Рефлексия занятия. Составьте синквейн.
1
строка - резюме - тема.
2
- два прилагательных, которые будут раскрывать тему синквейна.
3
- три глагола, которые описывают действия, относящиеся к теме синквейна.
4
- фраза-афоризм. При помощи этого афоризма нужно выразить свое отношение к
теме.
5
- слово-итог, которое будет выражать личное отношение автора к теме.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Приложение 1
Мастер Резюме
Технология
работы:
1.
Создайте новый документ: Файл → Создать → (в области Создание
документа в группе Шаблоны выберите параметр На моём компьютере)
→ вкладка Другие документы → выбрать Мастер резюме → установить Создать
Документ → ОК.
2.
В появившемся стартовом окне Мастера резюме щёлкните на кнопке Далее,
чтобы приступить к созданию документа.
3.
Выберите Стиль (стандартный, современный, изысканный) и Тип
(обычное, хронологическое, функциональное (не описывает опыт работы в
хронологическом порядке, а показывает, как Вы развивали и использовали свои
умения и навыки), профессиональное) резюме, завершая выбор щелчком на кнопке Далее.
4.
Введите исходные данные о себе: Ф.И.О., адрес места жительства с указанием
почтового индекса, телефона (факс, электронная почта), гражданство и др.
5.
Следуя советам Мастера, заполняйте предлагаемые формы, завершая каждый шаг
щелчком на кнопке Далее, пока надпись на ней не погаснет:
Ø укажите,
какие дополнительные сведения о себе Вы хотите включить в резюме;
Ø выберите
из стандартных пунктов резюме те, которые Вам кажутся наиболее важными при
устройстве на работу;
Ø введите
дополнительные (к предложенным) пункты в резюме.
6.
Щёлкните на кнопке Готово, чтобы появился бланк резюме установленной
Вами формы.
7.
Заполните форму информацией о себе (дата рождения указывается полностью: 7 мая
1987 г.).
8.
Сохраните документ в папке Мои документы: Файл → Сохранить как
→ Имя файла (Резюме…).
Приложение 2
Требования к резюме
Резюме должно удовлетворять следующим
требованиям
|
Краткость
|
Объём
текста равен 1-2 страницам
|
Уместность
|
Пишите
только о том, что имеет отношение к данной работе, избегайте ненужных деталей
и подробностей
|
Правдивость
|
Представляйте
только ту информацию, которую Вы можете полностью подтвердить.
|
Уникальность
|
Пишите
о том, что характеризует именно Вас, отличает Вас от большинства других
кандидатов
|
Хороший
стиль изложения
|
Пользуйтесь
точными формулировками, избегайте непонятных сокращений и жаргона
|
Грамотность
|
Грамматические
ошибки недопустимы
|
Приятное
оформление
|
Используйте
только белую бумагу хорошего качества формата А4, чёткий шрифт, текст
печатайте на качественном принтере.
|
Приложение 3
При
составлении резюме рекомендуется использовать следующие
активные
формы глаголов и ключевые слова:
!!! Цель
резюме - сообщить читающему о Вашей квалификации и достижениях. Ваша задача -
использовать такие слова, которые смогут понять все - и Ваши коллеги, и работодатели.
Приложение 4
Требования к
составлению англоязычного резюме
В США и
Канаде резюме называют CV (сокращение от Curriculum Vitae, что в переводе
означает "биография"). В Европе - resume.
Существуют определенные правила, по которым
составляется резюме на английском языке.
Резюме на английском языке имеет следующие
разделы:
1) Personal Information (персональная информация)
2) Career
Objective либо Objective (должность, на которую претендуете)
3) Education
(образование)
4) Work
Experience (опыт работы)
5) Skills
(навыки)
6) Languages
(знание языков)
7) References
(рекомендации)
Рассмотрим каждый пункт подробнее .
1) Personal
Information - персональная информация
Это первый раздел. Здесь необходимо указать ваше
имя и фамилию, а также контактную информацию. В CV не принято указывать дату
рождения, количество детей, сестер, братьев, жен.
Важно! Фамилия и имя. В русском языке принято писать Петрова
Ольга Ивановна. В английском же языке правило написания имени следующее:
сначала пишется имя, затем первая буква отчества, а затем фамилия. Т.е. на
английском языке Петрова Ольга
Ивановна должна быть записана
так: Olga I. Petrova.
Контактная информация.
Пример.
Kiev, ul. Timoshenko, d. 34, kv. 217.
Phone: +38 (044) 123-45-67, cell: 8-050-123-45-67, e-mail: olga@mail.ru, Web: www.petrova.com
2) Objective
- должность, на которую претендуете
Есть два варианта заполнения данного раздела. Первый вариант краткий - просто указываете должность, на которую претендуете, например: Objective Sales Manager.
Второй вариант - в одном предложении написать то, что бы вы хотели
сделать для той компании, в которую Вы посылаете резюме, и в какой должности.
Пример второй: Objective To contribute
outstanding skills to achieving your company's goals as a sales manager.
Перевод "Цель: работать на благо Вашей
компании, используя все свои выдающиеся способности менеджера по продажам"
3) Education
- образование
Сачала необходимо указать высшие учебные
заведения, затем дополнительные курсы, курсы повышения квалификации.
Рассмотрим пример: Master of Science in
Networking, Networking Faculty, Kiev State University, Kiev, Ukraine, 2003
Сначала указываем специальность - Master of
Science in Networking.
Далее факультет - Networking Faculty.
Далее ВУЗ - Kiev State University.
Затем город Kiev.
Затем страну Ukraine.
Если Вы посылаете резюме в отечественную
компанию, то страну можно и не указывать, а если - в компанию, которая
находится в иностранном государстве, то рекомендуется указать.
В конце необходимо указать год окончания
учебного заведения, в примере 2003.
Как правильно перевести название своего вуза
и факультета. Как правило, на
сайтах крупных вузов всегда имеется и русская, и английская версии. В
английской версии всегда переведено название учебного заведения и названия
факультетов. Ну а если все-таки нет, то рекомендую обратиться к сайту www.multitran.ru - это англо-русский и русско-английский словарь,
один из лучших сетевых словарей. Рекомендую его использовать в процессе написания резюме на английском языке
4) Work Experience - опыт работы
Пример July 2002 – March 2005 Administrative
Assistant, Sales Department, OOO "Roga i Kopyta", Moscow, Russia
- Arrangement of Director’s business time;
- Business correspondence;
- Negotiations arrangement, contacts with
foreign partners;
- Office work.
Что
необходимо указать в данном разделе Вашего резюме на английском языке.
1.
Период работы July
2002 – March 2005
2.
Должность Administrative
Assistant. Внимание! Все слова в названии должности в английском языке
пишутся с большой буквы
3.
Отдел Sales Department
4.
Название компании OOO
"Roga i Kopyta"
5.
Город Moscow
6.
Страна Russia
7.
Перечень своих обязанностей и
достижений.
- Arrangement of Director’s business time; (планирование рабочего времени директора)
- Business correspondence; (работа с корреспонденцией)
- Negotiations arrangement, contacts with foreign
partners; (организация переговоров, контакты с зарубежными партнерами)
- Office work. (текущая работа в офисе)
5) Skills - навыки
Владение офисными программами. Пример: Skills: Microsoft Office
(Word, Excel), 1C, Outlook Express, Photoshop
6) Languages -
знание языков
Кроме указания тех языков, которые Вы знаете,
желательно указать уровень владения языком.
Уровни владения языками:
native - родной язык;
fluent - свободно владеете;
working knowledge - можете читать и говорить, но не свободно;
basic knowledge - можете читать со словарем.
Пример: Languages: native
Russian, fluent English, basic knowledge of German.
7) References - рекомендации
Необходимо указать адреса, где потенциальный работодатель может получить
рекомендацию. Рекомендуется указывать адреса своих бывших работодателей,
желательно тех, с которыми вы расстались по-хорошему.
Оформляется так:
Letters of Reference is available upon request
from:
Kiev Municipal Administration
ul. Ivanova, d.5
Kiev, Ukraine 12345
Приложение 5
Шпаргалка
для работодателей
1 Небрежно
составленное резюме (один и тот же шрифт, без выделений), обязанности по каждой
должности перечислены кратко и расплывчато.
Вывод: Соискатель
потратил на составление резюме всего 15-20 минут. То есть, хотя ему и интересно
посмотреть, что происходит сейчас на рынке труда (а заодно и себя показать), к
серьезному поиску новой работы он пока не готов. Поняв это, рекрутер вряд ли
будет тратить на такого кандидата свое время.
2 Резюме
занимает целых четыре листа, название каждого места работы выделено, должность
подчеркнута, использовано много разных шрифтов, подробно расписаны
обязанности.
Вывод: Составитель
– человек тревожный, поэтому старается написать все и сразу, чтобы ничего не
упустить; не умеет выделять главного, то есть, возможно, у него плохо с
аналитическими способностями; у него много свободного времени или же он в
первый раз составляет резюме. Существует золотое правило, которое не стоит
нарушать: постараться уместить все сведения о себе на одной странице.
3 Вместо
названия учебного заведения указана никому не известная аббревиатура, непонятно
сокращаются наименования компаний или в качестве дополнительного образования
упоминаются безымянные курсы языков.
Вывод: Чаще
всего это означает, что кандидат старается замаскировать то, что он окончил
непривлекательный, по его мнению, вуз или же что он приехал из другого города.
Смысла в этом нет, опытный рекрутер раскусит, что хотел скрыть соискатель, но
при этом наверняка потеряет позитивный настрой.
4 В
резюме очень много внимания уделено позитивным оценкам личных качеств кандидата
– “легко могу договориться”, “успешно руководил проектом”, “помог разрешить
конфликтную ситуацию”. При этом о сути самих проектов говорится лишь
вскользь.
Вывод: Не
подтвержденные фактами слова доверия не вызывают. Если действительно хотите
произвести хорошее впечатление на рекрутера, лучше это сделать во время
интервью. Из резюме не поймешь, что соискатель обладает харизмой, обаянием и
талантом, даже если это и так.
5 Нет
фамилии кандидата, просто указано, что у него есть высшее образование, но нет
названия института, а вместо названия компании, где он трудится, – только ее
род деятельности.
Вывод: Или
кандидат работает в чрезвычайно строгой организации, отслеживающей все сайты по
поиску работы, или же он сам очень осторожен. Рекрутеры относятся к таким
соискателям с пониманием, но есть основания полагать, что подобным кандидатам
будет сложно ходить на интервью, а потом и сообщать работодателю о намерении
уйти.
6 Кандидат
указал в графе “хобби” какое-нибудь явно нестандартное любимое занятие –
неважно, что это будет, разведение ли верблюдов в средней полосе или исполнение
фигур высшего пилотажа на высоте 10000 метров.
Вывод: Одно
из двух – или кандидат хочет таким образом привлечь к себе внимание, или
действительно увлекается именно этим. Однако надо помнить, что если ты
указываешь что-нибудь чрезвычайно экстремальное или антисоциальное, это может
сыграть отрицательную роль при отборе резюме.
7 В
резюме написано, что человек занимал солидную должность, при этом уровень
заработной платы (если он вообще указывает его) и его финасовых претензий
соответствует помощнику менеджера среднего звена.
Вывод: Название
должности явно не соответствует функциям, которые на самом деле выполнял
специалист. Поэтому рекрутер не станет предлагать ему аналогичные серьезные
позиции, а будет отталкиваться от задач, с решением которых сталкивался
кандидат на предыдущей работе.
8 В
графе “цель” указано: “Ищу интересную работу”.
Вывод: Этот
кандидат сам не понимает, чего он хочет, и перекладывает ответственность выбора
на рекрутера. Поверь, рекрутер тоже не знает, что можно предложить человеку,
которого он даже не видел. Напиши хотя бы приблизительно, что тебе может быть
интересно. И тогда тебе предложат потенциально привлекательные варианты.
9 Описывая
свои рабочие обязанности, соискатель использует множество профессионализмов,
понятных только специалистам узкого профиля.
Вывод: Кандидат
не учитывает, что первый человек, который будет рассматривать его резюме, –
рекрутер, а он не обязан знать все возможные аббревиатуры и профессиональные
термины досконально. Надо описать свои обязанности литературным языком и как
минимум расшифровать термины.
10 В
резюме немало грамматических ошибок
Вывод: Вероятнее
всего, кандидат просто не умеет пользоваться Word, потому что сейчас проверить
свой текст на наличие ошибок удивительно просто. Или он так спешил при
составлении резюме, что просто не обратил внимания на такой “пустяк”, как
орфография. Будь внимательнее.
Приложение 6
Глоссарий
для составления резюме на английском
безработный –
unemployed
вакансия – vacancy
возраст – age
гонорар – fee
дарования,
способности – abilities
дата рождения –
date of birth
должность –
position
дополнительная
информация, увлечения – extracurricular activities
достижения, успехи
– accomplishments
занятость –
employment
заполнить вакансию
– fill a position
заработная плата –
salary
качества
(образование + опыт работы, которым должен обладать претендент) – job
qualification
квалифицированный
– qualified
личные данные –
personal information
место рождения –
place of birth
место, на котором
не требуется особая квалификация – nonskilled position
мне
… лет – I am ... years old
могут быть
предоставлены по запросу – applied upon request
назначить
встречу
– to make an appointment
найти место работы
– find a position
образование –
education
обращаться за
работой – apply
объявление
– advertisment
обязанности
– responsibilities, duties
окончен
с
красным
дипломом
– graduated with high honors
опытный
– experienced
отдел
– department
отменить
встречу
– to cancel an appointment
по настоящее время
– till present
поиск работы – job
hunting
поступить на
работу в компанию – join the company
претендовать –
claim
призвание –
calling
работа – job
работа на полный
рабочий день – full-time employment
работа по совместительству
– part-time employment
работать
в
качестве
– work in the capacity of
работодатель
– employer
резюме
– resume, CV (Curriculum Vitae), the letter of application
рекомендатель –
referee
рекомендации –
reference
руководитель –
head
с заработной
платой – at a salary of
семейное положение
– marital status
женат/замужем –
married
холост – single
разведен –
divorced, separated
овдовевший –
widowed
сильные стороны,
талант – personal strengths
служащий –
employee
страховка –
insurance
умения – skills
условленная
встреча – appointment
ФИО – full name
цели, которые
ставит претендент при получении работы – career goals
цель
– objective, goal
язык
– language
беглый
английский
– fluent English
хороший уровень
французского – good French
начальный
французский – beginning French
средний уровень
немецкого – intermediate German
продвинутый
уровень английского – advanced English
родной русский –
native Russian
Словарик
должностей
инженер-механик
|
Mechanic Engineer
|
инженер-энергетик
|
Electric Power
Engineers
|
горный инженер
|
Engineer of Mining
|
диплом инженера
|
Diploma in Engineering
|
инженер-строитель
|
Building Engineer
|
инженер-электрик
|
Electrical Engineers
|
инженер-конструктор
|
Design Engineer
|
программист
|
Programmer, Developer
|
менеджер по продажам
|
Sales Manager
|
торговый представитель
|
Business
Representative
|
бухгалтер
|
Accountant
|
главный бухгалтер
|
Senior Accountant
|
главный инженер
|
Chief Engineer
|
менеджер по подбору
персонала
|
HR Manager
|
юрист
|
Lawyer
|
секретарь
|
Assistant
|
офис-менеджер
|
Office Manager
|
помощник менеджера
|
Manager Assistant
|
менеджер по работе с
клиентами
|
Account Manager
|
менеджер отдела сбыта
|
Sales Department
Manager
|
экономист
|
Economist
|
Для заметок
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.