- 03.04.2018
- 218
- 0
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Рабус мария, Белокопытова Ксения, 7 «А» класс
Руководитель Варавина Л.Н., учитель русского языка и литературы.
Русские слова китайского происхождения.
Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли.
В.А. Жуковский.
Заимствования из китайского языка, вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. Несмотря на достаточно длительную историю российско-китайских отношений, китайский язык никогда не пользовался популярностью в России. Даже в приграничных с Китаем областях общение с китайцами традиционно велось на русском языке. В силу этого заимствований, пришедших из русского языка в китайский, значительно больше.
Известный лексикограф Макс Фасмер в своем фундаментальном труде «Этимологический словарь русского языка» насчитывает только восемь китайских заимствований.
После активизации политических, культурных и экономических отношений между Россией и Китаем в конце XX века начале XXI, процесс заимствований получил новое развитие. Очень быстро стали распространяться элементы китайской культуры на территории нашей страны. А вместе с ними пришли и названия, т.е. слова.
Все слова можно разделить на несколько тематических групп.
Начнем со всем известных слов.
Феньшуй – практика символического освоения пространства. Очень модная последнее время.
Тайфун – ветер.
Жемчуг.
Книга.
Из названий блюд первым перешедшим словом из китайского языка было «ЧАЙ». Теперь общеупотребительными стали и названия сортов чая: «байховый» – переводится буквально как «белый цветок».
Улун – «черный дракон» - красный, бирюзовый, полуферментированный чай. В русскую культуру перешли не только названия чая, но и сама чайная культура.
Минтай, кетчуп, тофу также являются заимствованными из китайского языка.
Слова китайского происхождения проникли в разные сферы жизни. Например, очень популярны названия пород собак:
Чау-чау – буквально «лохматый лев» - сторожевая собака, одна из древнейших пород.
Пекинес – пекинская собака.
Шарпей – дословно переводится, как «песчаная шкура» - порода охотничьих и бойцовских собак.
Ши-тцу.
Из названий растений и фруктов можно выделить самые популярные:
Манго.
Кумкват – переводится как золотой апельсин.
Личи – разновидность сливы.
Женьшень – лекарственная трава.
Бадьян – вечнозеленое тропическое растение.
Виды борьбы и гимнастик:
Кунфу – переводится как «труд», «работа».
Ушу – дословно обозначает «без оружия».
Цигун – дыхательная гимнастика.
Тайцзицюань – оздоровительная гимнастика.
В русском языке есть слова китайского происхождения, которые утратили свое первоначальное значение и приобрели новое. Например, слово «ЧУМИЗА» нам известно в значении «грязнуля», а в китайском языке оно обозначает «разновидность крупы».
Также слово «манты» - это китайская булочка, а нам чаще всего представляются большие пельмени на пару.
Как правило, появление и распространение данных слов в русском языке зависит от близости расположения региона к Китаю. К русским словам китайского происхождения можно отнести название известного на Дальнем Востоке пляжа Шамора. Мало кто знает, что оно произошло от китайского слова «shamo» и переводится как «песчаная пустыня».
Таким образом, мы видим, что в результате российско-китайских отношений обе страны ведут обмен не только материальными и культурными ценностями, но и обогащают язык. И не смотря на то, что русских слов китайского происхождения пока небольшое количество, их увеличение – вопрос времени.
Ссылки
Юрий Уфимцев «Китайские слова в русском языке: есть и такие!»
Литература
Чжу Шаохуа, Лю Цзе «О словах китайского происхождения в русском языке» в журнале «Вопросы филологических наук», № 3, 2005 г.
Словари иностранных слов.
6 666 263 материала в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Варавина Людмила Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 180 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Мини-курс
5 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.