Инфоурок Русский язык ПрезентацииПрезентация на тему "Греческие заимствования в русском языке. Общеупотребительная лексика."

Презентация на тему "Греческие заимствования в русском языке. Общеупотребительная лексика."

Скачать материал
Скачать материал "Презентация на тему "Греческие заимствования в русском языке. Общеупотребительная лексика.""

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Дефектоскопист

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Министерство науки и высшего образования РФФГБОУ ВО «Бурятский государственн...

    1 слайд

    Министерство науки и высшего образования РФ
    ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова»
    Институт филологии, иностранных языков и массовых коммуникаций

    Греческие заимствования в русском языке: общеупотребительная лексика. Пословицы, поговорки, крылатые выражения.



    Выполнил студент гр.18100з
    Меркулова Л.В.

  • Греческий язык сыграл огромную роль в становлении славянской письменности, ст...

    2 слайд

    Греческий язык сыграл огромную роль в становлении славянской письменности, старославянского языка. Кроме того, культурные достижения греческой цивилизации не только оказали значительное влияние на русскую культуру, но и практически полностью заложили основы западноевропейского цивилизационного типа. Язык служит средством накопления и хранения культурно-значимой информации.
    В процессе своего исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определённые контакты друг с другом.
    Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающее какое – либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них. Самым простым случаем языкового контакта является заимствование слова из одного языка в другой. Как правило, заимствование слова связано с заимствованием предмета или понятия, обозначаемого этим словом.
    Заимствование - процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется слово. Заимствование пополняет словарный запас языка. При заимствовании значение слова часто изменяется до неузнаваемости.
    Например, русское слово «идиот» произошло из греческого «частное лицо»

  • В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась исто...

    3 слайд

    В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история народа. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей славян с другими народами, в результате внедрения в жизнь реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.
    Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка.
    Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией, и проникновение греческих элементов в русскую лексику началось еще до принятия христианства на Руси (VI в.) и усилилось под воздействием христианской культуры в связи с крещением киевлян (IX в.) и распространением богослужебных книг, переведенных с греческого языка на старославянский.
    Иноязычные слова, попадая в русский язык, постепенно ассимилируются им: приспосабливаются к его звуковой системе, подчиняются правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая черты своего нерусского происхождения.
    Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства.
    К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.
    Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так называемые восточнославянские).

  • Заимствования из греческого языка (грецизмы) впервые стали проникать в русски...

    4 слайд

    Заимствования из греческого языка (грецизмы) впервые стали проникать в русский язык еще несколько столетий тому назад. Наибольшее их количество пришло в наш язык в XVIII и XIX веках. Это связано с общим культурным влиянием на Россию стран Западной Европы и прежде всего Франции, чей язык является ближайшим потомком латыни, с которой очень сильно ассимилировался греческий язык.
    Грецизмы приходили к нам прямо из греческого языка, но могли заимствоваться опосредованно – через другие языки. Поэтому латинизмы и грецизмы делятся на прямые и опосредованные. Языками-посредниками чаще всего были французский, английский, немецкий, итальянский и польский языки.

  • Прямые грецизмы.
 Например:
Кровать – заимствование из греческого языка. Отме...

    5 слайд

    Прямые грецизмы.

    Например:
    Кровать – заимствование из греческого языка. Отмечается с 17 века греческое Krabbation
    Алфавит – Alphaboetos - в греческом языке сложное слово, составленное из названий 2-х первых букв альфа и бэта («альфабет»).
    Огурец. Его название произошло от греческого слова άγουρος, которое было образовано от ἄωρος, что означает “незрелый”. А все потому, что в пищу огурцы употребляют в незрелом — зеленом — виде.
    Свекла было заимствовано из древнегреческого σεῦκλον (как варианты σεῦτλον, τεῦτλον в разных диалектах). Древние греки, кстати, очень ценили этот овощ за его полезные свойства.
    Уксус. Когда его начали делать на Руси, толком не установлено, но известно, что его название произошло от греческого ὄξος. В современном греческом языке уксус называется ξύδι, а οξύ — это кислота.

  • Оладья произошло от ἐλάδιον, которое, в свою очередь, было образовано от έλαι...

    6 слайд

    Оладья произошло от ἐλάδιον, которое, в свою очередь, было образовано от έλαιον. Оно переводится как “оливковое масло”, “немного масла”. Ничего удивительного, если учесть способ приготовления этого блюда.
    Терем. Казалось бы — вот оно-то точно наше, русское. Но нет — оно происходит от древнегреческого τέρεμνον (τέραμνον), что означает “дом, жилище”.
    Лохань. На первый взгляд кажется, что это вообще не заимствование. А на самом деле оно происходит от греческого λεκάνη — “таз, лохань”.
    Кровать, образованного от κρεβάτι (κράββατος) — похоже, правда? Напоминает и совсем другое слово — кров. Хотя с точки зрения этимологии у них нет ничего общего.\
    Фонарь — образованное от φανάρι (производное от φανός — «светильник, свет, факел»)
    Корабль — от древнегреческого κάραβος (изначально это значило краб. От него уже было образовано греческое καράβι и русское «корабль»).
    Крокодил. Оно тоже греческого происхождения (κροκόδειλος), а латинское crocodilus, от которого произошли эквиваленты в английском, немецком и других языках — не что иное, как заимствование.

  • Косвенные грецизмы.Заимствования  из греческого языка приходили в Европу, в Р...

    7 слайд

    Косвенные грецизмы.
    Заимствования из греческого языка приходили в Европу, в Россию, на Украину обычно через латинский язык, в латинизированном виде, значительная часть греческих слов пришло к нам через французский и немецкий языки. Это может быть объяснено тем, что именно с культурой Франции и Германии исторически связана русская культура. Многие французские грецизмы (пластика, крем, скандал) появились в эпоху просвещения, когда русское искусство и направление научной мысли формировались под влиянием французской философии.
    Канцероген (лат cancer – рак, греч genesis - происхождение)
    Доска (греч.- discos, лат.- discus, нем. - tisch)
    Пластырь (emplastrum заимствовано из нем. языка, в котором pflaster восходит к лат. emplastrum, усвоен в свою очередь из греческого языка)

  • Мавзолей (лат.- mausoleum + гр. -  mausoleon)- гробница карийского царя Мавзо...

    8 слайд

    Мавзолей (лат.- mausoleum + гр. - mausoleon)- гробница карийского царя Мавзола.
    Симпозиум ( лат.- symposium, гр.- symposion) – пир
    Лампа проделало довольно долгий путь. Из древнегреческого (λαμπάς — “лампада, светильник, факел”) оно пришло в латынь (lаmраdа), оттуда, в свою очередь, в немецкий и французский языки (lаmре). А русские, “прорубив окно” в Европу, позаимствовали его и изменили на свой манер.
    Вот еще два слова, пришедших в русский язык из греческого через латынь:
    Эхо через немецкий (Echo) и латынь (ēсhō) от ηχώ — отзвук, эхо
    Зона через французский (zone) и латынь (zōnа) от ζώνη — пояс, зона.
    Герой также пришло через французский — от древнегреческого ἥρως — герой, воин. Современное написание ήρωας.


  • Грецизмы классифицируются на искусственные и естественные.   Искусственные ла...

    9 слайд

    Грецизмы классифицируются на искусственные и естественные. Искусственные латинизмы - это слова, возникшие как термины технических устройств, искусствоведческая или общественно- политическая терминология. Помимо готовых греческих слов, в международной научной терминологии широко используются отдельные греко-латинские морфемы: корни, приставки, суффиксы (многие греческие морфемы были заимствованы латинским языком еще в античную эпоху).
    К строительным элементам греческого происхождения относятся например: био-, гео-, гидро-, антропо-, пиро-, хроно-, психо-, микро-, демо-, тео-, палео-, нео-, макро-, поли, моно-, пара-, алло-, -логия, -графи-, супер-, интер- , экстра-, ре-, ор-, -изация и др.
    При построении терминов интернациональные греческие и латинские элементы могут комбинироваться между собой (например: телевизор, социология), а также с морфемами, заимствованными из новых европейских языков, например спидометр (от англ. Speed «Скорость»). Среди заимствований из греческого языка наиболее весомой является богато развитая терминологическая система.
    Греческие заимствования, ставшие словами-терминами, охватывают практически все области науки и искусства.
    Научные термины нередко создаются из греческих корней, обозначая понятия, которые еще не были известны в эпоху античности:
    Например, космонавт (гр. kosmos — «Вселенная» + гр. nautes — (море) — «плаватель»).
    Обзор и анализ терминологический системы заслуживают отдельного исследования. Мы же обратим своё внимание на общеупотребительную лексику.

  • Интересная область заимствованных слов - имена греческого происхождения.Союз...

    10 слайд

    Интересная область заимствованных слов - имена греческого происхождения.
    Союз Киевского князя Владимира с Византией в Х в. и принятие Христианства на Руси получили в наследство имена греческих святых и повлекли за собой наречение людей новыми христианскими (календарными) именами.
    Например:
    Евстолия в переводе с греческого языка означает 'хорошо одетая‘
    Екатерина - 'чистота', 'благопристойность‘
    Александр - 'защитник людей‘
    Алексей - 'защитник‘
    Ирина - 'мир‘
    Евгений - 'благородный'
    Ксения - 'странница, иностранка‘
    Николай- 'побеждающий народ‘
    Галина - 'тишина, спокойствие‘.
    К греческим именам собственным относятся также такие мужские и женские имена, как Василий, Георгий, Зиновий, Илларион, Платон, Стефан; Аглая, Аграфена, Анастасия, Евдокия, Елена, Зинаида, Таисия и др.

  • Значительное влияние на русский язык помимо греческого языка оказала  культур...

    11 слайд

    Значительное влияние на русский язык помимо греческого языка оказала культура Древней Греции, особенно её мифология.
    Взять хотя бы слово «паника». Оно произошло от имени Пана (Πά̄ν) — греческого бога леса. Он мог быть веселым, а мог наслать на человека (и даже на целое войско!) такой ужас, что тот пускался бежать без оглядки. Так и возникло выражение «панический страх».
    И сегодня мы так часто встречаем и непринужденно употребляем крылатые фразы из древнегреческих мифов (иногда даже не до конца понимая их значения).

  • Фразеологизмы из мифов и истории Древней ГрецииСизифов труд – бесполезные, п...

    12 слайд

    Фразеологизмы из мифов и истории Древней Греции

    Сизифов труд – бесполезные, повторяемые вновь и вновь усилия
    Ящик Пандоры - источник несчастий, бедствий
    Прокрустово ложе – мерка, под которую пытаются подогнать любую вещь
    Танталовы муки – непрекращающиеся страдания из-за невозможности достичь желанного, несмотря на его близость
    Авгиевы конюшни – загрязненное помещение; беспорядок в делах
    Яблоко раздора - причина спора, вражды
    Ахиллесова пята - уязвимое место
    Троянский конь - подарок с тайным злым умыслом
    Дамоклов меч – нависшая, угрожающая опасность.
    Геростратова слава - слава, добытая преступным путем

  • Греческие поговорки и пословицыСравнение пословиц и поговорок разных народов...

    13 слайд

    Греческие поговорки и пословицы
    Сравнение пословиц и поговорок разных народов мира показывает, как много общего имеют все народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению.
    Язык (лингва) у всех разный, а жизненные ситуации схожие для всех людей, обозначить их можно в категории "труд", "еда", "поиск", "любовь", "взаимоотношения". В эти категории можно уложить практически все ситуации возникающие в нашей жизни. А так как пословицы являются суммой житейской мудрости, то и выводы из них, кажутся схожими.

  • Άγιος που δε θαυματουργεί, μηδέ δοξολογιέταιСвятой, не совершающий чудес, не...

    14 слайд

    Άγιος που δε θαυματουργεί, μηδέ δοξολογιέται
    Святой, не совершающий чудес, не прославляется.
    Каково поживешь, таково и прослывешь.
    Αγάλι-αγάλι γίνεται η αγουρίδα μέλι.
    Мало-помалу и незрелый виноград станет медом на вкус.
    Терпение приносит свои плоды.
    Стерпится – слюбится.
    Αδερφός, κι ας ειν’ κι οχτρός.
    Брат остается братом, даже если и враг.
    Брат он мой, а ум у него свой.
    Ακαμάτης νέος, γέρος διακονιάρης.
    Безделье в юности – нищета в старости.
    Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.
    Άλλα λέει η γιαγιά μου, άλλα ακούνε τα αυτιά μου.
    Бабушка моя говорит одно, а уши мои слышат другое.
    Бабушка надвое сказала.

  • Αν δεν παινέσεις το σπίτι σου, θα πέσει να σε πλακώσειЕсли не хвалишь свой д...

    15 слайд

    Αν δεν παινέσεις το σπίτι σου, θα πέσει να σε πλακώσει
    Если не хвалишь свой дом, то он рухнет и раздавит тебя.
    О своем доме (семье) плохих слов не говорят.
    Каждый кулик своё болото хвалит.
    Άλλα λογαριάζει ο γάϊδαρος, κι άλλα ο  γαϊδουριάρης.
    Осел о своём помышляет, а у погонщика другие планы.
    Человек предполагает, а Бог располагает.
    Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας
    Одно дело глаза у зайца, совсем другое у совы.
    Федот, да не тот.
    Άλλαξε ο Μανώλιος και φόρεσε τα ρούχα του αλλιώς.
    Изменился Манолиос по другому одевшись.
    Перевеска порток на другой гвоздок.
    Ничего не изменилось, всё осталось по-прежнему.
    Άλλοι τα γένια πεθυμούν, κι άλλοι που τα ‘χουνε τα φτυούν.
    Одни о бороде мечтают, другие, у кого есть борода,  на неё плюют.
    Что имеем, то не ценим.
    Что имеем не храним, потерявши плачем.

  • ‘Αλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε.Одни вскапывают и...

    16 слайд

    ‘Αλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε.
    Одни вскапывают и подрезают, другие пьют и пьянеют.
    Одни сажают, а другие плоды пожинают.
    Άλλος σπέρνει και τρυγάει, κι άλλος πίνει και μεθάει.
    Один сеет  да урожай собирает, другой пьёт да пьянеет.
    Что посеешь, то и пожнешь.
    Αλλού ο παπάς, κι αλλού  τα ράσα του.
    Поп в одном месте, а его ряса в другом.
    Сани – в Казани, хомут – на базаре.
    Αλλού τα κακαρίσματα, κι αλλού γεννάν οι κότες.
    Не всегда курочка кудахчет там, где яйцо снесла.
    Αμαρτία ‘ξομολογημένη, η μισή συγχωρεμένη
    Исповеданный грех – наполовину прощённый.

  • Ανάμεσα σφυρί κι αμόνι.Между молотом и наковальней.
Αν δεν φωνάζει το μωρό,...

    17 слайд

    Ανάμεσα σφυρί κι αμόνι.
    Между молотом и наковальней.
    Αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει η μάνα του.
    Дитя не плачет — мать не разумеет.
    Aν πιαστείς στο χορό θα χορέψεις
    Встал в хоровод,  придется танцевать.
    Коли встал в круг, придётся танцевать.
    Назвался груздем, полезай в кузов.
    Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
    Αν θα ζυμώσεις το ταχύ απο βραδύς κοσκίνα.
    Если собираешься замесить тесто утром,  просей муку вечером.
    Готовь телегу зимой, а сани летом.
    Άνθρωπος αγράμματος, ξύλο απελέκητο.
    Неграмотный человек  – дерево неотёсанное .
    Невежда – дубина стоеросовая.

  • Απ’ αγκάθι βγαίνει ρόδο κι από ρόδο βγαίνει αγκάθι.Нет розы без шипов.
Απ’ έ...

    18 слайд

    Απ’ αγκάθι βγαίνει ρόδο κι από ρόδο βγαίνει αγκάθι.
    Нет розы без шипов.
    Απ’ έξω κούκλα κι από μέσα πανούκλα.
    С лица – кукла, а внутри – чума.
    Бросить взгляд – картина, а разглядишь – скотина.
    Από μακρυά και αγαπημένοι παρά απο κοντά και μαλωμένοι.
    Лучше порознь да в любви, чем  рядом и в соре.
    Από μικρό και απο κουζουλό μαθαίνεις την αλήθεια.
    От малого да убогого всегда правду узнаешь.
    Устами младенца глаголет истина.
    Απού ‘χασε το χοίρο του, όλο μουγκρές εγροίκα
    Потерявший свинью к хрюканью прислушивается.

  • Από την πόλη έρχομαι, και στην κορφή Kανέλα.Я про Ивана, а мне про болвана....

    19 слайд

    Από την πόλη έρχομαι, και στην κορφή Kανέλα.
    Я про Ивана, а мне про болвана.
    В огороде бузина, а в Киеве дядька.
    Ни к селу, ни к городу.
    Αργία μήτηρ πάσης κακίας.
    Безделье –  мать всех зол.
    Αρχή το ήμισυ του παντός.
    Начало – половина всего.
    Хорошее начало – половина дела.
    Άσκοπος ο νους, διπλός ο κόπος
    Бесцельный ум – двойная работа.
    Дурная голова ногам покоя не дает.

  • Ας με λένε Βοϊβοντίνα κι’άς ψοφώ από την πείνα.Буду умирать от голода, но пу...

    20 слайд

    Ας με λένε Βοϊβοντίνα κι’άς ψοφώ από την πείνα.
    Буду умирать от голода, но пускай меня зовут Воеводина.
    Хоть денег ни гроша, зато слава хороша.
    Престиж превыше всего.
     
    Αυτά που θες ξενέρωτος, τα κάνεις μεθυσμένος.
    То, чего хочешь трезвым, делаешь, будучи пьяным.
    Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (в действии).

  • С одной стороны, многие пословицы схожи, с другой разнятся. Объяснить это про...

    21 слайд

    С одной стороны, многие пословицы схожи, с другой разнятся. Объяснить это просто. Главные ценности не зависят от национальности и расовой принадлежности. Все народы порицают лень, жадность, скупость, предательство, обман, скудость ума, подлость и т.д.
    Тем не менее, иногда есть разница в пословицах и они вроде бы и об одном и том же, но на разный лад, либо и вовсе говорят противоположное.
    Разность связана с менталитетом, местными особенностями, привычками и с какими-то местными ценностями, которые почитаются в одних странах или общинах и совершенно не находят места в других.
    Поэтому можно сказать, что в незыблемом все единодушны, а в частностях отличаются.

  • ВыводыМногие слова являются терминами различных областей науки, поэтому среди...

    22 слайд

    Выводы
    Многие слова являются терминами различных областей науки, поэтому среди них выделяется лексика медицинская, юридическая, лексика просвещения и образования, общеупотребительная. Все грецизмы функционируют в современном русском языке.
    Основная масса грецизмов была заимствована из латинского, французского и немецкого языков, это может быть объяснено тем, что именно с культурой Франции и Германии связана русская культура.
    В результате заимствований русский язык пополнен интернациональными терминами. Интернациональными называются слова, встречающиеся во многих языках (артерия, аорта, демократия, проблема, революция, принцип, прогресс, анализ).
    Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самобытность и лишь обогатился за счет заимствованных грецизмов.
    Таким образом, грецизмы являются неотъемлемой частью русской языковой картины мира.

  • Источники: Статья Заимствованные фразеологизмы с https://burido.ru/1030-zaims...

    23 слайд

    Источники:
    Статья Заимствованные фразеологизмы с https://burido.ru/1030-zaimstvovannye-frazeologizmy на сайте Буридо
    Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник под ред. Г.Г. Инфантовой. – М.: Флинта: Наука, 2003
    Большой словарь иностранных слов. – М.: ЮНВЕРС, 2003
    Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990
    Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры; – М.: АЗЪ, 1993
    Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. – М.: «Просвещение», 1975
    Д.Э.Розенталь. Справочник по русскому языку. 2000 год.
    Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. - М., 1979. Словарь иностранных слов / Под ред. А.Г.Спиркина. - 13-е изд., - М., 1986.
    Суперанская А.В. Заимствование слов и практическая транскрипция. - М., 1962.
    Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. - М., 1971.

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 097 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Презентация по русскому языку 2 класс по теме "Учимся писать приставки"
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. / Под ред. Иванова С.В.
  • Тема: Урок 64. Учимся писать приставки
  • 26.01.2021
  • 257
  • 7
«Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И. / Под ред. Иванова С.В.
Презентация по русскому языку на тему "Комплексное повторение суффиксов глаголов" (10 класс)
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: § 48. Правописание глаголов
  • 26.01.2021
  • 2244
  • 275
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
Презентация по русскому языку на тему :"Будущее время глагола" (4 класс)
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю./Под редю Иванова С.В.
  • Тема: Урок 67. Будущее время глагола
  • 26.01.2021
  • 6232
  • 1894
«Русский язык (в 2 частях)», Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю./Под редю Иванова С.В.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 26.01.2021 3737
    • PPTX 118.5 кбайт
    • 58 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Меркулова Людмила Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Меркулова Людмила Викторовна
    Меркулова Людмила Викторовна
    • На сайте: 5 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 50691
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Лингвокультурологический подход в обучении русскому языку как обеспечение принципов и требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 14 регионов
  • Этот курс уже прошли 92 человека

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и культура речи: теория и методика преподавания в дополнительном образовании

Педагог дополнительного образования по русскому языку и культуре речи

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 18 регионов
  • Этот курс уже прошли 46 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Русский язык и литература")

Учитель русского языка и литературы

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 55 человек из 30 регионов
  • Этот курс уже прошли 62 человека

Мини-курс

Самоповреждающее поведение у подростков: профилактика и методы работы

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 21 человек из 15 регионов

Мини-курс

Анализ межпредметных связей: связь педагогики с научными дисциплинами

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Управление коммуникациями в кризисных ситуациях

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе