Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыОтражение национальной культуры народа в устойчивых выражениях

Отражение национальной культуры народа в устойчивых выражениях

Скачать материал

Отражение национальной культуры народа

в устойчивых выражениях.

           В последнее  время  выросла  актуальность  изучения  иностранных  языков.  Однако изучение  любого  иностранного  языка  немыслимо  без  приобщения  к  культуре  данного  языка,  поскольку  «язык  теснейшим  образом  связан  с  культурой,  он  прорастает  в  нее  и  выражает  ее»  —  считает  В.А.  Маслова.

           Культура жителей Великобритании в основном определяется культурой Англии, с добавлением местных культурных традиций Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии.

          При изучении английского языка мы часто сталкиваемся с выражениями, смысл которых очень трудно уловить, несмотря на то, что знаем перевод всех составных слов. Такие выражения называются идиомами.

Идиомы являются неотъемлемой частью любого языка. В них отображено все – история страны, история развития языка, различные культурные явления и отношение говорящего к ним. Английский язык не является исключением. Существуют словари, в которых собраны идиомы, а их, кстати, насчитывается в английском более 15,000; профессора изучают эти замечательные обороты речи, а изучающие английский язык корпят над ними, пытаясь запомнить их форму и значение. 

         Насколько же необходимо знание и использование идиом при изучении английского? Возникает встречный вопрос: как часто идиомы в своем родном языке используете вы? Кто-то скажет, что прекрасно обходится и без них, но правда заключается в том, что большинство этих выражений настолько укоренились в языке, что во многих случаях мы не отдаем себе отчета в том, что они являются идиоматическим. Без понятия; спать без задних ног; вешать нос; задушевный разговор – и многие другие выражения делают нашу речь более яркой, эмоциональной и интересной для собеседника. Так же и в английском языке.

           Целью данной работы является исследование идиом современного английского языка и определение их роли в обществе.

            Этимологическая сторона изучения идиом во многом помогает понять культуру и быт народов, у которых заимствовано то или иное фразеологическое выражение.

            Не существует общих закономерностей образования идиом. Процесс рождения любого фразеологического оборота — цепь случайностей. И почти в каждом случае этот процесс особенный. Ведь за каждым словом должна стоять история, следовательно, каждая идиома должна иметь свое происхождение. Некоторые из них были введены в язык писателями, другие находят свое начало в Библии, третьи пришли из других языков, таких как французский и латынь, например. Но какими бы ни были истории их происхождения, мы посмотрим на идиомы другими глазами, и они не  покажутся нам больше сложными или непонятным.

          Выражение: «To turn a blind eye to something».

Дословно: Обратить на что-то незрячий глаз.

Аналог на русском: Закрывать глаза на что-то, игнорировать.

           Появление этого выражения приписывают английскому флотоводцу Горацио Нельсону, в бою под Кальви ослепшему на один глаз. По легенде, во время Копенгагенского морского сражения в 1801 г. он умышленно поднес подзорную трубу к незрячему правому глазу, тем самым лишив себя возможности увидеть сигнал командующего английским флотом адмирала Паркера об отводе кораблей. Нельсон проигнорировал приказ и продолжил сражение, добившись поражения датчан.

        Выражение: «Saved by the bell».

Дословно: Спасенный с помощью колокольчика, спасенный звонком.

Аналог на русском: Спасенный в последнее мгновение.

          Кому-то это выражение навевает воспоминания о школьных годах, когда благословенный звонок с урока мог спасти от неминуемого провала у доски.

Кто-то может подумать о боксерском ринге, на котором удар гонга может спасти боксера от разгромного нокаута.

         На самом деле, в появлении  этого выражения виновата таффофобия – панический страх быть похороненным заживо. Этот страх вполне обоснован: жертв массовых эпидемий, свирепствовавших по всей Европе, хоронили предельно поспешно, иногда через несколько часов после смерти. В XIX веке эта фобия настолько завладела умами людей, что были разработаны системы спасения из могилы, с помощью которых похороненный по ошибке мог бы подать сигнал другим людям. Например, к запястью привязывался шнур, который выводился сквозь крышку гроба и привязывался к колокольчику на надгробии, чтобы ошибочно похороненный мог дернуть за него и оповестить всех о том, что он, собственно, жив.

         Выражение: «Fair to middling».

Дословно: Между посредственным и второсортным.

Аналог на русском: Так себе, терпимо, сносно.

        История этой идиомы находит свое начало в южных штатах США конца XIX века. На ярмарках, при сортировке для продажи, низший сорт хлопка считался самым некачественным сырьём, а за ним следовал второй сорт, также не отличавшийся добротностью. Отсюда и выражение: «между низшим и второсортным». Часто можно услышать фразу «I am feeling fair to middling», которая означает «помаленьку, так себе, средне».

          Знание устойчивых английских выражений в полной мере помогает наслаждаться чтением оригинальных английских текстов, ярко характеризует уровень владения языком говорящего. Английские устойчивые выражения

Не только украшают речь, они также позволяют сократить громоздкие предложения до небольших выражений (временами даже до двух-трёх слов).

Речь с использованием английских идиом становится более красивой и стройной. Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.

            Многие идиомы пришли к нам из далёких времён. И, может быть, раз они так долго сохраняют своё значение, стоит задуматься о глубине культурного наследия человечества, величии любого языка.

 

Список  литературы:

Вежбицкая  А.  Язык.  Культура.  Познания.

Георгиева  Т.С.  Русская  культура:  история  и  современность.

Маслова  В.А.  Лингвокультурология:  Учебное  пособие  для  студентов  высших  учебных  заведений.

Телия  В.Н.  Коннотативный  аспект  семантики  номинативных  единиц,  Фразеология  в  контексте  культуры.

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Отражение национальной культуры народа в устойчивых выражениях"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Социальный работник

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 104 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 01.04.2016 606
    • DOCX 21.7 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Баркова Марина Юрьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Баркова Марина Юрьевна
    Баркова Марина Юрьевна
    • На сайте: 8 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 15990
    • Всего материалов: 9

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 243 человека

Курс повышения квалификации

Особенности билингвального обучения иностранным языкам

72/108 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 53 человека
аудиоформат

Курс повышения квалификации

Современные методы развития навыков эффективного и уверенного общения на английском языке у старших школьников

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 131 человек из 39 регионов
  • Этот курс уже прошли 676 человек

Мини-курс

Стратегии бизнес-развития

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Техническое обслуживание и диагностика сельскохозяйственной техники

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Путь к осознанным решениям и здоровым отношениям

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 102 человека из 39 регионов
  • Этот курс уже прошли 15 человек