АГЕНТСТВО
´
, агентства, ´ ср. [лат. agens (agentis) действующий] — местное отделение
какой-либо организации, занимающееся выполнением поручений или сбором,
обработкой и снабжением информацией.
АДМИНИСТРАТОР
´
, администратора, ´ м. [нем. Administrator ⇐ лат.
administrator распорядитель; ¯ правитель] — 1) управляющий; 2) системный
администратор — специалист в компаниях, отвечающий за правильное
функционирование информационно вычислительных систем.
АКСЕССУАР´
, аксессуара, ´ м. [франц. accessoir принадлежность] — предмет обстановки,
вспомогательная деталь, дополнение к костюму, интерьеру.
БИЗНЕС ´
,
бизнеса, ´ м. [англ. business ⇐ busy занятой] —
предпринимательская деятельность или дело, дающее доход.
БЛОГГЕР ´ ,
блоггера, ´ м. [англ. blog ⇐ web-log] — создатель блога.
БОУЛИНГ ´ ,
боулинга, ´ м. [англ. bowling ⇐ to bowl играть в шары] — 1)
спортивная игра в шары в специальном закрытом помещении (разновидность
кеглей).
ВИЗАЖИСТ
´
, визажиста, ´ м. [франц. visagiste ⇐ visage лицо] —
специалист по макияжу.
ВОЛЕЙБОЛ´ ,
волейбола, ´ м., мн. нет [англ. volleyball ⇐ volley
удар с лета + ball мяч] — игра в мяч между двумя командами, состоящая в
перебрасывании мяча руками через сетку, не давая ему коснуться земли
ЖУРНАЛИСТ ´ ,
журналиста, ´ м. [франц. journaliste] — работник средств массовой информации,
публикующий литературно-публицистические материалы.
ЗЕФИР´ 2 ,
зефира, ´ м., мн. нет [франц. zephyr ´ ⇐ греч. zephyros]
— сладкое лакомство, пастила.
ИДЕЯ´ ,
идеи, ´ ж. [греч. idea понятие, представление] — 1) человеческая мысль,
замысел; 2) образ, созданный разумом
ИЛЛЮЗИЯ ´ ,
иллюзии, ´ ж. [франц. illusion ⇐ лат. illusio ⇐
illudere обманывать] — 1) нечто кажущееся, не существующее в реальности; 2)
неисполнимые мечты или надежды.
ЙОГУРТ
´ , йогурта, ´ м. [англ. yoghurt ⇐ тур. yogurt] — молочный продукт
с добавлением специальных бактерий, приготавливаемый из коровьего молока,
особым способом заквашенного.
КАНЬОН´ ,
каньона, ´ м. [исп. canon буквально труба] — глубокая узкая, размытая рекой
долина.
КАПИТАЛ´ ,
капитала, ´ м. [нем. Kapital, франц. capital ⇐ лат.
capitalis главный] — 1) стоимость, приносящая прибавочную стоимость в
процессе использования наемного труда, то есть прибыль; 2) огромная сумма
денег, все имущество или вся собственность
КЕЙС, кейса,
´ м. [англ. case сумка; чемодан] — плоский, закрывающийся сверху на замочек
кожаный или дерматиновый портфель для бумаг и документов.
НАТЮРМОРТ ´ ,
натюрморта, ´ м. [франц. nature morte буквально мертвая природа] — в изобразительном
искусстве — изображение неодушевленных предметов (фруктов, музыкальных
инструментов, букетов цветов, битой дичи, рыбы и др.).
НЮАНС ´ ,
нюанса, ´ м. [франц. nuance] — оттенок, незначительный переход в чем-либо.
ОМЛЕТ´ , омлета,´ м.
[франц. omelette] — яичница из взболтанных с молоком яиц.
ОПЕРЕТТА´ ,
оперетты,´ ж. [ит. operetta] — музыкально-драматическое произведение
комедийного характера.
ОРГАНАЙЗЕР´
,
органайзера,´ м. [англ. organizer ⇐ organize
— организовывать] — 1) деловой ежедневник; 2) электронная записная книжка
ПАЛЬТО´ , нескл.,
ср. [франц. paletot ⇐ лат. palla
верхнее платье, верхняя одежда] — верхняя одежда с длинными рукавами и
застежкой спереди от верха до низа
ПАРФЮМЕРИЯ´ ,
парфюмерии,´
ж., мн. нет [франц.
parfumerie ⇐ parfum
приятный запах, духи] — 1) разнообразные ароматические изделия (духи,
туалетная вода и т. д.); 2) отрасль промышленности, занимающаяся
изготовлением таких изделий. G Магазин парфюмерии.
ПИАР´ ,
пиара,´ м. [англ. сокр. PR — public relations связь с общественностью]
— деятельность, которая направлена на формирование определенного
общественного мнения для осуществления какого-либо проекта.
УНИФОРМА ´ ,
униформы, ´ ж. [франц. uniforme ⇐ лат. unus ( ¯ uni) ¯ один + forma
форма] — 1) специ- ¯ альная одежда для представлений, предприятий, учреждений
(спец.); 2) персонал в цирке, обслуживающий манеж (занятый постановкой и
уборкой реквизита и т. п.) и одетый в одинаковые костюмы (спец.).
ФАЙЛ, файла,
´ м. [англ. file ряд; подшивка бумаг; картотека] — набор данных согласно
установленным правилам, хранящийся в отдельном месте на носителях информации
и рассматривающийся как единое целое.
ФЕН , фена,
´ м. [англ. fan] — специальный электрический прибор в виде трубы по которой
поступает теплый или горячий воздух для сушки волос. G Воспользоваться феном
после посещения бассейна
ХАРИЗМА ´ ,
харизмы, ´ ж. [франц. charisme ⇐ греч. charisma божественный дар,
божественная милость] — способность привлекать к себе внимание, производить
впечатление одаренной, исключительной личности.
ХИП-ХОП´
1 , хип-хопа, ´ м. [англ. hip бедро + hop скакать, прыгать] — одно из
направлений молодежной культуры, зародившееся в среде рабочего класса
НьюЙорка в 1970-х гг. и включающее такие элементы как граффити, брэйк-данс,
особый стиль одежды, катание на роликах и т. д.
ЦУНАМИ ´ ,
нескл., ср. [япон. tsunami] — гигантская волна в океане, возникающая в
результате мощных землетрясений или извержений вулканов.
|
ГАДЖЕТ ´ ,
гаджета, ´ м. [англ. gadget штуковина] — модная новинка, приспособление,
устройство.
ГРИМ, грима,
´ м. [франц. grimer подкрашивать лицо] — 1) искусство изменения лица актера с
помощью специальных красок, волосяных наклеек и парика в зависимости от
исполняемой роли; 2) специальные косметические средства, которые позволяют
придать актеру определенный облик..
ДЕПУТАТ´ , депутата,
´ м. [лат. deputatus предназначенный, посланный] — 1) выбранное какимлибо
коллективом и уполномоченное для представительства или ведения порученного
дела лицо; 2) член законодательного собрания, выборный представитель.
ДЖЕМ, джема,
´ м. [англ. jam ⇐ to jam жать, давить] — фруктовое или
ягодное варенье в виде густого желе.
ДЖЕМПЕР ´ ,
джемпера, ´ м. [англ. jumper] — вязаная кофта без воротника, которая
надевается через голову.
ЕВРО ´ ,
нескл., м. и (разг.) ср. [англ., франц. euro ⇐ Europe
Европа] — сокр. от Единая европейская валюта; денежный знак, имеющий
определенное достоинство (экон.); недавно появившаяся единица денежной
системы на территории ряда стран Европы.
ЖАЛЮЗИ´,
нескл., ср. [франц. jalousie] — ставни или шторы из пластинок, многостворчатые
и устанавливаемые на окнах домов.
ЛАНДШАФТ ´ ,
ландшафта, ´ м. [нем. Landschaft местность] — 1) общий вид местности; 2)
картина, изображающая какуюлибо местность или пейзаж;
ЛИДЕР ´ ,
лидера, ´ м. [англ. leader ⇐ to lead вести, руководить] — 1)
руководитель политической партии, глава общественной организации и т. д.; 2)
участник спортивного соревнования, опередивший всех
ЛИФТ, лифта,
´ м. [англ. lift ⇐ to lift поднимать] — устройство для
вертикального перемещения пассажиров и грузов в кабине, движущейся в жестких,
неподвижных направляющих, установленных в шахте
МАЙОНЕЗ´ ,
майонеза, ´ м. [франц. mayonnaise ⇐ mahonnaise — по названию города
Порт-Махон (Port-Mahon) на Балеарских островах] — 1) соус, изготовленный из
яиц, растительного масла, уксуса и приправ; 2) холодное блюдо, приготовленное
из мяса или рыбы с овощным гарниром, залитое готовым соусом.
МАКИЯЖ´ ,
макияжа, ´ м. [франц. maquillage ⇐ maquiller румянить,
подкрашивать] — 1) нанесение декоративной косметики на лицо (для придания
лицу привлекательности, подчеркивания выразительности черт); 2) набор
декоративной косметики. G Естественный макияж.
МЮЗИКЛ ´ ,
мюзикла, ´ м. [англ. musical ⇐ musical comedy муз. комедия] —
музыкально-сценическое произведение, в котором применяются различные
хореографические и музыкальные элементы
РАУНД´ , раунда,´ м.
[англ. round круг, цикл] — 1) двух или трехминутный промежуток времени, в
течение которого происходит бой в боксе; 2) этап сложных и длительных
переговоров.
РЕЗЮМЕ´,
нескл., ср. [франц. resum ´ e краткое изложение] — ´ 1) обобщающий, краткий
вывод из сказанного, написанного или прочитанного (книжн.); 2) краткая
характеристика специалиста, составляемая им самим для работодателя,
содержащая информацию об образовании, опыте работы, профессиональных навыках
и т. д. (спец.).
СЕМИНАР´ ,
семинара, ´ м. [франц. seminaire ´ ⇐ лат. semin ¯
ari- ¯ um рассадник] — 1) коллективные практические занятия под руководством
преподавателя в высшем учебном заведении; 2) совещание по научным вопросам, а
также собрание для повышения квалификации.
СОУС ´ ,
соуса, ´ м. [франц. sause ⇐ лат. salsare солить] — жидкая ¯
приправа, подливка к блюду.
ТОСТ, тоста,
´ м. [англ. toast ⇐ лат. tostum буквально поджаренное ⇐ torrere
поджаривать] — посушенный или поджаренный ломтик хлеба, сухарь.
ТРЕНЕР ´ ,
тренера, ´ м. [англ. trainer] — преподаватель физической культуры, специалист
в том или ином виде спорта, который руководит подготовкой спортсменов.
ЧИЗБУРГЕР ´ ,
чизбургера, ´ м. [англ. cheese сыр + burger гамбургер] — гамбургер, в который
кладут ломтик сыра.
ЧЕМПИОНАТ´ ,
чемпионата, ´ м. [франц. championnat] — состязание на звание чемпиона
(спорт.). G Скоро состоится чемпионат мира по футболу.
ШИК, шика,
´ м., мн. нет [франц. chic] — роскошь, пышность, показное щегольство
ШИРМА ´ ,
ширмы, ´ ж. [нем. Schirm буквально заслон] — 1) складная переносная
перегородка, состоящая из рам-створок, обтянутых материей, бумагой и т. п.;
2) то, что служит прикрытием коголибо, чего-либо, нередко неблаговидного.
ЭКЛЕР´ ,
эклера, ´ м. [франц. eclair ´ буквально вспышка, молния] — начиненное кремом
пирожное из заварного теста.
ЭКРАН´ ,
экрана, ´ м. [франц. ecran] — 1) плоскость, поверх- ´ ность, защищающая от
вредного влияния какого-либо излучения, электромагнитного поля, жары, света;
2) поверхность, используемая для демонстрации изображения (фильмы, диапозитивы
и т. п.). G Экран телевизора; 3) мн. нет о киноискусстве, показе кинофильмов
(перен.).
ЮВЕЛИР´ ,
ювелира, ´ м. [нидерл. juwelier ⇐ juweel драгоценный камень] — 1)
мастер, изготавливающий изделия из драгоценных металлов и камней; 2) человек,
продающий такие изделия.
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.