Мастер-класс
«Снятие языковых барьеров при изучении иностранного языка»
Сегодня мы поговорим о том, как
важно в современном мире владеть иностранным языком. Потребность нашего
общества в овладении ИЯ растет день за днем. Мы выезжаем за границу, сотни туристов
приезжают в нашу страну. Но, наверное, в зале есть люди, которые думают, что
они не могут общаться на иностранном языке. Я бы попросила подняться на сцену
четырех человек.
Уважаемые коллеги, большое
спасибо, что откликнулись. Присаживайтесь, пожалуйста.
Скажите, если бы сейчас перед
вами появился иностранец, вы бы осмелились с ним заговорить? Почему нет? (не
знаю языка) А допустим, если знаете несколько фраз? Вы бы сразу заговорили с
иностранцем? Боитесь, что вас не поймут? Не удивительно! Это называется
языковой барьер! Но не волнуйтесь. Для его преодоления необходимо знать
некоторые правила, что бы общение с иностранцами приносило не только радость,
но и гордость за себя.
Во-первых, нужно успокоиться.
Спокойный человек допускает меньше ошибок, чем тот, кто краснеет, бледнеет и
начинает судорожно произносить все приходящие на ум фразы. Успокойте себя
фразой- Английский мне не родной и я могу допускать ошибки. – произнесли.
Что бы начать общение - подходим
к человеку, не нарушая что? – личное пространство- и?- правильно- здороваемся.
Элементарные фразы –Hi! Hello!. Произнесли?
Теперь нужно научиться извиняться по-английски. Еще со школьной скамьи вам,
наверное, знакомы такие фразы как Excuse me и Sorry. Обе
переводятся, как извините. Но есть некоторая разница в их употреблении. Excuse me- это
предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет
какая-нибудь «гадость» с вашей стороны. Например, как в нашем случае – вы
беспокоите человека. А Sorry –
это уже извинение за сделанную «пакость», то есть вы подошли к человеку, чтобы
спросить, он резко остановился, вы натолкнулись на него, тут уж Sorry и
виноватую улыбку.
Так значит в нашем случае, если
мы хоти начать разговор, что мы будем применять? Excuse me или
Sorry? Итак,
поздоровались, извинились, улыбнулись. Помните, что улыбка является важным и
часто обязательным элементом межкультурной коммуникации. А у русских принято
улыбаться? Конечно же нет. Это считается отклонением от нормы. У нас улыбка
должна быть осмысленной и иметь на то причины. Ведь, как говориться в известной
пословице- Смех без причины…» но это не в нашем случае! Улыбаться нужно
поскольку даже дежурная улыбка- это демонстрация внимания и расположения к
партнеру по общению. Итак, тренируем – поздоровались, извинились, улыбнулись. А
теперь нужно выяснить откуда человек, с которым вы хотите поговорить. Where are you from?- I’m from Russia. Проговорили
(каждый) А теперь – знакомимся. Элементарная фраза What is your name? My name is… И последняя
фраза Nice to meet you.приятно
познакомиться. А теперь попробуем проговорить весь диалог. Спасибо. А теперь
пришло применить наши знания на практике. (дальше на сцену приглашается
иностранец).
В конце – Вот так мы
преодолеваем языковой барьер посредством живого общения с носителем языка.
Живое общение ничто не может заменить.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.