Инфоурок Русский язык СтатьиРеферативная работа "Заимствованные слова в русском языке"

Реферативная работа "Заимствованные слова в русском языке"

Скачать материал

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

 

Реферативная работа

 (направление «Великий русский язык»)

 

 

 

Автор:                                                          

                                                                                     Кожемяченко Анна        

                       

 

Руководитель:                                             

                                Тетенёва Елена Алексеевна ,                      

                                                                                      учитель начальных классов

                                                                              высшей квалификационной               

                                 категории

 

 


 

Оглавление

 

1. Введение                                                                                                                         3

2. Основная часть                                                                                                               3

3. Заключение                                                                                                                     9

4. Список литературы                                                                                                        10

5. Приложение                                                                                                                    11

 


Введение

Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих. В русском языке отразился уникальный исторический опыт развития языка во взаимодействии с иноязычными элементами. В наши дни интерес к иноязычным заимствованиям заметно активизировался. Сложность и многогранность изменений, происходящих в языке под влиянием иноязычных заимствований, их определяющая роль на ход развития русского языка обуславливают актуальность выбранной темы.

Тема данной  работы относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в языке, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, образовываться заново или из имеющихся в языке элементов. В данной работе заимствование рассматривается как один из главных способов пополнения языкового лексикона.

Заимствования пришли в русский язык из других языков и были заимствованы в процессе социально-экономических и культурных отношений между народами и странами.

Словарный состав и его формирование

Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный, тесно связанный с историей развития русского народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы: 1) возникновение слов исконных, т.е. существующих издавна, постоянно, искони и 2) заимствование слов из других языков.

По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности  были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: мать, брат, дочь или названия животных: овца, бык, волк.

Общеславянскими называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень. Названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак. Названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок. Названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров. Названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец. Названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.

Восточнославянскими  называются слова, которые, начиная с VIII v. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов).

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.).

Роль заимствований

Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее сильное взаимное заимствования между разными языками, родственными между собой или не родственными.

Результаты этого заимствования двояки:

- образуются смешанные языки, вроде креольских говоров,  китайско-русского наречия,  и т. п.;

- в природном составе языков появляются чуждые, заимствованные элементы (слова и части слов).

Заимствование может быть и устное и книжное. В огромном большинстве случаев заимствование чужих слов вызывается культурным заимствованием. Отсюда громадное значение заимствованных слов для истории культуры. Чуждое происхождение известных названий указывает иноземное происхождение и соответствующих понятий или предметов.

По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.

Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова, ассимилированные заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные.

В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.

Заимствования из славянских языков

Из родственных языковых заимствований особо выделяется значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Однако немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков - белорусского, украинского, польского, словацкого и др.

Из старославянского языка в русский пришли церковные термины: священник, крест, жезл, жертва; многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бедствие, добродетель.

В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например украинского, польского. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы. Так отдельные заимствования из польского языка датируются XVII-XVIII вв. Среди них есть такие, которые являются названием жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, скарб, дратва, байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы); названием чинов, рода войск (полковник, устар. вахмистр, рекрут, гусар); обозначением действия (малевать, рисовать, тасовать, клянчить); названием животных, растений, пищевых продуктов (кролик, петрушка, каштан, барвинок - растение, булка, фрукт, миндаль, повидло) и др. Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посредство украинского или белорусского языков (например, маевка, молчком, пан и др.).

Из украинского языка пришли слова борщ, брынза (переоформленное румынское), бублик, гопак, детвора и др.

Заимствования из неславянских языков

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др. Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки (например, французский).

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии. Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др.

Скандинавских заимствований (шведских, норвежских, например) в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к древнему периоду. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями. Так появились собственные имена Игорь, Олег, Рюрик.  Отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, ябеда, плис, кнут, мачта и др.

Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных (после старославянской) групп. Заметную роль в XVII-XVIII вв. (в связи с реформами Петра I) сыграли слова из германских языков (немецкого, английского, голландского), а также из романских языков (например, французского, итальянского, испанского).

Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бойкот, лидер, митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг и др. Особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском обществе. Заимствования конца XX в. коснулись разных сфер жизни: технической (компьютер, дисплей, файл, байт), спортивной (бобслей, овертайм, файтер), финансовой и коммерческой (бартер, брокер, дилер, дистрибьютер, лизинг), искусства (римейк, ток-шоу, андеграунд, триллер), общественно-политической (брифинг, рейтинг, импичмент, лобби) и др.

К французским относятся отдельные заимствования XVIII-XIX вв., типа бытовых слов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико; бульон, мармелад, котлета, туалет, а также слов из военной лексики, искусства и т.д.: ámaêá, артиллерия, батальон, гарнизон, канонада; актер, афиша, пьеса, режиссер и под.

Из других западноевропейских заимствований выделяется музыкальная терминология итальянского происхождения: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, буффонада, соната, карнавал, каватина; вошли и некоторые бытовые слова: вермишель, макароны (пришло через посредство французского), гондола и др. Незначительное количество слов пришло из испанского языка: серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, затем: каравелла, карамель, сигара, томат и др.

К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.: вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук, штиблеты, верстак, стамеска, фуганок; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт. Голландскими являются некоторые мореходные термины: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флаг, флот и др.

Известное выражение «поскреби любого русского — увидишь татарина» в полной мере относится и к нашему языку. Такие, казалось бы, исконные русские слова, как «сарафан», «богатырь», «чердак», «кафтан», «тесьма» и многие, многие другие на самом деле пришли из тюркских языков.

Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений. К ранним (общеславянским) заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов и др., например: ковыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер и др.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго). Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак и мн. др.

К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: аргамак (порода рослых туркменских лошадей), чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый.

Немногие заимствования имеются из финского языка: морж, пельмени, пурга; из венгерского: бекеша, хутор.

В своей работе, я выявила некоторые заимствованные слова, которые широко используются  в языке и давно считаются русскими. И хочу познакомить вас более подробно с некоторыми из них. (Приложение I).


 

Заключение

Таким образом, я узнала, что заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной. Если новое слово — будь-то стихийно возникшее, специально изобретенное или заимствованное — закрепилось в языке, то значит это — нужное слово, и оно имеет право на жизнь.

В наш бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве. Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности.

Из всего богатства русского языка, заимствованные слова составляют определенный процент.  В словаре учебника А.В.Поляковой «Русский язык» для 2 класса заимствованные слова составляют 40 % (приложение II).


Список литературы

1.  Виноградов В.В. «Основные этапы истории русского языка», Москва, 1978.

2.  Добродомов И.Г. «Вопросы лексики и грамматики русского языка», Москва, 1967;

3.  Крысин Л.П. «О русском языке наших дней», Пермь, 2002;

4. Сологуб О.П. «Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке», Новосибирск, 2002;


Приложение I

Слесарь - (нем. Schlosser - замочник) - рабочий, специалист по выделке ручным способом металлических изделий. В средневековой Германии слесарями называли специалистов изготавливающих замки для дверей, ворот и т.д.;

Шланг - (нем. Schlange змея) - полая трубка, предназначенная для переноса веществ;

Бутерброд - (нем. Buterbrod, Butterbrot, букв хлеб с маслом) -  закуска, представляющая из себя ломтик хлеба, как правило, смазанный маслом, на который уложен сыр, колбаса или другие продукты;

Деньги - вероятно, произошло от тюркского «Тенге»

Карандаш - произошло от  тюркского «Кара Даш» - чёрный камень;

Балы́к - солёная и затем провяленная на воздухе спинка крупных рыб ценных пород — осетровых, лососёвых. Слово «балык» имеет тюркское происхождение, и дословно означает просто «рыба».

Цыплёнок табака - (Цыплёнок табака - русифицированная форма) - от грузинского «тапа» - сковорода

Куро́рт - (нем. Kurort - от Kur - лечение и Ort - место),

Маля́р - (нем. mahler - живописец) - рабочий, специалист, занимающийся окраской зданий, сооружений, оборудования, инструмента и прочих предметов.[

Парикмахер - (нем. [Parikmacher] Perückenmacher) - мастер, делающий парики.

Рюкза́к - (от нем. Rucksack - мешок, который носится на спине) - специализированная сумка для ношения на спине.

Фейерверк - (нем. Feuerwerk, от Feuer - огонь и Werk - дело, работа) - декоративные огни разнообразных цветов и форм, получаемые при сжигании пиротехнических составов.

Шлагба́ум - (нем. Schlagbaum - упавшее дерево) - устройство для быстрого преграждения и освобождения пути

Шрифт - (нем. Schrift - schreiben - писать)

Штраф - (от нем. Strafe - наказание)

Приложение II

Язык

Количество слов

Структура, %

Славянский

33

60

Французский

5

9

Греческий

5

9

Тюркский

4

7,3

Немецкий

4

7,3

Итальянский

3

5,5

Фино - угорский

1

1,9

 


 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Реферативная работа "Заимствованные слова в русском языке""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Менеджер образования

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Цель реферативной работы – определение роли заимствования и его влияние на развитие лексики русского языка.

Реферат содержит информацию об историческом пути развития лексической системы. Показывает пути проникновения и роль заимствований в русском языке. Сопоставляются заимствования из славянских и неславянских языков. Так же приводится пример количества заимствованных слов в словаре учебника второго класса А.В. Поляковой.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 075 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.01.2020 1206
    • DOCX 104.5 кбайт
    • 12 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Тетенёва Елена Алексеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Тетенёва Елена Алексеевна
    Тетенёва Елена Алексеевна
    • На сайте: 7 лет и 11 месяцев
    • Подписчики: 2
    • Всего просмотров: 43881
    • Всего материалов: 32

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Няня

Няня

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 481 человек из 71 региона
  • Этот курс уже прошли 5 634 человека

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 211 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 459 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и культура речи: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка и культуры речи

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 59 человек из 34 регионов
  • Этот курс уже прошли 183 человека

Мини-курс

Фундаментальные принципы здоровья и двигательной активности

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Wildberries: от управления заказами до продвижения товаров

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 57 человек из 26 регионов

Мини-курс

Основы гештальт-терапии: история и теория

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 43 человека из 21 региона
  • Этот курс уже прошли 16 человек