Например, учитель говорит : “Open your books!” и при этом открывает свой учебник, “Go to the blackboard!” – показывает направление к доске, “This is a black cat.” – показывает картинку с чёрной кошкой. Даже начинающие изучать язык второклассники хорошо воспринимают такую иллюстрированную речь и понимают всё, что от них требуется.

В начальной школе на уроках английского языка широко используются разнообразные игры. И для обучения аудированию их тоже можно применить. Например, «Я буду произносить английские слова, а вы хлопните в ладоши, когда услышите цвет (цифру, животное и. т. д.)», «Я буду показывать картинки и говорить по-английски что на них нарисовано, если я права, поставьте в тетради плюс, если нет – минус». Побеждает тот, у кого все знаки расставлены правильно. Можно устроить соревнование по рядам. На каждый ряд выдаётся несколько картинок. Учитель даёт по-английски описание картинки, которую дети должны найти и показать. Такие игры не отнимают много времени, проходят быстро и оживлённо, вызывают у детей интерес и стремление выполнить задание как можно лучше.

Вообще, урок в школе очень короткий, а надо успеть позаниматься всеми видами деятельности, и, как показывает практика, именно аудирование «западает». Проверили домашнее задание, почитали, перевели текст, позанимались грамматикой, а там уж пора новое задание на дом объяснять, какое уж тут слушать тексты. Во всяком случае, многие школьники говорят, что аудиозаписи на уроках им не включают. Как же всё успеть? Подумать о том, как грамотно сочетать обучение аудированию с другими видами деятельности. Уже понятно, что приветствие, тему, план урока и. т. д. учитель говорит на английском. Процесс восприятия иностранной речи пошёл. Переходим, допустим, к проверке домашнего задания. Если спросить всё задание одного ученика, остальные дети будут скучать без дела, особенно, если уверены, что у них всё сделано правильно. Лучше попросить начать одного, а любого другого – перевести то, что услышал, а потом продолжить с тем, чтобы его часть задания перевёл уже другой ученик. При таком подходе дети постоянно находятся «в тонусе», им приходится слушать друг друга, ведь спросить могут любого в любой момент.

Уже во втором классе дети пишут на уроках проверочные работы. Начинают с простых диктантов – пишут буквы. Далее задача усложняется. Целые слова по-английски под диктовку дети ещё не пишут, зато они могут написать по-русски то, что слышат по-английски. Можно диктовать слова, словосочетания и даже короткие предложения. В учебнике много текстов, которые дети читают на уроке и дома и хорошо знают их содержание. А вот смогут ли они на слух воспринять то, что читали? Задание можно усложнить, изменив в предложении одно-два слова. Таким образом, уже во втором классе можно провести целую проверочную работу по аудированию. Конечно, учителю придётся несколько раз всё повторять, но, чем чаще проводятся такие работы, тем быстрее привыкают дети к восприятию иностранной речи. Если же проверочные работы сводятся к выполнению тестов, которых в современных УМК более, чем достаточно, понимать речь на слух дети не научатся.

В среднем звене часто на дом даётся задание выучить рассказ. Допустим, рассказы у всех разные, предварительно составленные самими детьми и проверенные учителем. Совершенно недопустимо весь урок спрашивать, вызывая детей по очереди к доске, а остальных просить сидеть тихо и слушать внимательно – никто никого слушать не будет! В лучшем случае, дети будут повторять свои рассказы, пока не спросят, а потом займутся посторонними делами. В этой ситуации опять можно эффективно использовать задания на аудирование. Один ученик вышел отвечать, остальным задание: «Внимательно слушаем, любого попрошу пересказать по-русски то, что услышал, на оценку!» Тут уж точно будут слушать все! Придётся – плохую оценку получить никто не хочет. Когда выходит второй ученик, задание нужно сменить, например, ответить на вопросы учителя по прослушанному рассказу, найти и исправить ошибки и др. Таким образом можно прослушать не более трёх рассказов – дети быстро устают воспринимать на слух. Дальше рассказы слушает учитель, а классу в это время даётся, например, письменное задание, которое затем тоже будет проверено. Получится, что во время проверки домашнего задания ученики занимаются разными видами деятельности, в том числе и аудированием. Если же на дом было задание прочитать и перевести текст, нет смысла проверять перевод в классе (разве что только сложные для перевода предложения). Большинство современных детей переводить «просят» компьютер, а в классе читают то, что он им выдал. Понятно, что пользы от такой «работы» никакой. Нужно обязательно продумать задания по тексту, для выполнения которых нужно хорошо знать его содержание. Задания опять же могут быть на аудирование. Самое распространённое – ответить на вопросы по тексту. Учитель задаёт вопросы на английском, дети отвечают кратко на любом языке, пользуясь текстом или домашним переводом, ответы записывают в тетради. Не менее популярное задание  «Согласен/не согласен» (можно просто ставить +/-). Детям предстоит прослушать предложение, понять его, соотнести с текстом и решить, соответствует ли оно его содержанию. Можно также предложить закончить предложения. Учитель читает начало предложения на английском с тем, чтобы дети его закончили одним-двумя словами. Наиболее простой вариант этих заданий – вопросы и предложения составляются только из слов текста. Для сильных учеников задания усложняются – используются слова-синонимы, знакомые детям, но отсутствующие в тексте. Учитель может прочитать предложение, совершенно не похожее на те, что встречались в тексте, но по смыслу оно будет соответствовать содержанию прочитанного. Детям придётся очень внимательно слушать. Оценка ставится общая за перевод и выполненные задания. Если дома текст идеально переведён, а задания учащийся выполнить не смог, больше «тройки» не получится. Тогда дома дети не будут бездумно списывать перевод с ГДЗ, а постараются переводить осмысленно. Здесь, кстати, опять можно потренироваться в восприятии на слух. Скорее всего, заданный на дом текст есть в аудиозаписи. Вот и надо сначала его послушать, не открывая учебника, и попытаться понять. Можно прослушать несколько раз, затем посмотреть, нет ли в учебнике пояснений к тексту, ознакомившись с которыми воспринимать текст будет проще. Вообще, дома один и тот же текст можно слушать сколько угодно, пока не поймёшь, это на уроке время ограничено.

Школьники любого возраста любят петь песни на английском языке, чем можно заниматься и на уроках, и на внеурочных мероприятиях. Проще всего найти слова песни в интернете, распечатать, раздать детям и начинать переводить (перевод, кстати, тоже есть в интернете, даже в нескольких вариантах). Перевели, прочитали, выучили – всё, можно петь! Но при таком подходе мы не научим понимать английские песни при их прослушивании, а этому научить сложнее, чем понимать учебные тексты. Бывает, дети не могут понять песню с очень простыми словами при её первичном прослушивании, но, увидев её текст, легко его переводят. Так происходит, потому что тембр голоса, особенности исполнения, музыкальное сопровождение затрудняют понимание текста. Поэтому, чтобы научить воспринимать, начинать надо не с текста песни, а с её многократного прослушивания с разными заданиями: попытаться понять, о чём песня, услышать и назвать знакомые слова, прослушать первую строчку и постараться повторить её и перевести и. т. д. Только после выполнения заданий на прослушивание можно показывать текст.

Выводы из всего сказанного, думаю, понятны: чтобы понимать английскую речь, надо как можно больше слушать целенаправленно и осознанно. Тем более, что для этого есть масса возможностей даже при отсутствии иноязычной среды. Нужно всего лишь открыть интернет и слушать рассказы, песни, смотреть фильмы – всё, что захочется!     

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Обучение аудированию - важный компонент урока английского языка на любом этапе обучения"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Нутрициолог

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 409 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 02.08.2017 374
    • DOCX 22.2 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Шиляева Лариса Валерьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Шиляева Лариса Валерьевна
    Шиляева Лариса Валерьевна
    • На сайте: 7 лет и 8 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 7103
    • Всего материалов: 6

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 36 человек

Курс профессиональной переподготовки

Немецкий язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель немецкого языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 13 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель английского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1546 человек из 85 регионов
  • Этот курс уже прошли 4 471 человек

Мини-курс

Цифровые валюты и правовое регулирование

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психологическое консультирование семей: от неблагополучия к гармонии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Профессиональное развитие педагога: успехи и карьера в образовании

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 10 человек