Обучение английскому
языку в начальной школе.
Выбрать тему для сегодняшней
дискуссии мне помог случай из моей жизни. Во время учебы наша завкафедрой,
человек с богатым опытом работы в школе, рассказала такую реальную историю.
Когда в школах начали вводить
внеурочную деятельность, эти часы раздавали всем учителям. И вот в один ПЕРВЫЙ
класс приходит учитель средней школы и говорит: «Открываем тетради, пишем тему
урока». Дети смотрят большими глазами. А учитель первоклашек подсказывает: «Они
не умеют писать». «Хорошо, тогда открываем учебники, читаем тему урока» Дети
сидят. Учитель подсказывает: «Они не умеют читать». На что раздается вопрос: «А
что тогда с ними делать?»
Тогда я улыбнулась этой истории. А
сейчас, когда я учитель английского в начальной школе, я поняла, насколько
глубока и серьезна эта проблема.
Много лет в нашей стране английский начинался
с 5 класса. И учителя английского привыкли, что к ним приходили дети с базовыми
знаниями по русскому языку. Дети понимали разницу между буквами и звуками,
знали структуру предложения и умели распознавать члены предложения, различали
части речи.
А теперь этим же учителям дали
малышей, а как работать с малышами толком не объяснили. Ребенок только немного
освоился в школе за время первого класса, выучил русские буквы, научился
читать. А кто-то еще и эти навыки освоил не в полном объеме. И с началом
второго класса они приходят на урок, который учитель начинает с каких-то
абсолютно непонятных слов. Причем зачастую слова Hello
и What is your name?
Не вызывают у детей шок. Дети не понимают русских слов: вопросительное слово,
глагол, личные местоимения и т.п. Дети просто сидят и молчат смотрят на
учителя. А через несколько минут начинают скучать, смотреть в окно. И уже через
несколько уроков полностью теряют интерес к новому предмету, даже не
попытавшись в нем разобраться.
А учитель в свою очередь ломает
голову: почему дети с первого урока не желают работать?! Таким образом, уже на
начальном этапе обучения происходит конфликт интересов.
Изначально эта проблема происходит от
того, что многие люди, которые обладают определенными знаниями, не могут
объяснить материал на уровне знаний другого человека.
Учитель английского обладает
определенным объемом знаний: лексика, грамматика, и он уже не помнит, что он
знал во втором классе, вернее, чего НЕ знал. И он начинает выдавать материал
детям по тем учебникам, которые предлагает ему школа. И вот, что мы видим в
учебниках. Я приведу несколько примеров из учебников 2-х классов.
Учебник Spotlight
2 класс. Казалось бы, элементарное стихотворение. 4 строки. Только предлагают
его детям в первой четверти 2 класса, т.е. обучение английскому идет второй
месяц. Единицы выучили алфавит, а английских слов практически не знают. Я
зачитаю эти строки и только потом покажу вам, этот текст визуально:
В зале сидят люди, которые учили
английский в школе, но потом его в жизни не использовали, и, я уверенна, вы
смогли понять только несколько слов, вырванных из контекста.(Слайд 1) При этом
в рекомендациях учителю к этому учебнику далее предлагается: Учитель проверяет,
как учащиеся поняли содержание. (Слайд 2)
Конечно, учитель понимает, что дети
не могут понять содержание. Я, например, столкнулась с тем, что некоторые
учителя предлагают в качестве домашнего задания к этому уроку просто заучить
этот текст наизусть. На мой вопрос: «Зачем?» был ответ: «Хоть что-то останется
в голове». Что может остаться в голове? Набор звуков? Но что делать учителю? Он
не может просто взять и выкинуть урок из программы.
Далее пример несоответствия задания
уровню знаний школьников.
Учебник Forward English
2 класс. Первая часть – 2 четверть. (Слайд
3)
И здесь трудность другого характера.
Во многих программах во втором классе дети еще не знают, что такое
существительное и местоимение. И далее следующее задание.
Все. Ребенок вообще не понимает суть
задания, не выполняет домашнее задание, получает плохую отметку и, как
следствие, теряет интерес к изучению.
В этот момент подключаются родители и
репетиторы. Я видела тетрадь второклассника, где рукой репетитора было написано
«Наречие» и далее ее же рукой изложена суть темы. Я спросила у ребенка: «А что
такое наречие?». Ответ: «Ну просто, на-ре-чи-е.» А ведь этот учитель преподает
где-то в школе. Но он даже не виноват. Ему просто никто не подсказал, не
научил, как преподать данный материал детям, которые еще не знают слово
«Наречие».
Но все же учителя пытаются находить
выход из данной ситуации, он берут дополнительные пособия–тренажеры для
отработки определенных конструкций. (Слайд 4)
Обратите внимание, в комментариях
указано, что пособие соответствует ФГОС, значит учитель может смело им
пользоваться. Далее указано, что им можно пользоваться в первый год обучения
(значит это 2 класс). И на первой же странице задание» «Напишите
соответствующие ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ». А как я уже говорила, что такое
местоимение, а тем более личное, дети еще не знают.
Еще один вопрос – это трудности
перевода. В английском есть глагол have,
переводится он «иметь». И родители учат детей переводить дословно: «я имею», но
это стилистически неправильно с точки зрения русского языка. Такие конструкции
надо переводить: «У кого-то что-то есть». И таких примеров множество.
Почему я обратила внимание на эти
проблемы? Я учитель начальной школы. И я сама преподаю английский в своем
классе и в других начальных классах. Я знаю уровень знаний детей по русскому
языку и стараюсь находить такие объяснения на уроках английского, чтобы они
были понятны и, главное, доступны детям.
Таким образом, я предлагаю несколько
направлений работы по улучшению качества преподавания английского языка в
начальной школе.
1. На уровне обучения учителя в ВУЗе:
Из наших ВУЗов выпускают не учителя
английского языка, а лингвиста со специализацией «лингвистика и межкультурная
коммуникация». А должен быть учитель. А тем, кто желает преподавать английский
в начальных классах ( на самом деле не каждый учитель готов работать с такой
малой возрастной группой), должны быть, например, дополнительные курсы, на
которых он научится, как обучать детей с минимальными базовыми знаниями.
2. На уровне образовательной
организации:
Учитель, обучающий английскому,
должен обсудить с классным руководителем, какими знаниями по русскому языку
обладают дети, и вводить научные термины только после того, как дети их освоят
в русском языке. А до этого момента находить заменяющие слова, понятные детям.
3. На уровне выпуска учебников:
Учебники и пособия должны
контролировать те специалисты, которые составляю именно комплекты для начальной
школы.
Спасибо за внимание.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.