Инфоурок Русский язык СтатьиВебинар по русскому языку на тему "Краткость - сестра таланта. Пишем, сокращаем, обобщаем на ОГЭ.

Вебинар по русскому языку на тему "Краткость - сестра таланта. Пишем, сокращаем, обобщаем на ОГЭ.

Скачать материал

Содержание

Глава 1. Категория комического в художественном тексте

§1. Теории комического

§2. Комическое как эстетическая категория

§3. Формы, средства и приёмы создания комического в литературе

§4. Лингвистическая природа комического.

Выводы

Глава 2. Языковые средства выражения комического в произведениях Ильфа и Петрова

§1. Юмор как особый вид комического

§2. Ирония и её роль в выражении комического

§3. Сатира в художественных текстах И. Ильфа и Е. Петрова

§4. Языковые средства достижения комического эффекта (прием преобразования фразеологизмов, прием «лепки речевых отрезков», тропеические средства создания комического)

Выводы

Заключение

Список использованных источников

Приложение

 

II предзащита

Цель нашей работы – проанализировать комическое как эстетическую категорию, выраженную языковыми средствами в романах «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»; выявить и исследовать ключевые стилистические позиции, которые делают язык писателей неповторимым, определить средства комизма.

Цель нашей работы – проанализировать комическое как эстетическую категорию, выраженную языковыми средствами в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок».

Цель конкретизировалась в следующих задачах:

- рассмотреть понятие комизма как эстетической категории;

- проанализировать языковые способы и приемы выражения комического;

- выявить особенности функционирования языковых средств, создающих комический эффект, в романах И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок».

 

Структура работы. Работа из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность работы, формулируются ее цель и задачи, указываются методы исследования, теоретическая практическая значимость исследования. Глава I «Категория комического в художественном тексте» состоит из четырех параграфов, в которых освещаются подходы к изучению комического, дается понимание комического как эстетической категории, а также говорится о формах, средствах и приёмах создания комического в литературе. Глава II «Языковые средства выражения комического в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова» состоит из трех параграфов, в которых рассмотрены юмор, ирония и сатира в художественных текстах И. Ильфа и Е. Петрова, а также проанализированы языковые средства достижения комического эффекта.

Заключение содержит выводы исследования.

 

Объект исследования – элементы комического и их контекстуальное использование в романах И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок».

Предмет исследования – языковые способы и приемы выражения комического в художественном тексте, лексика, способствующая созданию комического эффекта, смысловое значение приемов комического.

__________________________________________________________________

Первая глава называется «Категория комического в художественном тексте». Она делится на четыре параграфа.

В первом параграфе мы говорим о теориях комического. Мы опираемся на концепцию Владимира Яковлевича Проппа (Проблемы комизма и смеха) Он установил, что видов смеха столько же, сколько и видов человеческих взаимоотношений. Помимо этого, В. Я. Проппу удалось выделить определенные приемы, отвечающие за создание комического эффекта: осмеивание физического облика человека, профессий, пародирование, комическое преувеличение, посрамление воли, одурачивание, алогизмы, ложь. Особое место у В. Я. Проппа занимало описание языковых средств создания комизма. Он разграничил каламбуры – игру слов, применяющуюся как безобидная шутка, парадоксы и иронию. Также мы опираемся на концепцию другого отечественного лингвиста Александра Наумовича Лука, который рассматривал чувство юмора и остроумие как форму психической деятельности человека. Взяв за основу своей классификации словесноречевое поведение человека, А. Н. Лук выявил несколько групп языковых средств. К ним он относил: 1) ложное противопоставление, 2) ложное усиление, 3) доведение до абсурда, 4) остроумие нелепости, 5) смешение стилей, 6) намек, 7) двойное истолкование, 8) иронию, 9) буквализацию метафоры, 10) сравнение и сопоставление по отдаленному или случайному признаку, 11) повторение, 12) парадокс. Я не помню, чтоб у тебя в практической части было что-нибудь подобное

Во втором параграфе мы будем говорить о том, что осознание природы комического начинается уже в античности, значительный вклад в осмысление специфики комического внес Аристотель и его последователи. Все без исключения эстетические школы и направления предпринимали попытки определить сущность этой категории. Комическое не ограничено сферой искусства, но представлено во многих дискурсах культуры: в повседневном и профессиональном общении, публицистике, общественном красноречии, даже науке. А. Бергсон в своей известной работе "Смех" указывает, что мы подвергаем осмеиванию те явления, в которых отсутствует живой, творческий поток жизни. С комическим связывают особого рода катарсис - комический. вода

В третьем параграфе мы определили, что различают две основные формы комического: юмор и сатира. Ирония рассматривается в качестве самостоятельной формы комического. Иногда говорят о видах комического – таких, как гротеск, карикатура, пародия и т.д. Гротеск, карикатура, пародия входят в технику гиперболы и в совокупности составляют прием деформации явлений, характеров. Вот почему их нельзя считать формами комического. Они в одинаковой степени служат и сатире, и юмору.

Среди приемов создания комического содержания выделяют: ситуативно обусловленную иронию, контраст, комическое преувеличение (гипербола), умаление (литота), манеру недоразумения, неожиданности.

А среди средств создания комического выявляют эпитеты, метафоры, сравнения, уподобления, оксюморон, синонимию, антонимию, проклятия, ругательства, одобрения, похвалу, вульгаризмы, профессионализмы, «говорящие» имена и фамилии, названия титулов и др.

 

Вторая глава называется «Языковые средства выражения комического в произведениях Ильфа и Петрова». Она состоит из следующих глав: 2.1. Юмор как особый вид комического, 2.2. Ирония и её роль в выражении комического, 2.3. Сатира в художественных текстах И. Ильфа и Е. Петрова, 2.4. Функции комического в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова, 2.5. Языковые средства достижения комического эффекта

В первом параграфе второй главы мы определили, что юмор Ильфа и Петрова вышел из гущи южнорусской жизни. стиль В нем отразилось все это сказочное богатство, с детства окружавшее их (одесское яркое солнце, сверкающее море, звонкий воздух, так напоминавшие об Италии, Южной Франции, и обилие красок, и обилие смеха)

Приведем наиболее яркие примеры юмористических зарисовок из романов И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»:

·        Пружины разбитого матраца кусали его, как блохи.

·        Не будьте божьей коровой.

·        Ближе к телу, как говорил Мопассан. Сведения будут оплачены.

·        Солнце быстро катилось по наклонной плоскости.

·        Официант стал топтаться, как конь.

и «Золотой теленок»:

·     В нашей обширной стране обыкновенный автомобиль, предназначенный, по мысли пешеходов, для мирной перевозки людей и грузов, принял грозные очертания братоубийственного снаряда.

·     Настоящая жизнь пролетела мимо, радостно трубя и сверкая лаковыми крыльями.

·     Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды.

·     Женщины любят: молодых, политически грамотных, длинноногих…

Юмор, тон юмора, колорит образной ткани романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» оказались новыми, насыщенными радостью и солнцем.

 

Во втором параграфе мы говорим об иронии и её роли в выражении комического. Ирония есть поношение и противоречие под маской одобрения и согласия; явлению умышленно приписывают свойство, которого в нём нет. Д.б. Научный стиль

Мы видим следующие ироничные зарисовки в «Двенадцати стульях»:

·     Нужно только двадцать рублей, чтобы сокровище стало нашим. Тут не надо брезговать никакими средствами. Пан или пропал. Я выбираю пана, хотя он и явный поляк.

·      Она вывела с собой табунчик девушек в сарафанах.

·      К нему подошел «Суд и быт», волосатый мужчина. 

·     Киса, я хочу вас спросить, как художник — художника: вы рисовать умеете?

·     Вас обманули, это не мексиканский тушкан, это шанхайский барс.

а также в «Золотом телёнке»:

·     Автомобиль — не роскошь, а средство передвижения. (Безбородый мужчина)

·     Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству!

·     Холодные яйца всмятку — еда очень невкусная, и хороший, весёлый человек никогда их не станет есть.

·     Александр Иванович не ел, а питался. Он не завтракал, а совершал физиологический процесс введения в организм должного количества жиров, углеводов и витаминов.

·     Паниковский вас всех продаст, купит и снова продаст… но уже дороже.

 

В третьем параграфе мы будем говорить о сатире в романах «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» И. Ильфа и Е. Петрова. Если в «Двенадцати стульях» можно говорить только о преобладании сатирических картин, то «Золотой теленок» задуман и построен как произведение целиком сатирическое. Так, в «Двенадцати стульях» мы находим следующие примеры сатирического:

·          …Жемчужное колье, которое было бы по плечу разве только знаменитой опереточной примадонне; венцом всего была сорокатысячная диадема.

·          Время, - сказал он, - которое мы имеем, - это деньги, которых мы не имеем.

·          Дверь открылась. Остап прошел в комнату, которая могла быть обставлена только существом с воображением дятла.

·          Вам, предводитель, пора лечиться электричеством.

·          Вы мне, в конце концов, не мать, не сестра и не любовница.

·          Население тиражного ковчега уснуло. Львы из тиражной комиссии спали. Спали ягнята из личного стола, козлы из бухгалтерии, кролики из отдела взаимных расчетов, гиены и шакалы звукового оформления и голубицы из машинного бюро.

В романе «Золотой теленок» находим следующие сатирические зарисовки:

·        Железный конь идёт на смену крестьянской лошадке. (Безбородый мужчина)

·        Под все мелкие изобретения муравьиного мира подводится гранитная база «коммунистической» идеологии.

·        Нет на свете такой девушки, которая не знала бы, по крайней мере, за неделю, о готовящемся изъявлении чувств.

·        Проклятая страна! Страна, в которой миллионер не может повести свою невесту в кино. (Корейко)

·        У меня с советской властью возникли за последний год серьёзнейшие разногласия. Она хочет строить социализм, а я не хочу. Мне скучно строить социализм.

·        В какой холодной стране мы живём! У нас все скрыто, все в подполье. Советского миллионера не может найти даже Наркомфин с его сверхмощным налоговым аппаратом.

Сатирические картины преобладают и в «Двенадцати стульях», и в «Золотом теленке», но нельзя утверждать, что "Двенадцать стульев" - сатирический роман в чистом виде. "Золотой теленок" изначально же задуман как сатирический роман. Здесь сатирическое начало заложено в замысле романа, в самом построении его.

 

В четвертом параграфе мы говорим о языковых средствах достижения комического эффекта.  Мы отметили, что 1) прием преобразования фразеологизмов – один из широкоупотребительных у И. Ильфа и Е. Петрова. Так, в «Двенадцати стульях» И. Ильфа и Е. Петрова читаем: «Ипполит Матвеевич посмотрел на тещу сверху вниз. Его рост доходил до ста восьмидесяти сантиметров, и с такой высоты ему легко и удобно было относиться к теще с некоторым пренебрежением» (гл.I, с. 6). В данном случае свободное сочетание «посмотрел на тещу сверху вниз» ассоциируется в нашем сознании с фразеологизмом «смотреть сверху вниз» (т.е. «относиться к кому-либо свысока, пренебрежительно; вести себя высокомерно»).

2) Семантико-синтаксический прием «лепки речевых отрезков».

У И.Ильфа и Е.Петрова с помощью этого приема создается определение статистики: «Статистика знает все. Точно учтено количество пахотной земли в СССР с подразделением на чернозем, суглинок и лес. Все граждане
обоего пола записаны в аккуратные толстые книги, так
хорошо известные Ипполиту Матвеевичу Воробьянинову, - книги загсов. Известно, сколько какой пищи съедает в год средний гражданин республики. Известно, сколько этот средний гражданин выпивает в среднем водки с примерным указанием потребляемой закуски. Известно, сколько в стране охотников, балерин, револьверных станков, собак всех пород, велосипедов, памятников, девушек, маяков и швейных машинок» (гл. Х
V, с.92).

 

3) Тропеические средства создания комического

          Каламбуры

Эффект каламбура, обычно комический (юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов. При этом, чтобы производить впечатление, каламбур должен поражать ещё неизвестным сопоставлением слов.

- Никогда, - принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, - никогда Воробьянинов не протягивал руки.

- Так протянете ноги, старый дуралей! – закричал Остап. Вы не протягивали руки?

- Не протягивал (гл. ХVIII, с.109).

Сравнения.

Комические сравнения могут основываться на сопоставлении образа с унизительными для него предметами. У И. Ильфа и Е. Петрова часты уподобления героев произведения животным. Аномальность этих сравнений связана с антропоцентризмом языка: сравнение человека с животным считается дискредитирующим и допускается лишь в редких случаях и по строго определенным параметрам (он мудр, как змей; Она грациозна, как лань).

«Что вы смотрите на меня, как солдат на вошь?» (гл. XII, с. 69).

«Официант стал топтаться, как конь»(гл.  XX, с. 131).

Эпитеты.

Эпитеты являются прямыми действенными тропами создания художественности изображения предметов. В языке сатиры комические эпитеты связаны с неожиданным характером художественного определения.

Так, при характеристике героя «Двенадцати стульев» Виктора Михайловича Полесова

«Полесов был самым непроворным и чаще других попадал впросак. Причиной этого служила его кипучая натура» (гл.IX, с.54).

учтено как прямое значение прилагательного «кипучий» - «бурлящий, пенящийся» (это значение поддерживается дальнейшим контекстом: «Он постоянно пенился…»), так и переносное – «напряженный», «бурный».

«Ипполит Матвеевич сложил дела, спрятал в ящик войлочную подушечку, распушил гребенкой усы и уже было, мечтая об огнедышащем супе, собрался пойти прочь…»

Большой толковый словарь дает два значения слову «огнедышащий»: 1. Извергающий огонь. О-ие жерла доменных печей. О-ая гора (о вулкане).
2. Очень горячий, раскалённый, пышущий жаром. О. асфальт. О. ветер пустыни.
И далее:

Метафоры.

Метафора - вид тропа: переносное знание слова, основанное на уподоблении одного предмета или явления другому; скрытое сравнение, построенное на сходстве или контрасте явлений.

 

«Утро застало концессионеров на виду Чебоксар. На востоке распускались розовые бутоны (…) Бутоны превратились в вулканы и принялись извергать лаву наилучших кондитерских красок» (гл.XXXV, с.228).

 «Кран захлебнулся и стал медленно говорить что-то неразборчивое» (гл.XXIII, с. 154).

Перифразы.

Перифраз – троп, в котором прямое название предмета, человека, явления заменяется описательным оборотом, в котором указываются признаки не названного прямо предмета, лица, явления. 

"Эти акробаты пера, - восклицал он, - эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин..."

Поможем детям! Будем помнить, что дети - цветы жизни.

Метонимия.

Метонимия - вторичное значение формируется на основе различного рода ассоциативных связей. Мы выделили следующие виды метонимии в «Двенадцати стульях» и «Золотом теленке»: 1. Наименование организации (структурного подразделения) – работники данной организации: администрация, инспекция труда, канцелярия, комендатура, комиссия, критика, милиция, правительство, президиум, редакция, сенат, тиражная комиссия.  2. Деятельность – человек, выполняющий данную деятельность: «Суд и быт» (автор одноименной газетной колонки), нимф (владелец похоронного бюро «Нимфа»), грек (учитель греческого языка). 3. Третий тип - «вместилище – люди, которые в нем находятся»: аудитория, берег, вагон, второй класс (размещение на пароходе), зал, класс, плавучее учреждение, театр, учреждение, город, Москва. 4. Четвертый тип метонимии был образован по модели «социальное положение – человек, который к нему относится»: «баклажан», «карандаш» (воспитанник городской гимназии), «сапог» (кадет), буржуазия, купечество, начальство, чин.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Вебинар по русскому языку на тему "Краткость - сестра таланта. Пишем, сокращаем, обобщаем на ОГЭ."

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель научной организации

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 075 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 14.05.2018 695
    • DOCX 33.3 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Манукян Мери Артуровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Манукян Мери Артуровна
    Манукян Мери Артуровна
    • На сайте: 5 лет и 11 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 1484
    • Всего материалов: 4

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и культура речи: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка и культуры речи

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 59 человек из 34 регионов
  • Этот курс уже прошли 183 человека

Курс повышения квалификации

Психолого-педагогические аспекты развития мотивации учебной деятельности на уроках по русскому языку у младших школьников в рамках реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 42 человека из 24 регионов
  • Этот курс уже прошли 484 человека

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Мини-курс

Детское развитие: ключевые моменты взаимодействия с детьми и подростками

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 307 человек из 68 регионов
  • Этот курс уже прошли 173 человека

Мини-курс

Музыка в мире: народные и культурные аспекты

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Галерейный бизнес: медиа, PR и cотрудничество

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе