Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыПроект "Структурно-семантические особенности крылатых выражений"

Проект "Структурно-семантические особенности крылатых выражений"

Скачать материал

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Проект на тему:

«Структурно-семантические особенности крылатых выражений (на материале фильмов Л. Гайдая)».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

 

3

Глава I.

Крылатые выражения

6

1.1.

Понятие «крылатизмов»

 

1.2.

«Крылатизмы» в национально-культурной системе общества.

8

Глава  II

Структурно-семантические особенности крылатых  выражений

9

2.1.

Л. Гайдай ‑ гений комедии

 

2.2.

 Семантика крылатых выражений

13

2.3

Структурные особенности крылатых выражений

15

Заключение

 

17

Библиографический список

19

Приложение

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

«Крылатые слова (крылатые выражения, летучие слова) англ. Winged words, нем. ge Alügelte worte. Слова, получившие широкое распространение и отличающиеся значительной экспрессией. Устойчивые словосочетания, подобные пословицам и поговоркам, но происходящие из определенного литературного или исторического источника»  [3].

Наиболее полным является определение крылатизмов в ЛЭС:
«крылатые слова – устойчивые, афористические обычно образные
выражения, вошедшие в речевое употребление из определенного,
фольклорного, литературного, публицистического или научного
источника, а также изречения выдающихся исторических деятелей,
получившие широкое распространение»
[4].

Они употребляются в переносно-расширительном смысле и выступают как стилистическое средство усиления выразительности текста.
Каждое из приведенных выше определений отмечает лишь часть
категориальных признаков крылатизмов, не давая полного
представления об этом языковом феномене и не учитывая его
структурно-семантического разнообразия.

В жизни мы часто используем крылатые фразы из советских кинофильмов. Некоторые из них веселят и забавляют нас, другие несут в себе ценные уроки. В любом случае эти выражения положительно влияют на нас и делают нашу жизнь интереснее.

Вследствие всего сказанного нам было интересным проследить какими структурно-семантическими особенностями обладают крылатые выражения, что и обусловило выбор темы исследования.

Объектом нашего исследования являются крылатые выражения.

Предметом исследования – крылатые выражения в фильмах Л.И. Гайдая.

Актуальность исследования обусловлена рядом причин:

– недостаточной изученностью крылатых выражений, неоднозначностью взглядов лингвистов на эту проблему;

– значимостью крылатых выражений для носителей русского языка, активным употреблением их в речевой деятельности.

Научная новизна состоит в том, что предметом данного исследования послужили крылатые выражения, используемые в фильмах Л.И. Гайдая.

Гипотеза состоит в том, что крылатые выражения из отечественного кинематографа пользуются особой популярностью и становятся устойчивой составляющей разговорной речи носителей языка, благодаря своим структурно-семантическим особенностям.

Цель данного исследования – анализ крылатых выражений в фильмах Л.И. Гайдая.

Названная цель обусловила следующие задачи:

1) изучить теоретическую литературу по теме исследования;

2) собрать фактический материал по теме исследования;

3) проанализировать крылатые выражения в фильмах Л.И. Гайдая;

4) классифицировать зафиксированные нами крылатые выражения.

 В работе использовались традиционные методы, которые определялись поставленной целью, задачами и носили комплексный характер:

– описательный метод с методикой наблюдения, который позволил выявить и затем описать интересующие нас крылатые выражения;

– сопоставительный;

– сплошной выборки фактического материала;

– количественный (при количественной характеристике крылатых выражений).

Практическая ценность нашей работы состоит в том, что представленный материал может быть использован на факультативных занятиях по литературе и русскому языку.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются объект, предмет, цель и задачи, фактический материал, послуживший основой работы, ее актуальность, научная новизна, гипотеза и практическая значимость. В первой главе рассказывается о «крылатизмах».

 Вторая глава посвящена подробному анализу собранного нами фактического материал. В заключении представлены обобщающие результаты исследования.

Материалом исследования послужили крылатые выражения из фильмов Л. Гайдая. Картотека иллюстративного материала составляет 50 крылатых выражений, извлеченных путем сплошной выборки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1. Крылатые выражения

1.1.  Понятие «крылатизмов»

Выражение «крылатые слова» восходит к Гомеру, в поэмах
которого («Илиада» и «Одиссея») оно встречается не один раз (“Он
крылатое слово промолвил”, “Между собой обменялись словами крылатыми тихо”).

Гомеровское выражение стало лингвистическим термином
благодаря немецкому ученому Георгу Бюхману (1822–1884), который в
1864 г. выпустил сборник крылатых слов, часто встречающихся в
немецкой литературной речи. С тех пор им обозначают вошедшие в
речь из литературных источников и кинолент краткие цитаты, образные
выражения, изречения выдающихся представителей той или иной
характеристики исторических лиц (отец русской авиации, солнце русской поэзии).

Нередко термин «крылатые слова» толкуется в более широком смысле: им обозначают пословицы и поговорки, народные присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и из бытовой сферы, народных обычаев и верований, терминологии различных ремесел, старинного судопроизводства и т.д. Такое расширительное значение термину «крылатые слова» было дано беллетристом-этнографом С.В. Максимовым (1831–1901) в изданной им в 1891 г. книге «Крылатые слова».

Для обозначения “литературных цитат” [5].  (крылатых слов и выражений) используют и другие термины: афоризмы, образные выражения, идиомы, крылатые обороты, крылатые фразы, реминисценции, аллюзии, инотекстовые вкрапления, чужое слово, скрытая цитата, фразеологическая цитата и др.

Существуют разные мнения относительно принадлежности к фразеологии крылатых слов и выражений. Так, некоторые ученые (А.И. Молотков, А.И. Федоров и др.) не включают эти выражения в разряд ФЕ, в то время как большинство лингвистов относят их к фразеологии (В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, А.В. Кунин, А.Е. Ефимов, Д.Э. Розенталь, А.М. Бабкин и др.).

 “Крылатые выражения – один из самых богатых и выразительных пластов национальной фразеологии” [6].   При этом “…афоризмы, литературные цитаты, пословицы и поговорки
представляют собой особую фразеологическую категорию…”
[4].  Однако
определение их языкового статуса представляет собой достаточно
сложную проблему. Крылатизмы включают в свой состав признаки
различных языковых уровней, поэтому скорее занимают
промежуточное положение, безусловно, тяготея к фразеологии языка.
Интересное решение этого вопроса предложил С.И. Ожегов в
статье «О структуре фразеологии»
[7].  Принимая во внимание то
обстоятельство, что крылатизмы резко отличаются от остальных
фразеологических единиц по своей семантической и синтаксической
структуре (они обычно имеют структуру предложения и не являются
семантическим эквивалентом отдельного слова), С.И. Ожегов
предлагает различать фразеологию в узком смысле, куда входят
“устойчивые словесные сочетания” и “фразеологические единицы
языка”
[7], являющиеся наряду с отдельными словами, средством
построения предложений и фразеологию в широком смысле, куда
войдут различные “творческие произведения”: пословицы, поговорки,
крылатые выражения (представляющие собой, по определению С.И.
Ожегова, любые отрезки текста с законченным смыслом,
употребляющиеся в речи как цитаты), сказочные формулы, афоризмы и
выражения. При этом он отмечает также возможность перехода
некоторых выражений, относящихся к фразеологии в широком смысле,
в разряд собственно фразеологии или фразеологии в узком смысле.
Такой переход происходит в тех случаях, когда в процессе
употребления крылатизм отрывается от авторского контекста и
определенной эпохи и становится системным явлением языка. На самом
деле узкое и широкое понимание фразеологии у С.И. Ожегова
представляет собой деление фразеологических единиц языка в
соответствии с их принадлежностью к тому или иному языковому
уровню: лексике или синтаксису. Отсюда, речь идет фактически о
дискуссии по поводу выделения новой подсистемы языка –
синтаксической фразеологии.

 

1.2. «Крылатизмы» в национально-культурной системе общества
       Активная цитация слов и выражений из книг и кино – заметное
явление в речевой практике носителей русского языка, получившее
особое распространение в XX веке. Они входят в активный языковой
запас многих людей, часто являясь важнейшим фактором социального
поведения. Крылатые слова и выражения (особенно из фильмов)
оживляют речь, делают ее более эмоциональной, красочной, образной и
эффективной.

 «Крылатизмы» являются одним из средств образной и выразительной речи. «Крылатый» фонд русского языка включает в себя
огромное количество различных по характеру языковых единиц. Так,
например только «Большой словарь: Крылатые фразы отечественного
кино» представляет читателю около 15 тысяч выражений.

 Вообще “степень насыщенности русского текста «чужим словом»
всегда была высока”.

В фонде русских крылатых слов и выражений на первом месте по
праву стоит наследие А. Пушкина. Цитирование Пушкина началось уже
в то время, когда был жив сам поэт. Эта традиция укоренилась
настолько глубоко, что иногда, употребляя пушкинские строки, мы не
отдаем себе ясного отсчета в их происхождении. В «Словаре крылатых
выражений Пушкина» дано около 2000 крылатых единиц с
модификациями и трансформациями. Частотность многих из них
невелика, если вообще не единична, однако, такие выражения
узнаваемы.

Достаточно часто цитируются священные книги (Библия, Коран,
Талмуд), сочинения, связанные с язычеством и расколом, другие
тексты, играющие важную роль в становлении национальной культуры
и истории нации. Например, во второй половине 90-х годов был
выпущен словарь-справочник «Библеизмы в русской словесности» Н.П.
Матвеевой.

«Крылатизмы» занимают свое особое место в системе языка,
являются ее неотъемлемой частью, соответствуя основным принципам
ее устройства и закономерностям функционирования. Они относятся к
экспрессивным и воздействующим средствам языка.

 

ГЛАВА 2.  Структурно-семантические особенности крылатых выражений

2.1. Л. Гайдай ‑ гений комедии

 

Леонид Иович Гайдай родился в городе Свободный Амурской губернии. Его отец, Иов Исидорович Гайдай был родом с Украины из села Ореховщина, из семьи крепостных крестьян и имел всего три класса образования, с 11 лет работал. В 1908 году Иов Гайдай был приговорён к каторжным работам, взяв на себя чужую вину. После отбытия наказания работал на железной дороге. Мать Леонида Мария Ивановна была родом из Рязанской области. У Леонида Гайдая были старшие сестра Августа и брат Александр. В 1923 году Иов Исидорович с семьёй переехал в Читу, а потом в Приангарье, в железнодорожный поселок Глазково, недалеко от Иркутска. Там Леонид Гайдай поступил железнодорожную школу №42.

С детства Леониду очень нравилось кино, более всего кинофильмы с участием Чарли Чаплина. Каждое воскресенье он приходил на самый первый киносеанс с участием Чаплина, в конце фильма прятался под сидениями в кинотеатре, чтобы переждать перерыв между сеансами и посмотреть заново любимый фильм. Часто ему удавалось проделать это несколько раз.

 В 1941 году Леонид Гайдай закончил школу. В июне 1941 года он пришёл в военкомат вместе со своими одноклассниками, чтобы записаться добровольцем в армию, но им сказали в военкомате, что необходимо немного подождать. Леонид устроился на работу в Иркутский театр, в то время там гастролировал Московский театр сатиры. Леонид смотрел все спектакли, вместе с театром ездил на гастроли, одновременно учась в театральной студии Дома Культуры железнодорожников. Он принимал участие в некоторых спектаклях, например «Свадьба» и «Медведь» Чехова. В феврале 1942 Гайдая был призван в армию. Первое время он проходил службу в Монголии, там Леонид объезжал предназначенных для фронта лошадей. Высокий и худощавый Гайдай нелепо смотрелся верхом на лошади, но со своими обязанностями справлялся отлично. Как и другие его сослуживцы, он рвался на фронт. У них считалось стыдом находиться в военное время в мирной Монголии. Помимо всего, иногда новобранцев забывали покормить, и они часто голодали.

 Когда приехали отбирать в действующую армию пополнение, на каждый вопрос военкома Леонид отвечал "Я". "Кто в кавалерию?" "Я", "В артиллерию?" "Я", "В разведку?" "Я", "Во флот?" "Я". Тем самым он вызвал недовольство военачальника. "Да подождите вы, Гайдай, - закричал офицер, - Дайте мне огласить весь список". Через много лет, благодаря этому случаю, родился эпизод из фильма "Операция "Ы". Леонид Гайдай был направлен на Калининский фронт. Он проходил службу в разведке. В декабре 1942 года в бою возле деревни Енкино Гайдай закидал гранатами огневую точку противника, уничтожив трёх вражеских солдат, принимал участие в захвате пленных, за это его наградили медалью «За боевые заслуги». В 1943 году Гайдай получил тяжёлое ранение ноги, подорвавшись на противопехотной мине. Около года он находился в госпитале, перенёс пять операций. Врачи хотели ампутировать ему ногу, но Леонид категорически отказался от этого, сославшись на то, что «не бывает одноногих актеров». В результате ранения он получил вторую группу инвалидности и был комиссован. Всю оставшуюся жизнь его преследовали последствия ранения. Часто открывалась рана, из которой выходили осколки, кость воспалялась, и были сильные боли. Леонид Иович никогда не показывал своих болезней и недомогания, посторонние люди даже не догадывались о его инвалидности.

 После выписки из госпиталя Леонид Гайдай поступил в театральную студию Иркутского областного драмтеатра, в которой учился до 1947 года. Два года после этого он играл в спектаклях. Актёром он был хорошим, публика его очень любила. О его участии в спектакле «Молодая гвардия» по роману Фадеева где Гайдай сыграл Ивана Земнухова даже писали в газете. Однако Леонид трезво оценивал свои возможности, понимая, что внешность у него специфическая и репертуар его ограничен. Он стал думать о том, чтобы попробовать себя в качестве режиссёра. В 1949 году Леонид Гайдай приехал в Москву и поступил на обучение на режиссерский факультет во ВГИК. Он заметно выделялся на фоне других студентов. Своим актёрским талантов он удивил многих преподавателей. Еще, будучи студентом, Гайдай стал работать режиссером—практикантом, а также снялся в фильме «Ляна» режиссёра Бориса Барнета в роли Алёши. В 1955 Леонид Гайдай окончил ВГИК и приступил к съёмкам своего первого фильма «Долгий путь» совместно с В. И. Невзоровым. Фильм был поставлен по мотивам рассказов В. Г. Короленко и вышел на экраны в 1956 году.

 В 1958 году появился второй фильм Гайдая «Жених с того света», снятый в жанре сатирической комедии. Главные роли в нём сыграли Ростислав Плятт и Георгий Вицин. Этот фильм едва не стоил режиссёру карьеры. Чиновникам из Министерства культуры этот фильм не понравился по причине сатирического изображения бюрократов в нём. Фильм подвергся жёсткой цензуре и был сокращён почти вдвое. Эта картина чуть не стоила режиссёру карьеры, на длительное время он был фактически отстранён от режиссёрской работы. В 1960 году вышла картина «Трижды воскресший» снятая в жанре героической киноповести. Фильм с треском провалился. Леонид Гайдай впал в депрессию, не знал, что снимать дальше и на какое-то время уехал в Иркутск к родителям. В 1961 году появились короткометражные фильмы «Самогонщики» и «Пёс Барбос и необычный кросс». Эти фильмы принесли режиссёру известность, также как легендарной тройке актёров (Вицин, Никулин, Моргунов). Впоследствии режиссёр задействовал этих актёров в других своих фильмах. В 1965 году выходит комедия «Операция «Ы» и другие приключения Шурика», которая состояла из трёх киноновелл. Эта картина стала лидером кинопроката, как и следующие две «Кавказская пленница», вышедшая в 1966 году и «Бриллиантовая рука» 1968 года. В 1995 году детективная комедия «Бриллиантовая рука» по опросам телезрителей была признана лучшей отечественной комедией за последние 100 лет.

Учась во ВГИКе, Леонид Гайдай познакомился с однокурсницей Ниной Гребешковой. Она стала его единственной женой. Их свадьба состоялась 1 ноября 1953 года. Вместе они прожили 40 лет. Нина Павловна Гребешкова снялась во многих фильмах своего мужа, в ролях второго плана. Леонид Гайдай умер в возрасте 70 лет. По воспоминаниям жены Леонида Гайдая Нины Гребешковой последние годы ему было тяжело работать. У него была эмфизема легких и открылась рана на ноге. В 70 лет началось воспаление легких, а 19 ноября 1993 года Леонид Иович умер в больнице от тромбоэмболии лёгочной артерии. Леонид Гайдай был похоронен на Кунцевском кладбище города Москвы.

 

2.2. Семантика крылатых выражений

Крылатые изречения в российской лингвистике уже получили определённую разработку прежде всего по трём параметрам: известность источника, синтаксическая структура, семантика.

КВ различаются не только своим структурным составом, но и смысловым наполнением. Семантика крылатого выражения определяется как коммуникативной ситуацией в кинотексте, так и той, в которой и/или которых это выражение употребляется.  

Наш анализ показал, что крылатые выражения из фильмов Л. Гайдая можно разделить на 16 групп с различной эмоционально-оценочной окраской.

1. Настойчивый призыв, о чем свидетельствует обращение по имени в сочетании с повторением слова "надо", например:

Надо, Федя, надо!

2. Известное каждому выражение, обозначающее сожаление, например:

 Птичку жалко!

3. Раздражение от того, что собеседник слишком долго и пристально смотрит на говорящего, например:

 Вы на мне дыру протрете

4. Неприкрытое восхищение, например:

 Эх, красота-то какая, лепота!

 5. Просьба оставить говорящего в покое и не беспокоить его, например:

 Оставь меня, старушка, я в печали!

 6. Угроза, на что указывает обращение "очкарик", например:

 Влип, очкарик!

7. Призыв учиться, адресованный студенту, например:

 Учись, студент!

 8. Констатация факта, например:

 Все уже украдено до нас.

У тебя учет в рублях, а у меня в сутках.

 9. Игра слов, не означающих ничего, например:

 Бамбарбия! Кергуду!

10. Досада от чего-либо, например:

Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса!

11. Небольшое раздражение происходящим, попытка некоего поучения, например:

 Короче, Склифосовский!

 12. Утверждение, состоящее из двух противоречащих друг другу частей, например:

  Тот, кто нам мешает, тот нам поможет

13. Положительный отзыв об особе женского пола, например:

Студентка, комсомолка, спортсменка, красавица!

14. Удивление с применением неправильной формы вопросительного местоимения, например:

Чей туфля?

15. Намеренное перекручивание известной фразы "Тяжело в учении - легко в бою", например:

Тяжело в учебе - легко на работе

16. Отрицание, запрет, попытка "увильнуть" от необходимости делать что-то, например:

Нет, на это я пойтить не могу

 Такое семантическое разнообразие делает цитаты из фильмов более яркими и неповторимыми.

 

2.3. Структурные особенности крылатых выражений

По характеру связей слов и общему значению КВ чаще всего ничем не отличаются от свободных синтаксических конструкций: семантические и грамматические связи актуальны, а сами КВ членимы по этим аспектам. Основная специфическая черта, отграничивающая их от свободных сочетаний слов, заключается в том, что в процессе общения они не образуются говорящими, как последние, а воспроизводятся в качестве готовых единиц с постоянным составом и значением.  В.Л. Архангельский по этому поводу замечает, что “семантическая структура крылатых выражений обычно характеризуется единым неразложимым, но мотивированным значением” [1].

 Таким образом, по своей синтаксической структуре крылатые выражения могут быть:

а) простыми предложениями ‑56%, построенными по модели:

-  двусоставного распространенного предложения, например:

Все уже украдено до нас.

Это я удачно зашел.

Я требую продолжение банкета!

‑ односоставного нераспространенного, например:

Завербовали!

 В простых предложениях для создания экспрессивности используется повторение. Исследуемый материал показал, что повторяются знаменательные части речи, например:

Икра чёрная, красная, икра заморская баклажанная.

 Надо, Федя, надо!

Наш анализ показал часто в КВ, построенных по модели простого предложения используется обращение:

 Короче, Склифосовский!

Оставь меня, старушка, я в печали!

Учись, студент!

 Влип, очкарик!

Экзамен для меня всегда праздник, профессор!

         б) сложными предложениями – 44%, например:

Тот, кто нам мешает, тот нам поможет.

Я не трус, но я боюсь.

По цели высказывания КВ разнообразны:

‑ повествовательные, например:

Ничего не делал, только вошёл.

 Подскользнулся — упал — потерял сознание — очнулся — гипс.

‑ вопросительные, например:

У вас несчастные случаи на стройке были?

 Кто заказывал такси на Дубровку?

  ‑ побудительные предложения, которые различаются по способу выражения сказуемого и составляют 36% от выборки:

‑ наиболее распространено выражение сказуемого глаголом в форме повелительного наклонения, например:

Храните деньги в сберегательной кассе!

‑ с конечным j после гласных (чистая основа):

 Не забывай. У тебя учет в рублях, а у меня в сутках.

Нами зафиксирован единичный случай выражения повелительного наклонения в значении сослагательного при помощи глагола в форме 2 лица единственного числа:

 Будь готов! Уисигда готов!

 Побудительный оттенок может быть внесен в значение глагола специальными частицами:

 Да здравствует наш суд!

 При выражении просьбы редко употребляется вводное слово, например:     

Огласите, пожалуйста, весь список

 Крылатые выражения с использованием глагола в неопределенной форме или повелительной форме принято называть  в лингвистике
гномическими
 [4].  

 Большинство КВ из фильмов Л. Гайдая ‑ невосклицательные предложения ‑ 64%, например:

 Буду бить аккуратно, но сильно.

Нами зафиксирован единичный случай использования междометия в восклицательном предложении:

Эх, красота-то какая, лепота!

 

Заключение

Источником нашего исследования послужили крылатые выражения из фильмов Л.И. Гайдая. Путем сплошной выборки нами было зафиксировано 50 крылатых выражений.

Метафоричность, лаконичность, меткость КВ достигается их синтаксическим строем, который представлен разными структурно-семантическими типами предложений: простые-56%, сложные-44%; по цели высказывания самыми многочисленными являются повествовательные предложения – 58%, второе место занимают побудительные предложения – 36%, вопросительные – 8%.

 Наш анализ показал, что крылатые выражения из фильмов Л. Гайдая, можно разделить на 16 групп с различной эмоционально-оценочной окраской, семантика которых определяется коммуникативной ситуацией.

Результат работы позволяет с уверенностью утверждать, что крылатые выражения из фильмов Л. Гайдая занимают довольно важное место в лексическом и фразеологическом фонде носителей русского языка, ибо употребляются регулярно. Несомненная ценность данных языковых единиц состоит в том, что, во-первых, они помогают экономить время при описании той или иной ситуации, а во-вторых, они легко интерпретируются адресатом. Специфика функционирования КВ в речи обусловлена их особой эмоционально-оценочной окраской, структурными особенностями.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

 

[1] Архангельский B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке.  Рн/Д.,1964.-315с.
[2] Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. – 284 с.

 [3] Бельчиков Ю.А. Крылатые слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С.246.

[4]  Берков В.П., Беркова О.В. О крылатых словах  // Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: Около 4000. – М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2000. – С. 3-15.

  [5] Виноградов В.В. О задачах истории русского литературного языка, преимущественно XVII – XIX вв. Из. АН СССР. Отд. Литературы и языка. Т.V. Вып.3. С.232.

  [6] Сальникова О.Г., Шулежнова С.Г. Крылатые выражения из области искусства в современном русском языке. Челябинск, 1985. – 340 с.

   [7] Ожегов С.И. О структуре фразеологии.- «Лексикографический сборник», вып. 2. М, изд. АН СССР, 1957, с.37.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение

1.  Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса!

2. Командовать парадом буду я.

3. Тяжело в учебе - легко на работе.

4. Студентка, комсомолка, спортсменка, просто красавица.

5. Птичку жалко!

6. Будьте добры помедленнее, я записываю.

7. Лед тронулся, господа присяжные.

8. Невозможно работать, вы даёте нереальные планы.

9.  Ничего не делал, только вошёл.

10.  Подскользнулся — упал — потерял сознание — очнулся — гипс.

11. Я не трус, но я боюсь.

12. Чтоб ты жил на одну зарплату.

13. Кто билетов купит пачку, тот получит водокачку!

14. У вас нет такого же, но без крыльев?

15. Куй железо, не отходя от кассы.

16. Кто не работает, тот ест. Учись, студент!

17. Влип, очкарик!

18. Надо, Федя, Надо!

19. Терпение и труд все перетрут — раз, кончил дело — гуляй смело — два, без труда не вытащишь и рыбку из пруда — три, работа не волк в лес не убежит нет, нет… это не надо.

20. У вас несчастные случаи на стройке были? Будут.

21. Не забывай. У тебя учет в рублях, а у меня в сутках.

22. Я требую продолжения банкета!

23. Живьём брать, демонов!

24. Храните деньги в сберегательной кассе! Если, конечно же, они у вас есть!

25. Это я удачно зашел.

26. Вы на мне дыру протрёте.

27. Эх, красота-то какая, лепота!

28. Икра чёрная, красная, икра заморская баклажанная.

29.Оставь меня, старушка, я в печали

30. Танцуют все.

31. Я требую продолжение банкета.

32. Экзамен для меня всегда праздник, профессор!

33. Все уже украдено до нас

34. Бамбарбия! Кергуду!

35. Да здравствует наш суд! Самый гуманный суд в мире!

36. Короче, Склифосовский!

37.Тот, кто нам мешает, тот нам поможет

38. Буду бить аккуратно, но сильно

39.Завербовали!

40.Только без рук, я все исправлю.

41. Такова се ля ви, как говорят у них.

42. Человеку нужно верить только в самом крайнем случае.

43. Шеф, все пропало.

44. А у нас управдом - друг человека!

45. Нет, на это я пойтить не могу.

46. Кто заказывал такси на Дубровку?

47.  Дичь не улетит, она жареная.

48. Будь готов! Уисигда готов!

49.Чей туфля? О! Мое туфля!

50. Огласите, пожалуйста, весь список.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проект "Структурно-семантические особенности крылатых выражений""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Оператор очистных сооружений

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 970 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Урок русского языка в 4 классе (УМК Школа России) Тема : «Правописание безударных окончаний имён существительных»
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Канакина В.П., Горецкий В.Г.
  • Тема: Правописание безударных падежных окончаний
  • 13.07.2020
  • 319
  • 1
«Русский язык (в 2 частях)», Канакина В.П., Горецкий В.Г.
Технологическая карта урока и презентация по русскому языку на тему "Обобщение знаний об имени прилагательном". (3 класс)
  • Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Канакина В.П., Горецкий В.Г.
  • Тема: Имя прилагательное
  • 13.07.2020
  • 2215
  • 374
«Русский язык (в 2 частях)», Канакина В.П., Горецкий В.Г.
Разработки дистанционных уроков комбинированного типа по русскому языку в 10 классе
  • Учебник: «Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.
  • Тема: Лексика. Фразеология. Лексикография
  • 13.07.2020
  • 316
  • 3
«Русский язык (базовый уровень) (в 2 частях)», Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 13.07.2020 789
    • DOCX 118.6 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Аленушкина Ольга Ивановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Аленушкина Ольга Ивановна
    Аленушкина Ольга Ивановна
    • На сайте: 8 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 25168
    • Всего материалов: 14

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Курс повышения квалификации

Лингвокультурологический подход в обучении русскому языку как обеспечение принципов и требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 14 регионов
  • Этот курс уже прошли 92 человека

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 209 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 462 человека

Мини-курс

Личностный рост и развитие карьеры

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Искусство и техника: совершенствование в художественной гимнастике

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Успешая команда: опросы, сторис

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе