Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Доклад на тему:"Проблема обучения русскому языку как неродному в современных условиях образования "

Доклад на тему:"Проблема обучения русскому языку как неродному в современных условиях образования "

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:



Проблема обучения русскому языку как неродному в современных условиях образования

Аннотация: Статья посвящена проблеме обучения русскому языку как неродному на примере начальной казахской школы.


Необходимость усиления роли процессов идентификации личности, сегодня ни у кого не вызывает сомнений. Важную роль в этих процессах играет язык. Не случайно он занимает высокое положение в шкале личностных ценностей человека. Как важное социальное явление язык активно реагирует на изменения, происходящие в обществе, отражает их в своем лексико-грамматическом строе. На разных этапах развития общества также меняется соотношение социальных функций русского и родных языков в регионах РК., что непосредственно предполагает совершенствование существующих методических концепций, выработку новых приемов и методов обучения языкам, адекватных изменившейся языковой ситуации.

Сегодня русский язык –один из богатейших мировых языков с уникальной историей развития. Языковая ситуация диктует необходимость разработки новой концепции изучения русского языка в системе начального образования в соответствии с реальным состоянием перспективами развития функций родного и русского языков на территории Казахстана.

Билингвизм (двуязычие) – это достаточно регулярное и свободное владение двумя языками одновременно, способность употреблять для общения две языковые системы. Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. В последние годы исследователи все больше говорят о билингвизме «как об особой лингвистической системе сознания: носитель двух языков- это не сумма двух носителей одного языка, скорее он – уникальная и специфическая лингвистическая система»

Существует мнение, что билингвы - это люди будущего, мосты межкультурной коммуникации, наилучший вклад во взаимопонимание между всеми народами и государствами.

Проблема обучения русскому языку как второму в казахской школе новая в современной государственной школе и требует научного обоснования с лингвистических, психолого-педагогических и методических позиций.

Второй язык играет в жизни индивидуума часто такую же роль, как и родной. Существуют факторы, влияющие на освоение второго языка. Биологические факторы:

  1. Зрелость головного мозга. Нервная система устроена так, что он способен выучить много языков. В биологическом смысле с изучением второго языка связан процесс саморазвития личности. Сегодня известно, что первый язык развивается параллельно с созреванием головного мозга и что освоение языка дает важнейшие толчки к нейронным изменениям. Это развитие заканчивается к третьему или четвертому годам жизни. Если дети изучают два языка одновременно до этого возраста, то часто они не могут отделить обе языковые системы друг от друга. Если же второй язык осваивается после третьего – четвертого года жизни, он должен интегрироваться в уже установившиеся структуры головного мозга, так как нейронные изменения едва ли уже произойдут. На основании этих различий считается, что с третьего – четвертого года жизни начинается последовательное усвоение языков.

Процесс понимания в начальной фазе сильнее обусловлен неязыковыми элементами. Ученик пытается отгадать значение выражений на основе глобального смысла ситуации. Одновременно он учится расчленять иностранную речь и анализировать языковые единицы.

Для освоения второго языка наряду с процессами развития центральной нервной системы имеет значение также периферическая нервная система (так называемая «лимбическая система»). Она ответственна за эмоциональные процессы. Эти процессы благоприятствуют более глубокому накоплению языковых фактов. Кроме того, эта система влияет на мотивацию, внимательность ученика. Неформальные условия изучения языка, когда язык усваивается стихийно, сильнее указывают на лимбическое влияние, чем формальные.

  1. Возраст. Многие думают, что с возрастом все труднее выучить второй язык. Учитель должен знать, что существуют специфические возрастные различия.

  2. Когнитивное развитие. У детей разного возраста процесс изучения языка проходит по – разному. Известно, что языковое и когнитивное развитие происходят независимо друг от друга, но оказывают влияние друг на друга. Поэтому для освоения второго языка имеет значение развитие первого языка и развивающаяся вместе с ним когнитивная готовность( например, готовность к абстрагированию, классификации, выводам и т.д.).

  3. Уровень владения вторым (русским)языком. Успешность обучения во многом определяется степенью компетенции учащихся в русском языке.

Овладение языком начинается с накопления учащимися лексического запаса, с обогащения их словаря. При этом недостаточно простого накопления слов, работа над лексическими единицами в национальной школе должна быть комплексной и включать:

  • Работу над семантикой слова;

  • Работу над грамматическими формами слова;

  • Работу над сочетаемостью слов;

  • Работу над употреблением слова в речи;

  • Стилистическую работу

Лингвистические основы методики преподавания русского языка в русской школе включают, прежде всего, то, что, вытекает из содержания самого предмета, из науки о русском языке, а так же из данных научного типологического анализа русского и родного языков, осуществляемого в сопоставительном плане. Трудности вызывают те явления, которые отсутствуют в родном языке или имеют значительные отличия от соответствующих явлений русского языка. При овладении неродным языком наблюдаются и обратные процессы: то, что отличается, запоминается лучше, а то, что имеет неполное сходство, часто вызывает ошибки в речи.

На начальном этапе обучения, когда учащиеся казахских школ делают попытку заговорить на русском языке, они сталкиваются с такой преградой, как непонимание семантики слова. Общеизвестно, что введение новой лексики связано с её семантизацией. От правильного выбора способа семантизации во многом зависит успех педагогического процесса. Поэтому при объяснении слова для полного раскрытия его значения целесообразно применять неодин,а несколько способов семантизации. Только комплексный подход к семантизации может обеспечить активное усвоение учащимися изучаемой лексики.

Указанная цель обучения русскому языку в казахской школе предопределяет ведущие методические принципы, к которым относятся:

  • Принцип коммуникативной направленности обучения;

  • Принцип единства аспектного и комплексного подходов к изучению языковых уровней и категорий;

  • Принцип единства структуры, семантики и функции языковых единиц;

  • Принцип практической направленности обучения русскому языку;

  • Принцип комплексного обучения разным видам речевой деятельности;

  • Принцип опоры на родной язык учащихся.

Следует подчеркнуть, что указанные специфические методические принципы могут быть реализованы на основе общедидактических принципов и в тесной связи ними. Общедидактические и лингвометодические принципы взаимосвязаны и взаимообусловлены, их реализация определяется рядом таких методических факторов, как этапы, цели, условия обучения, стадия усвоения языкового материала, характер изучаемой языковой категории.

В глубоком и всестороннем овладении русским языком в казахской школе, повышении эффективности его усвоения особо актуальна реализация в учебном процессе взаимосвязи между уровнями языка при особом внимании к каждому из них на определенном этапе обучения. Такая методическая целесообразность вытекает из самой природы русского языка, его внутренних законов, из того, что «современный русский язык представляет сложную систему, части которой находятся в отношениях постоянной и необходимой взаимосвязанности: один участок системы не существует без другого…». Такой подход позволяет четко противопоставить языковые единицы. На её, решение данной важной учебной задачи сказывается то, что к настоящему времени не разработана целостная система развития связной русской речи нерусских учащихся, многие её аспекты недостаточно изучены. Данная проблема исследуется. Сказывается и то, что до последнего времени основной коммуникативной единицей признавалось предложение, развитие речи ограничивалось уровнем предложения. Не получили достаточного освещения основная лингвистическая единица связной речи – текст и его составляющий компонент – микротекст, или сложное синтаксическое целое, не отработана методика овладения механизмом построения связного текста, высказывания.

В результате учащиеся испытывают большие затруднения в оформлении связного высказывания:

  1. Не умеют связывать по смыслу и грамматически компоненты связного высказывания – простые и сложные предложения;

  2. Нарушают логическую связь между предложениями, что приводит к искажению высказываемой мысли;

  3. Не умеют правильно и уместно пользоваться средствами межфразовой связи;

  4. В устной речи её компоненты не соединяются в интонационное единство;

  5. Не соблюдаются паузы, логические ударения;

  6. В письменной речи допускается большое количество орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок;

  7. Беден и однообразен лексический состав и синтаксический строй письменной речи учащихся.

Указанные ошибки и недочеты в связной речи учащихся мешают их свободному речетворчеству, затрудняет работу на уроках русского языка.

Вовремя проведения уроков русского языка к числу эффективных технологий можно отнести технологии работы в группах (пары, группы сменного состава и т.д.). Технология обучения в группах позволяет создавать на уроке определенные речевые ситуации, формируя коммуникативную компетенцию школьников.

Инновационные подходы к преподаванию русского языка требуют четкой организации самостоятельной, исследовательской деятельности учащихся.

Итак, взаимодействие языков- верная основа живого диалога народов и их культур в условиях билингвизма и полилингвизма, что предполагает необходимость совершенствования методики обучения каждому из контактирующих языков и их соотнесенного изучения с учетом возможной транспозиции и интерференции.


Ссылки на источники:

  1. Берсенева М.С. Чтение на занятиях по русскому языку: теоретические проблемы оьучения инофонов // Русский язык как неродной: новое в теории и методике: сб.науч.ст.-М.,2008

  2. Пханаева С.Н. Лингвометодические основы лексико – семантической основы работы в начальных классах национальной школы: дис. …канд.пед.наук. – Майкоп: Аякс,2005.

  3. Быстрова Е.А. Русский язык в многонациональной России// Русский языквшколе.-2004

Автор
Дата добавления 06.11.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров639
Номер материала ДВ-130217
Получить свидетельство о публикации

Комментарии:

1 год назад

Статья посвящена проблеме обучения русскому языку как неродному на примере начальной казахской школы.

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх