Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Англицизмы в тувинском языке

Англицизмы в тувинском языке

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Англицизмы в тувинском языке Выполнила:Ондар Ангыр-Чечек Леонидовна Ученица 1...
Содержание Введение Глава 1.Реализация языка в условиях этнокультурного разно...
Введение Общее у языка с другими общественными явлениями состоит в том , что...
Актуальность Данные заимствования пришли в тувинский язык из других языков и...
Цели и задачи Целью данной работы является выявить некоторые классификации ис...
Методы исследования :Наблюдение ,индукция , дедукция, изучение письменных ис...
Глава 1.Реализация языка в условиях этнокультурного разнообразия 1.1Англо-Тув...
Подобное пение встречается и у других народов Центральной Азии- монголов-хоом...
1.2.Иноязычные заимствования в тувинском языке Заимствования иностранных слов...
Заимствование Заимствование наблюдается во всех сферах жизни тувинского народ...
Анкетирование Употребляете ли вы англицизмы в повседневной речи? Среди учител...
Раздражает ли вас обилие англицизмов в современном русском языке? Среди учите...
Глава 2.Национальная языковая политика и ее реализация в Республике Тува 2.1....
2.2.Способы образования англицизмов в тувинском языке 1. Прямые заимствования...
2.2.Способы образования англицизмов в тувинском языке Можно сделать вывод, чт...
Заключение Роль иноязычных заимствованных слов весьма разнообразна. Все слова...
Спиок используемой литературы 1.Акесенов А.Н.Тувинская народная музыка[Текст]...
1 из 19

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Англицизмы в тувинском языке Выполнила:Ондар Ангыр-Чечек Леонидовна Ученица 1
Описание слайда:

Англицизмы в тувинском языке Выполнила:Ондар Ангыр-Чечек Леонидовна Ученица 10’’a’’ класса Научный руководитель: Донгак Олесья Николаевна Учительница английского языка Эрги-Барлык-2016г.

№ слайда 2 Содержание Введение Глава 1.Реализация языка в условиях этнокультурного разно
Описание слайда:

Содержание Введение Глава 1.Реализация языка в условиях этнокультурного разнообразия 1.1Англо-Тувинские культурно-языковые контакты(анализ англоязычных текстов ,посвященных Туве) 1.2.Иноязычные заимствования в тувинском языке Глава 2.Национальная языковая политика и ее реализация в Республике Тува 2.1.Англицизмы в тувинском языке 2.2.Способыобразованияанглицизмов в тувинском языке Заключение Список использованной литературы Приложение

№ слайда 3 Введение Общее у языка с другими общественными явлениями состоит в том , что
Описание слайда:

Введение Общее у языка с другими общественными явлениями состоит в том , что язык-необходимое условие существования и развития человеческого общества . Но функции языка и закономерности его функционирования и исторического развития в корне отличаются от других общественных явлений. Какого же отношение между языком и культурой?Национальный язык есть форма национальной культуры. Он связан с культурой и не мыслима вне культуры,ккак и культура не мыслима без языка.Но язык не идеология,которая является основой культуры. Язык-достоинство коллектива, он осуществляет общение членов коллектива между собой и позволяет сообщать и хранить нужную информацию о любых явления материальной и духовной жизни человека . Язык складывается и существует веками.

№ слайда 4 Актуальность Данные заимствования пришли в тувинский язык из других языков и
Описание слайда:

Актуальность Данные заимствования пришли в тувинский язык из других языков и были заимствованы в процессе социально-экономичных и культурных отношений между народами и странами. Иноязычные заимствования получают широкое применение в разных сферах устной и письменной речи. другие ограниченны в своем употреблении .В наше время заимствованная лексика очень популярна и употребима.

№ слайда 5 Цели и задачи Целью данной работы является выявить некоторые классификации ис
Описание слайда:

Цели и задачи Целью данной работы является выявить некоторые классификации использования англоязычных заимствований в тувинском языке. Задачи поставленные для достижения цели: 1.Выявить причины заимствования англицизмов в тувинском языке. 2.Изучить влияние заимствования англицизмов в тувинском языке.

№ слайда 6 Методы исследования :Наблюдение ,индукция , дедукция, изучение письменных ис
Описание слайда:

Методы исследования :Наблюдение ,индукция , дедукция, изучение письменных источников и анкетирование Объект исследования –англицизмы в тувинской языке. Практическая значимость : Использование материала и результатов данного исследования на уроках культуры речи, уроках английского языка , а также при дальнейшем исследовании иностранных заимствований

№ слайда 7 Глава 1.Реализация языка в условиях этнокультурного разнообразия 1.1Англо-Тув
Описание слайда:

Глава 1.Реализация языка в условиях этнокультурного разнообразия 1.1Англо-Тувинские культурно-языковые контакты(анализ англоязычных текстов ,посвященных Туве) Англо-тувинские культурно-языковые контакты подразумевают воздействие представителей Тувы с представителями использующими английский язык в ходе межкультурного общения. Взаимодействие языков может иметь место при непосредственном контакте народов. Контакты между языками могут происходить и без непосредственного контакта народов. Каждый народ имеет неповторимые черты своей культуры , сокровищница общечеловеческой культуры собирается по уникальным частицам, вносимым тем или иным народом . Тувинцы известны своим горловым пением(пением хоомей). Хоомей -это исполнение одним певцом одновременно выдержанного звука в низком регистре и мелодии в высоком регистре.

№ слайда 8 Подобное пение встречается и у других народов Центральной Азии- монголов-хоом
Описание слайда:

Подобное пение встречается и у других народов Центральной Азии- монголов-хоомий , хакасов- хай, алтайцев- кай, а также европейской части России –башкир -узуляу. Причем каждый из них владеет двумя стилями этого музыкального феномена за исключением тувинцев, сохранивших поныне и мастерски исполняющих пять-шесть стилей жанра хоомея .Центром тюрко-монгольской культуры горлового пения является, по-видимому, именно Тува. Существует общества друзей и поклонников культуры тувинцев в США, Финляндии ,Японии и других странах.Friends of Tuva существует более 10 лет.Увеличилось и количество сайтов, посвященных разным аспектам жизни Тувы.The Tuva Trader,Tuvaphiles,являются самыми популярными сайтами где предлагаются товары и сувениры тувинской национальности и много другого.Все это сопровождается аннотациями на английском языке.

№ слайда 9 1.2.Иноязычные заимствования в тувинском языке Заимствования иностранных слов
Описание слайда:

1.2.Иноязычные заимствования в тувинском языке Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.

№ слайда 10 Заимствование Заимствование наблюдается во всех сферах жизни тувинского народ
Описание слайда:

Заимствование Заимствование наблюдается во всех сферах жизни тувинского народа: а)в политической жизни:Президент,вице-минимтр,кандидат,электотар… б)в финансово-экономической области:оффшорная зона, банк,виза.. в)в технической сфере:Компьютер,ноутбук,блок,факс,телефакс… г)в спортивно-оздоровительной жизни:бокс,кикбоксинг,чемпион… д)в сфере искусства:шоу,шоумен.концерт,клип… е)в быту:миксер,комбайн,микроволновая печь… Вливаются все новые слова:нанотехнология,ноу-хау,робот Туристы и ученые своими впечатленичми и размышлениями делятся в путевых заметках, письмах на электронных страницах различных сайтов,свои исследования печатают в статьях и монографиях. Таким образом, так или иначе тувинские культурные термины заимствуются в речи англоязычных носителей и используются ими в письменных источниках

№ слайда 11 Анкетирование Употребляете ли вы англицизмы в повседневной речи? Среди учител
Описание слайда:

Анкетирование Употребляете ли вы англицизмы в повседневной речи? Среди учителей Среди учащихся

№ слайда 12 Раздражает ли вас обилие англицизмов в современном русском языке? Среди учите
Описание слайда:

Раздражает ли вас обилие англицизмов в современном русском языке? Среди учителей Среди учащихся

№ слайда 13
Описание слайда:

№ слайда 14 Глава 2.Национальная языковая политика и ее реализация в Республике Тува 2.1.
Описание слайда:

Глава 2.Национальная языковая политика и ее реализация в Республике Тува 2.1.Англицизмы в тувинском языке Заимствование - элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.  М.А. Брейтер выделяет следующие причины иноязычных заимствований: 1) в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия; 2) появление новых слов, обозначающих явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существование замалчивалось; 3) появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания; 4) изменение социальной роли предмета; 5) заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова.

№ слайда 15 2.2.Способы образования англицизмов в тувинском языке 1. Прямые заимствования
Описание слайда:

2.2.Способы образования англицизмов в тувинском языке 1. Прямые заимствования. Слово встречается в тувинском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк - негр; мани - деньги. 2. "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг. 3. "Полукалька". Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) "Давно не было такого драйва" - в значении " запал, энергетика". . Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нетувинской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger). 5. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow!). 6. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.

№ слайда 16 2.2.Способы образования англицизмов в тувинском языке Можно сделать вывод, чт
Описание слайда:

2.2.Способы образования англицизмов в тувинском языке Можно сделать вывод, что изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты. Существуют различные классификации причин заимствования иностранных, в частности английских слов. Слова могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованным из других языков, появиться в результате развития новых значений у уже известных слов.

№ слайда 17 Заключение Роль иноязычных заимствованных слов весьма разнообразна. Все слова
Описание слайда:

Заключение Роль иноязычных заимствованных слов весьма разнообразна. Все слова выполняли с самого начала основную номинацию функцию, поскольку они заимствовались вместе с определенным понятием. Они пополняли терминологические системы использовались как экзотизмы при описании национальных особенностей. Огромное количество заимствованных слов появилось в связи с другими странами. Многие иноязычные заимствования перетерпели ряд изменений. Однако некоторые заимствованные слова все же сохранили свое первоначальное написание и значение. Другой способ проникновения иноязычных слов в исконную лексику тувинского языка- калькирование. Но молодое поколение . В том числе . И учащиеся .не могут не использовать английские слова в своей речи ,поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык

№ слайда 18 Спиок используемой литературы 1.Акесенов А.Н.Тувинская народная музыка[Текст]
Описание слайда:

Спиок используемой литературы 1.Акесенов А.Н.Тувинская народная музыка[Текст]:/.Н.А.Аксенов-М.:Музыка,1964.-С.238 2.Алпатов В.М.150 языков и политика .1917-2000.Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства [Текст]:/М.:Просвещение.2000.-223с. 3.Доровских Е.М.Право и национальный язык :регулирование языковых отношений в Р.Ф.[Текст]/Е.М.Доровских.-М.:Академия,1996.-200с. 4.Закон Тувинской АССР “О языках в Тувинской АССР”[Электронный ресурс]-URL:htpp;//sibnews.info. 5. Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995. - с. 142-161. 6. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток, Диалог-МГУ, 1997. - с. 34-45

№ слайда 19
Описание слайда:

Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 29.10.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Научные работы
Просмотров19
Номер материала ДБ-298780
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх