Инфоурок / Иностранные языки / Презентации / Презентация " “Национальный характер и менталитет русского и английского народа в пословицах и поговорках.”

Презентация " “Национальный характер и менталитет русского и английского народа в пословицах и поговорках.”

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Исследовательская работа по английскому языку. Тема: “Национальный характер и...
Предмет исследования: некоторые особенности ментальности русского и английск...
Задачи исследования: Изучить теоретический материал по теме «Пословицы и пого...
Содержание. Введение. Актуальность темы. Основная часть. Что такое пословицы...
Актуальность темы. Изучение английских пословиц и поговорок способствует: сня...
Что такое пословицы и поговорки? Это: ответ на все случаи жизни; краткие, мет...
Происхождение пословиц и поговорок. Родились пословицы и поговорки в глубокой...
Литература и писатели – авторы пословиц. Из басен И. А. Крылова: У сильного в...
Основные общие темы пословиц и поговорок. Семья, семейные отношения и ценност...
Труд, время. Кто рано встает, тому Бог дает. The early bird catches the worm...
Неприятности, огорчения. Пришла беда – отворяй ворота. When it rains- it pou...
Черты характера человека в пословицах и поговорках. Английская экономия и бер...
Осторожность, хитрость. Look before your lip. (Смотри дальше своих губ) Не з...
Отличия в выборе лексических средств, образов, сравнений при выражении одной...
It rains cats and dogs. Дождь льет как из ведра Дождь льет кошками и собаками
Do not cross the bridge before you come to it. Не говори «гоп», пока не Не пе...
Better an egg today than a hen tomorrow. Лучше синица в руке, чем Лучше яйцо...
Curiosity killed the cat. Любопытной Варваре на Любопытство сгубило базаре но...
To promise the moon. Обещать луну с неба. Сулить золотыe горы.
Вывод: Пословицы и поговорки имеют большое познавательное значение; Отражают...
Ссылки Фон (текстура кожи) http://fotobg.ru/upload/leather_texture368.jpg Фон...
21 1

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.


Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.


Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Исследовательская работа по английскому языку. Тема: “Национальный характер и
Описание слайда:

Исследовательская работа по английскому языку. Тема: “Национальный характер и менталитет русского и английского народа в пословицах и поговорках.” Выполнила: Шешукова Ирина ученица 8 «а» класса Руководитель: Сорокина Елена Александровна учитель английского языка 2015 г. Образец заголовка

№ слайда 2 Предмет исследования: некоторые особенности ментальности русского и английск
Описание слайда:

Предмет исследования: некоторые особенности ментальности русского и английского народа, проявляющиеся в русских и английских пословицах и поговорках. Цель исследования: выявить особенности менталитета русской и английской наций в процессе сравнения семантических моделей пословиц и поговорок. Гипотеза исследования: по смысловому содержанию пословиц и поговорок можно судить о менталитете определенных наций.

№ слайда 3 Задачи исследования: Изучить теоретический материал по теме «Пословицы и пого
Описание слайда:

Задачи исследования: Изучить теоретический материал по теме «Пословицы и поговорки – народное творчество”. Собрать и изучить английские и русские пословицы и поговорки. Дать дословный перевод английских пословиц и поговорок. Классифицировать изученные пословицы и поговорки по тематике их образования. Выявить семантические модели изученных пословиц и поговорок. Провести сравнительный анализ их смыслового содержания. Выявить сходство и различие в менталитете двух народов. Расширить свой словарный запас по английскому языку. Получить новые знания.

№ слайда 4 Содержание. Введение. Актуальность темы. Основная часть. Что такое пословицы
Описание слайда:

Содержание. Введение. Актуальность темы. Основная часть. Что такое пословицы и поговорки? Классификация пословиц и поговорок по теме их использования. Пословицы и поговорки, отражающие черты характера человека. Сравнение семантических моделей русских и английских пословиц и поговорок, выражающих одну и ту же мысль. Иллюстрирование. Вывод.

№ слайда 5 Актуальность темы. Изучение английских пословиц и поговорок способствует: сня
Описание слайда:

Актуальность темы. Изучение английских пословиц и поговорок способствует: снятию культурологического барьера; пониманию ценностей и идеалов народа; повышению интереса к изучению иностранного языка. “Мудрость и дух народа ярко проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.” М. М. Дубровин.

№ слайда 6 Что такое пословицы и поговорки? Это: ответ на все случаи жизни; краткие, мет
Описание слайда:

Что такое пословицы и поговорки? Это: ответ на все случаи жизни; краткие, меткие изречения; выразительные языковые средства законченные художественные произведения; имеют устойчивую художественную форму, особый ритм.

№ слайда 7 Происхождение пословиц и поговорок. Родились пословицы и поговорки в глубокой
Описание слайда:

Происхождение пословиц и поговорок. Родились пословицы и поговорки в глубокой древности. Некоторые связаны с определенными с историческими событиями. «Свинью подложить» - период борьбы Северной Руси с Левонским орденом. «Свинья» - особое боевое построение клином немецких рыцарей. Память о временах татаро-монгольского ига: «Между двух огней» «Незваный гость хуже татарина» «Пусто, словно Мамай прошел» Отечественная война 1812 года, полтавская победа: «Погиб, как швед под Полтавой» «Голодный француз и вороне рад»

№ слайда 8 Литература и писатели – авторы пословиц. Из басен И. А. Крылова: У сильного в
Описание слайда:

Литература и писатели – авторы пословиц. Из басен И. А. Крылова: У сильного всегда бессильный виноват А ларчик просто открывался Услужливый дурак опаснее врага Из произведений А. С. Грибоедова: Подписано – и с плеч долой! Служить бы рад – прислуживаться тошно. Из поэзии А. С. Пушкина: Мечты, мечты! Где ваша сладость? А счастье было так возможно! Основная масса пословиц - это коренное народное творчество.

№ слайда 9 Основные общие темы пословиц и поговорок. Семья, семейные отношения и ценност
Описание слайда:

Основные общие темы пословиц и поговорок. Семья, семейные отношения и ценности. A tree is known by its fruit. Яблоко от яблони недалеко падает. As the tree, so the fruit. От доброго дерева – добрый плод. As the father, so the son. Каков отец – таков и сын. Родной дом, Родина. There is no place like home. В гостях хорошо, а дома лучше. My home is my castle. Мой дом – моя крепость.

№ слайда 10 Труд, время. Кто рано встает, тому Бог дает. The early bird catches the worm
Описание слайда:

Труд, время. Кто рано встает, тому Бог дает. The early bird catches the worm. Потерянного времени не Lost time is never found again. вернешь. Здоровый образ жизни. В здоровом теле - здоровый дух. A sound mind in a sound body. Здоровье дороже денег. The first health is wealth. Учеба, ум, способности. Век живи, век учись. Live and learn. Учиться никогда не поздно. It is never late to learn.

№ слайда 11 Неприятности, огорчения. Пришла беда – отворяй ворота. When it rains- it pou
Описание слайда:

Неприятности, огорчения. Пришла беда – отворяй ворота. When it rains- it pours. Отложить на “черный день.” Save it for a rainy day. Нормы поведения в обществе. Яйца курицу не учат. Eggs cannot teach a hen. В чужой монастырь со своим In Rome do as Romans do. уставом не идут. Дружба, любовь. Любовь все побеждает. Love conquers all. Друг познаётся в беде. A friend in need is a friend indeed.

№ слайда 12 Черты характера человека в пословицах и поговорках. Английская экономия и бер
Описание слайда:

Черты характера человека в пословицах и поговорках. Английская экономия и бережливость: A penny saved is a penny earned. Копейка рубль бережет. Английская вежливость: One never looses anything by politeness. (Будь вежлив – ничего не потеряешь) Английское трудолюбие: Procrastination is the thief of time. (Откладывание – вор времени) Promise little, but do much. (Обещай мало, делай много) Больше дела, меньше слов.

№ слайда 13 Осторожность, хитрость. Look before your lip. (Смотри дальше своих губ) Не з
Описание слайда:

Осторожность, хитрость. Look before your lip. (Смотри дальше своих губ) Не зная броду, не суйся в воду. Русская открытость, искренность. Делай не ложью, все выйдет по божьи. Правда дороже золота. Русская щедрость. Хоть не богат, а гостям рад. Первому гостю – первое место и красная ложка.

№ слайда 14 Отличия в выборе лексических средств, образов, сравнений при выражении одной
Описание слайда:

Отличия в выборе лексических средств, образов, сравнений при выражении одной и той же мысли в русских и английских пословицах.

№ слайда 15 It rains cats and dogs. Дождь льет как из ведра Дождь льет кошками и собаками
Описание слайда:

It rains cats and dogs. Дождь льет как из ведра Дождь льет кошками и собаками

№ слайда 16 Do not cross the bridge before you come to it. Не говори «гоп», пока не Не пе
Описание слайда:

Do not cross the bridge before you come to it. Не говори «гоп», пока не Не перейтимост, не перепрыгнешь.(русс.) не подойдя к нему.(анг.)

№ слайда 17 Better an egg today than a hen tomorrow. Лучше синица в руке, чем Лучше яйцо
Описание слайда:

Better an egg today than a hen tomorrow. Лучше синица в руке, чем Лучше яйцо сегодня, чем журавль в небе. (русс.) курица завтра.(англ.)

№ слайда 18 Curiosity killed the cat. Любопытной Варваре на Любопытство сгубило базаре но
Описание слайда:

Curiosity killed the cat. Любопытной Варваре на Любопытство сгубило базаре нос оторвали. кота.(англ)

№ слайда 19 To promise the moon. Обещать луну с неба. Сулить золотыe горы.
Описание слайда:

To promise the moon. Обещать луну с неба. Сулить золотыe горы.

№ слайда 20 Вывод: Пословицы и поговорки имеют большое познавательное значение; Отражают
Описание слайда:

Вывод: Пословицы и поговорки имеют большое познавательное значение; Отражают картины жизни и быта людей, народную мудрость; Отражается национальный характер народа, его менталитет; Имеют много общего у разных народов; Имеют отличия в выборе лексических средств, образов, сравнений; Развивают память, эмоциональную выразительность речи; Расширяют знания о языке; Приобщают к культуре стран изучаемого языка.

№ слайда 21 Ссылки Фон (текстура кожи) http://fotobg.ru/upload/leather_texture368.jpg Фон
Описание слайда:

Ссылки Фон (текстура кожи) http://fotobg.ru/upload/leather_texture368.jpg Фон (бумага) http://i014.radikal.ru/0801/bf/a1af9eaa1ac8.png Сайт http://pedsovet.su

Общая информация

Номер материала: ДВ-194777

Похожие материалы