Инфоурок Английский язык Научные работыПроект "Английский юмор как средство изучения языка"

Проект "Английский юмор как средство изучения языка"

Скачать материал

Администрация городского округа Тольятти

Департамент образования

 ФГБОУ ВО «Тольяттинский                                                                            государственный университет»

 

 

 

 

 

 

Городской конкурс «Взлет»

исследовательских проектов обучающихся.

 

Исследовательский проект на тему

«Английский юмор как средство изучения языка»

Секция: иностранные языки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Автор:

Козлова Ирина Васильевна,

ученица 11 «Б» МБУ «Лицей № 67»

г.о. Тольятти Самарской обл.

 

Научный руководитель:

Румянцева Светлана Викторовна,

учитель МБУ «Лицей № 67»

г.о. Тольятти Самарской обл.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                       Тольятти 2019

Аннотация

 

Представленный исследовательский проект «Английский юмор как средство изучения языка» является очень актуальным, так как знание иностранного языка, в частности английского, как признанного общемировым, необходимо в современном мире, а юмор поможет вам овладеть самым серьезным английским языком.

Цель проекта заключается в составлении брошюры с примерами английского юмора. В работе использовались теоретический и эмпирический методы исследования. Данные методы включали в себя: изучение терминологии по данной тематике, выяснения причин непонимания юмора, подборка интересных слов и анекдотов, анализ и анкетирование.. Мой исследовательский проект является очень значимым не только для желающих достичь положительных результатов в изучении иностранного языка, но и для людей, которым интересен английский юмор. Ученики узнают, что можно изучать английский язык не только с помощью скучных учебников и книжек, но и с помощью юмора.

 

Список ключевых слов.

Английская культура, английский юмор, английский язык, англичане, изучение языка, иностранный язык, культура, национальный  характер, характер план по изучению языка, помощь в изучении языка, проект, процесс.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Оглавление

Введение………………………………………………………………………………………….4

1.Юмор как часть английского национального характера (юмор как часть английской культуры)………………………………………………………………………............................6

1.1  Специфические особенности английского юмора……………………………...…6

1.2  Способы выражения английского юмора………………………………………….8

2.Английский юмор в изучении языка………….………………………….………………….10

2.1  Причины непонимания и как понять английский юмор………………………....10

2.2  Создание брошюры интересных примеров английского юмора для изучения языка………………………………………………………………………………...11

Заключение…………………………………………………………………..………………….12

Библиографический список…………………………………………………………………....13

Приложение……………….…………………………………………………………………….14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Тема данного исследования: «Английский юмор как средство изучения языка».

Актуальность выбранной темы связана с необходимостью знания английского языка в современном мире и поиском эффективных способов его изучения.

Что есть юмор? Однозначно ответить на этот вопрос невозможно. Слово это иностранное, а именно, английское. Если обратимся к словарю, то извлечем следующее: Юмор (англ. Humor)[1] -добродушно-насмешливое отношение к чему либо, изображение событий, недостатков и слабостей в комическом, смешном виде. Как мы видим юмор понятие многогранное. А что же такое английский юмор?  Это когда один уважаемый джентльмен говорит другому почтенному джентльмену нечто такое, чего другие не понимают, а они из-за этого смеются.

Цель исследования: познакомиться с возможностями изучения языка и понимания культуры с помощью английского юмора и, исходя из исследования и опросов, создать брошюру интересных примеров английского юмора.

Задачи:

1) Проанализировать юмор и его черты.

2) Рассмотреть способы выражения английского юмора.
3) Проанализировать трудности понимания английского юмора, а так же как его можно использовать в изучении языка и понимании культуры.

4) Провести социальный опрос по данной теме.

5) Исходя из всех плюсов, минусов и соц. опроса, создать брошюру интересных примеров английского юмора.

Объект изучения – английский юмор.
Предмет изучения – понимание английского юмора и изучение языка с его помощью.

Гипотеза: «Если использовать английский юмор в процессе изучения языка, то можно добиться положительных результатов и лучше понимать английскую культуру».

 В работе были использованы методы:

1. поиск информации, подбор анекдотов для выявления интересных фактов о языке;

2. анкетирование для выяснения проблем непонимания английского юмора;

3. самостоятельная апробация некоторых способов изучения языка с помощью юмора.

Данные методы имеют прямую связь с изучением языка, который стал «языком планеты».
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что знакомство с английскими шутками, анекдотами становится реальным стимулом для развития и совершенствования практических навыков владения английским языком.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Юмор как часть английского национального характера

1.1 Специфические особенности английского юмора

 

Юмор всегда есть в той или иной форме в каждой культуре. Но именно англичане смогли сделать его своим главным отличием, создав ему репутацию «тонкого» юмора, который понимают только жители королевской страны. Считается, что англичанина можно узнать по трем признакам: чопорности, высокомерию и по чувству юмора, которое никогда не будет понятно иностранцам, плохо владеющим английским языком. Обратимся к писателю Карелу Чапеку и к его «Английским письмам»: «Англичане невероятно серьезны, солидны и почтенны, но вдруг что-то вспыхнет, они скажут что-нибудь очень смешное, искрящееся юмором, и тут же снова станут солидными, как старое кожаное кресло».[2]

Так же считается, что английский юмор – самый лучший в мире. Однако далеко не у всех иностранцев он вызывает улыбку. Юмор – вещь относительная, и невозможно сказать точно, что смешно, а что нет. В других культурах он просто другой. Однако словосочетание «английский юмор» стало своего рода клише. В любом ассоциативном словаре рядом со словом «английский» будет «юмор», и к слову «юмор» обязательно одной из ассоциаций будет прилагательное «английский». И дело здесь в том, что он имеет необыкновенную ценность и значимость в своей культуре.

Основная особенность английского юмора заключается в том, что он, так или иначе присутствует в любом диалоге, даже если этот диалог про погоду, когда в других культурах ему отводится «время и место». В разговоре очень важно не быть слишком серьезным, иначе это будет восприниматься как излишняя помпезность и напыщенность, а это для англичан абсолютно неприемлемо.[4]

Английский юмор имеет свои разновидности - это еще одна его особенность. Все английские шутки условно можно разделить на четыре категории:

·         самые простенькие и глупые получили грубых «слоновых» шуток (the elephant jokes);

·         в присутствии прекрасных дам рекомендуется произносить ироничные и сдержанные dry sense of humour  («сухой» юмор, как говорил Кейт Фокс: «Ирония — не пикантная приправа, а основной ингредиент в английском юморе»);

·         тем, кому всё равно, над чем посмеяться, подойдут примитивные banana-skin sense of humour (Вы смеётесь, когда видите человека, поскользнувшегося на банановой шкурке? Тогда это для Вас!);

·         ну и тем, кто обладает богатым воображением, придутся по душе истории, не поддающиеся логике (shaggy-dog stories).

Ну и конечно, нельзя не отметить, что англичане очень любят черный юмор, который нередко граничит с настоящей грубостью.

Ещё одной важной особенностью английского юмора является смех, который весьма разнообразен по своей эмоциональной окраске и причинам возникновения и представляет собой врожденную реакцию. По мнению И.В. Гете: «Ни в чем так не проявляется характер людей, как в том, что они находят смешным».

Основная культура англичан странная, и шутки у них чаще всего очень сложные для понимания. Порой смысл такой шутки уловить практически невозможно, а если вам это сделать удастся, то в очень скором времени вы поймете, что вас в очередной раз обвели вокруг пальца. [1]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2 Способы выражения английского юмора

 

В английском языке есть много способов выражения юмора, в данной части своей работы я хочу разобрать самый интересный и полезный из них для изучения языка.

Игра слов - это любимое развлечение англичан, которое не поймет человек со слабым владением английским языком. В английском языке, как известно, множество слов с «двойным дном», то есть которые имеют двоякий смысл. Англичане очень любят такими словами называть и музыкальные группы, и клубы, и компании. Самый яркий пример – известная всем группа «Beatles», в названии которой перекликаются два английских слова. С одной стороны «beat» – ритм, с другой – «beetles», в переводе на русский, жуки.

Разберем несколько интересных анекдотов, которые основаны на «игре слов».

1. - Will you tell me your name?

- Will Knot.

- Why not?

На вопрос «Ты скажешь мне свое имя?» человек отвечает - Уилл Нот (Will Knot), а если быстро прочитать это имя на английском, то получится фраза, которая обозначает отрицание: «Нет», тогда логичным становится вопрос «Почему не скажешь?».

Еще один анекдот, который основан на игре слов. Без знания языка этот анекдот будет очень трудно понять:

А: Guard! How long will the next train be?

В: About six carriages, sir.

Давайте разберем, где и когда надо смеяться:

А: Проводник! Какой будет следующий поезд? (Имеется в виду время прибытия).

В: Вагонов шесть, сэр. (Имеется в виду длина поезда).

В английском языке слово “long” имеет два значения: временя и длина. В приведенном анекдоте вопрос «How long?» можно понять двумя способами:

 1) Какая длина?

 2) Как скоро?

 На этом и основывается непонимание, вызывающее комический эффект в приведенном анекдоте, а чтобы понять его смысл, надо стабильно изучать язык.

Английский язык очень богат, и одно слово может иметь другое значение, если его поставить в словосочетании с другим, например:

"Where have you been?"

"Out riding."

"Horseback?"

"Oh, yes. He got back half an hour before I did."

 

В чем же тут юмор вообще? Ну, если только в совершенно нелогичном ответе. А на самом-то деле посмеяться здесь можно над словом "back", у которого огромное количество случаев, когда мы его употребляем. В данном анекдоте обыгрывается два его значения:

1) "Horseback" - "верхом на лошади"

2) "Horse back?" - "вернулась лошадь назад?".

А произошло это от того, что "back" в английском мы часто используется для того, чтобы рассказать о нашем возвращении куда-либо: get back, be back, come back. Вот и получилось, что ответ был дан на совсем другой вопрос, и произошло это из-за путаницы со словом "back", первоначальное значение которого - "спина".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2        Английский юмор в изучении языка.

2.1 Причины непонимания и как понять английский юмор

Нам непонятен английский юмор, потому что у каждого из нас есть свои привычки, жизненный уклад, история, традиции и обычаи. Поэтому мы и не можем понять, что такого смешного в том или ином анекдоте на английском языке, потому что каждая фраза может иметь несколько значений.

Непрофессиональный и стандартный перевод не способен передать заложенный смысл, поэтому на выходе шутка может выглядеть как минимум непонятной, а подчас и глупой. Следует отметить, что некоторые выражения невозможно перевести дословно, поэтому результат перевода зависит только от сообразительности и чувства юмора рассказчика.

Многие шутки строятся на событиях, имеющих предысторию – её незнание становится причиной того, что юмор не будет понят и оценен. 

Фонетические тонкости – ещё одна причина того, что английский юмор не понятен иноязычным слушателям. Нередко главный смысл шутки таится именно в произношении или игре слов, именно они чаще всего вызывают наибольшую трудность в понимании, а так же анекдоты, в которых содержится специфичная информация, известная жителям Великобритании, но не всегда понятная иностранцам.

На одном из этапов нашего исследования мы провели опрос среди учеников разных школ, чтобы выявить: понимают ли они английский юмор и его специфику. В опросе принимало участие 64 человека.

По результатам опроса было выяснено, что:

Английский юмор понимает 16 человек, не понимает – 48.

31 человек знают английские шутки, 33 - не знает.

58 человек утверждают, что трудности непонимания юмора связаны именно с незнанием языка.

57 человек считают, что владение, понимание и знание английских шуток поможет изучать английский язык.

Из результатов опроса модно сделать вывод, что трудности, связанные с восприятием шуток у испытуемых можно условно разделить на три группы: трудности, вызванные недостаточным знанием языка, незнание особенностей культуры страны и реже отсутствие чувства юмора у испытуемого.

2.2 Создание брошюры интересных примеров английского юмора для изучения языка

Все люди в наше время понимают, как важен английский язык сегодня. Он является «языком мира», и, изучая его, мы не можем пройти мимо его культуры. Это относится и к образу жизни народа, и к особенностям его поведения, и к традициям и, конечно, к юмору как одному из важнейших составляющих культуры Англии. В связи с этим, для того чтобы понять английские шутки необходимо отлично знать английский язык и особенности английского юмора.[3]

Далеко не у всех людей хватает мотивации на то, чтобы заниматься английским языком без сбоев и отлынивания. Юмор может прийти на помощь и сделать учебный процесс более интересным. Если обойти стороной сложные определения, то простыми словами юмор у англичан – это способность видеть смешное во всем и находить комичные противоречия в окружающем нас мире. Получается, что возможность видеть и устанавливать взаимосвязи между вещами, которые нас окружают, и юмором очень полезна при изучении английского языка, в том числе грамматических конструкций.

Для того чтобы лучше знать английский язык и понимать английские шутки, нужно совсем немного, начать можно с умения различать омофоны и омонимы, а так же составной каламбур, понимание которого приоткроет вам дверь в огромный мир английского юмора.

Наиболее популярные мы привели в приложении 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

В ходе данной работы мы узнали, что юмор — это интеллектуальная способность подмечать во всем комические стороны. Особенно это удается англичанам, ведь юмор – это элемент их национального колорита. Англичане гордятся своим юмором и не без основания считают его своим национальным богатством.

Решая поставленные задачи, мы пришли к следующим выводам:

1. Английский юмор имеет множество способов выражения, самый популярный из них это игра слов, и с ее помощью можно легко и просто запоминать сложные словосочетания и совершенствовать свои знания в области английской культуры.

2.Основными причинами непонимания английского юмора являются:

а) незнание социокультурных норм коммуникации, принятых в Британии;

б) незнание “фоновых знаний”, т.е. предварительной информации, которая известна жителям Британии, но не всегда известна иностранцам;

в) непонимание игры слов, на которой держится большинство английских шуток.

Так же, разобрали несколько анекдотов и составили брошюру с примерами игры слов. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

1.      Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002.

2.      Карел Чапек. Английские письма. - Москва : Изд-во лит. на иностр. яз., 1952.

3.      Тоби Янг. Английский юмор, или как терять друзей и отталкивать людей. [пер. с англ. Г. А. Хен]. - Москва : АСТ : Хранитель, 2007.

4.      Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами: скрытые правила поведения; [пер. с англ. И. П. Новоселецкой]. - Москва : РИПОЛ классик, 2008.

 

Интернет-ресурсы

1. https://fenglish.ru/tonkij-anglijskij-yumor/ (время обращения 23.12.2018)

2. http://langcourse.ru/articles/1953/ (время обращения 19.12.2018)

3. https://elenaruvel.com/ (время обращения 11.12.2018)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1

Анкета

1. Часто ли  Вы используете юмор в своей жизни?

а) Да

б) Нет

2. Понимаете ли Вы, о чем шутят другие?

а) Да

б) Нет

3. Сложен ли для восприятия английский юмор?

а) Да

б) Нет

4. Понимаете ли Вы английский юмор?

а) Да

б) Нет

5. Какие основные приемы Вы знаете в английском юморе?

 _____________________________________________________________________________

6. Трудность понимания английского юмора связана, на Ваш взгляд, с

а) недостаточным знанием языка

б) незнанием культурологических особенностей Британии

в) формой восприятия (на слух, при чтении)

г) другое (например, чувство юмора не развито)

7. На Ваш взгляд, понимание тонкостей английского юмора поможет в изучение языка?

а) Да, это поможет лучше запоминать фразеологизмы и фразовые глаголы

б) Нет, если мы будет понимать тонкости английский юмор, мы не изучим ничего нового в языке

8. Знаете ли Вы какие-нибудь шутки на английском языке?

а) Да, знаю

б) Нет, не знаю

9. Хотите ли Вы научиться понимать английский юмор и английскую культуру?

а) Да

б) Нет

10. В какой форм Вы не понимаете английский юмор? И почему?

а) устной______________________________________________________________________

б) письменной_________________________________________________________________

 

Приложение 2

 

1. Homophonic puns. Омофоны

-слова,которые звучат одинаково (произношение зависит от диалекта), но пишутся по-разному и имеют едва ли не противоположные значения. 

click (щелчок)

clique (клика)

dear (возлюбленный)

deer (олень)

sight (взгляд)

site (место)

bait (приманка)

bate (гнев)

made (сделал)

maid (горничная)

peace (мир)

piece (кусочек)

 

ware (изделие)

wear (одежда, носить)

where (где)

carat (карат)

carrot (морковь)

caret (вставка)

vain (тщеславный)

vane (лопасть)

vein (вена)

heal (исцелять)

heel (каблук)

hell (ад)

raise (подъем)

rays (лучи)

raze (сносить)

 

Board of Education — Bored of education
Министерство Образования — уставший от обучения

2. Homonymic puns. Омонимы

-слова, которые звучат и пишутся одинаково, но отличаются друг от друга по смыслу.

can (консервная банка)

can (модальный глагол)

flat (квартира)

flat (плоский)

lead (свинец)

lead (вести)

arm (оружие)

arm (рука)

sound (здоровый)

sound (звук)

 

Why is history sweetest lesson? Because it's full of dates.
Date — дата и свидание

3. Compound puns. Составной каламбур

Такие шутки основываются на целой цепочке слов, которые при произношении звучат так же, как какое-то другое слово. Для достижения эффекта необходимо использовать несколько слов.

Why can’t you starve in the desert? – Because of all the sand which is there.

Если быстро прочитать «sand which», то получится «sandwich»

 

4. Анекдоты, основанные на игре слов:

1) I hear this new cemetery is very popular. People are just dying to get in.

– Я слышал, что это новое кладбище очень популярно. Люди просто умирают, чтобы попасть сюда.

 

2) In London, one man to another:

A: “You know, my daughter has married an Irishman.”

B: “Oh, really?”

A: “No, O’Reilly.”

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проект "Английский юмор как средство изучения языка""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Консультант по трудоустройству

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Представленный исследовательский проект «Английский юмор как средство изучения языка» является очень актуальным, так как знание иностранного языка, в частности английского, как признанного общемировым, необходимо в современном мире, а юмор поможет вам овладеть самым серьезным английским языком.

Цель проекта заключается в составлении брошюры с примерами английского юмора. В работе использовались теоретический и эмпирический методы исследования. Данные методы включали в себя: изучение терминологии по данной тематике, выяснения причин непонимания юмора, подборка интересных слов и анекдотов, анализ и анкетирование.. Мой исследовательский проект является очень значимым не только для желающих достичь положительных результатов в изучении иностранного языка, но и для людей, которым интересен английский юмор. Ученики узнают, что можно изучать английский язык не только с помощью скучных учебников и книжек, но и с помощью юмора

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 101 материал в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 28.05.2019 4057
    • DOCX 47.2 кбайт
    • 51 скачивание
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Румянцева Светлана Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Румянцева Светлана Викторовна
    Румянцева Светлана Викторовна
    • На сайте: 9 лет и 2 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 33232
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Няня

Няня

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Английский для специальных целей (ESP)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 117 человек из 51 региона
  • Этот курс уже прошли 462 человека

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 243 человека

Курс повышения квалификации

Повышение мотивации и эффективности обучения иностранному языку с помощью интерактивных тренажеров (на примере английского языка)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 279 человек из 53 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 073 человека

Мини-курс

Музыка в мире: народные и культурные аспекты

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Особенности психологической коррекции детей с различными нарушениями психического развития

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 387 человек из 70 регионов
  • Этот курс уже прошли 287 человек

Мини-курс

Продвижение экспертной деятельности: от личного сайта до личного помощника

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе