Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Доклад " Социокультурная компетенция - основной фактор гуманизации общения на иностранном языке в диалоге двух культур"
Обращаем Ваше внимание: Министерство образования и науки рекомендует в 2017/2018 учебном году включать в программы воспитания и социализации образовательные события, приуроченные к году экологии (2017 год объявлен годом экологии и особо охраняемых природных территорий в Российской Федерации).

Учителям 1-11 классов и воспитателям дошкольных ОУ вместе с ребятами рекомендуем принять участие в международном конкурсе «Законы экологии», приуроченном к году экологии. Участники конкурса проверят свои знания правил поведения на природе, узнают интересные факты о животных и растениях, занесённых в Красную книгу России. Все ученики будут награждены красочными наградными материалами, а учителя получат бесплатные свидетельства о подготовке участников и призёров международного конкурса.

ПРИЁМ ЗАЯВОК ТОЛЬКО ДО 21 ОКТЯБРЯ!

Конкурс "Законы экологии"

Доклад " Социокультурная компетенция - основной фактор гуманизации общения на иностранном языке в диалоге двух культур"

библиотека
материалов

Социокультурная компетенция - основной фактор гуманизации общения на иностранном языке в диалоге двух культур.


Морозова С.Г.

учитель английского языка

МБОУ «Корочанская СОШ им.Д.К.Кромского»




Изменения, произошедшие в последние годы в экономической, политической и культурной жизни как внутри страны, так и в области международных отношений, существенно расширили функции иностранного языка. Обучение иностранному языку на основе ознакомления учащихся с культурой другой страны является в настоящее время одним из базовых принципов обучения предмету. Приобщение к культуре другого народа не только делает изучение иностранного языка более привлекательным для учащихся, но и способствует полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию носителей данной культуры.

Современный человек живет в многополярном мире и поликультурном пространстве. Диалог цивилизации, культур, традиций стал особенно актуален в конце 20 –начале 21 века. Сформированность социокультурной компетенции как способности понять и принять другую культуру становится необходимым условием успешной коммуникации в современном мире.

Это в свою очередь, предполагает поиск инновационных технологий обучения иностранному языку, способствующих формированию у учащихся социокультурной компетенции.


Основной целью обучения иностранному языку в современной школе является развитие личности школьника, способного использовать иностранный язык как средство общения в диалоге культур, желающего участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке, самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности.

Социокультурная компетенцияэто умение осуществлять свое речевое поведение в соответствии со знаниями национально-культурных особенностей страны изучаемого языка, а также правил речевого и неречевого поведения в типичных ситуациях общения. Формирование данной компетенции предполагает овладение учащимися определенным объемом лингвострановедческих знаний и умений, а также знаний о природно-климатических, экономических и общественно-политических особенностях страны изучаемого языка.

В ходе обучения английскому языку cо 2 класса закладываю основы страноведческой и лингвострановедческой компетенции в рамках изучаемой темы, которые необходимы школьникам для участия в непосредственном диалоге двух культур. Для этого мы знакомимся с культурой страны изучаемого языка, ее историей, обычаями, традициями и современной жизнью.

Использование страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, благоприятствует их коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, даёт стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач.

В структурном плане социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя набор компонентов, относящихся к различным категориям:

- лингвострановедческий компонент (лексические единицы с национально – культурной семантикой и умением их применять в ситуациях межкультурного общения- пословицы, идиомы, афоризмы и т.д.);

- социолингвистический компонент (языковые особенности социальных слоёв, представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов);

- социально – психологический компонент (владение социо – и культурно обусловленными сценариями, национально – специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре);

- культурологический компонент (социокультурный, историко – культурный, этнокультурный фон).


Каждый урок иностранного языка – это перекрёсток культур, практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру.

Социокультурное образование может быть объективным лишь в том случае, если процесс обучения осуществляется с учётом общедидактических принципов.


Методика обучения иностранным языкам ориентирована на принцип коммуникативности. Принцип коммуникативности предполагает широкое использование на уроках учебно – речевых ситуаций, которые становятся действительным стимулом к общению в том случае, если она близка каждому учащемуся. Следовательно, при подборе и распределению учебно – речевых ситуаций учителю необходимо принимать во внимание индивидуальные особенности учащегося, а это означает осуществление на практике второго (а вернее, главного) общедидактического принципа – принципа учёта индивидуальных особенностей учащихся.

Особую важность имеет учёт возрастных особенностей. Методические рекомендации для детей младшего возраста практически не приемлемы в ситуациях, касающихся обучения учащихся старших классов. Отличается и характер умственной работы, которая направлена на самостоятельное выполнение различного рода заданий.

Немаловажное значение в преподавании иностранного языка отводится принципу обучения, при котором учащиеся видят результат практического применения изучаемого языка. Как известно, содержание деятельности на уроке иностранного языка зачастую носит для учащегося формальный характер: он не видит возможности воспользоваться своими знаниями. Поэтому сегодня при использовании возможностей Интернета мы стараемся устранить эту проблему. учащиеся все больше осознают необходимость владения языком.

Ценным принципом обучения является овладение языком осознанно. Психологическая суть сознательности при обучении иностранному языку такова: сознательность характеризуется не только знанием и пониманием изучаемого материала, но и тем смыслом, который этот материал приобретает для учащихся. (А.Н. Леонтьев). Изучение языка является осознанным, если учащиеся видят смысл в том, что они делают. Только в этом случае предполагаемые задания и упражнения принимаются учеником, все его психологические процессы (мышление, восприятие, внимание, память) приходят в движение и обучение оказывает развивающее влияние на личность.

Базовым принципом обучения является принцип обучения иностранного языка как средства приобщения к другой культуре. Изменения, происходящие в нашем обществе, дали возможность реального использования иностранного языка как средство взаимодействия различных национальных культур. Появилась возможность вступать в контакт с носителями иностранного языка и пользоваться аутентичными средствами информации о стране изучаемого языка. Обучая языку необходимо организовывать учебный процесс таким образом, чтобы он открывал ребёнку «окно в другой мир» (И.М. Бим).

Принцип учёта родного языка учащихся при обучении иностранному языку играет исключительно большую роль в овладении учениками как средствами общения, так и деятельностью общения. Родной язык является помощником учителя в обучении новому языку, но по мере овладения учащимися иностранным языком, доля родного уменьшается, а иностранного - увеличивается. Родной язык используется учителем при объяснении новой лексики, материала лингвострановедческого характера, обсуждении сюжета или описании инсценировки, описании ситуаций и так далее, то есть в тех случаях, когда иноязычного опыта учащихся явно недостаточно, чтобы сформулировать на иностранном языке цели и мотивы общения, заинтересованность учащихся, вызвать у них желание общаться и взаимодействовать друг с другом.

Очень важную роль, особенно на начальном этапе, играет принцип наглядности при обучении иностранному языку. Она стимулирует восприятие звучащей иностранной речи и создание смысловых образов присущих носителям языка. Все средства наглядности (вербальные, иллюстративные, а так же жесты), которые использует учитель, создают эффект «присутствия» в какой – то конкретной ситуации общения и помогают сохранить в памяти учащихся тот смысл, который нужно им передать или воспринять.


Важным фактором формирования социокультурной компетенции является применение новых технологий обучения. Как показывает опыт, технология критического мышления, проектная деятельность, обучение в сотрудничестве и игровые технологии, технология развивающего обучения развивают интерес к иноязычному общению, расширяют его предметное содержание. При формировании социокультурной компетенции очень актуально также использование информационно-коммуникационных технологий.

Наиболее продуктивной считаю проектную методику, так как она

создает уникальную возможность для личностного роста учащихся, ориентирует их на раскрытие творческого потенциала и развитие

познавательных интересов.

Данная технология эффективна по следующим причинам:

а) в ее основе всегда проблема, требующая разрешения;

б) ученик действует, двигаясь от простого к сложному;

в) ученик самостоятельно работает над новым материалом;

г) ученик мыслит, формируя свою точку зрения, свое мнение.


В процессе выполнения проектных работ учащиеся собирают, систематизируют и обобщают богатый оригинальный материал. При этом ученики обращаются не только к различным печатным источникам, но и к источникам в сети Интернет.

Тематика проектов имеет социокультурную направленность и отражает разносторонний спектр интересов учащихся.

Темы проектов:

1. «В. Шекспир и его вклад в развитие языка»

2. «Удивительный мир английского языка»

3. «США. Социокультурный портрет страны»

4. «Великобритания. Социокультурный портрет страны» и др.

Технология обучения в сотрудничестве помогает создать условия для активной совместной учебной деятельности учащихся различных учебных ситуациях. Интерактивное взаимодействие учащихся в парах или группах обеспечивает практическое использование языка в ситуациях, моделирующих реальную действительность. Опыт показывает, что данная технология развивает у учащихся потребность постоянно совершенствовать свои речевые и творческие способности. Для успешного взаимодействия в различных ситуациях общения использую метод ролевого общения. Продуктивен, метод сравнения, позволяющий сопоставить факт родной культуры и культуры изучаемого языка, а также провести параллель сравнения традиций, обычаев, манер, праздников и достижений. Сопоставление и оценивание, как правило, происходит в ситуациях речевого общения.

Чтобы диалог, как форма общения, и диалог, как соприкосновение,

контакт представителей разных стран или диалог культур состоялся и стал реальностью, учащиеся знают, что необходимо строго соблюдать все шаги следующего алгоритма:

-установить контакт с собеседником, запросить и дать информацию по ходу беседы для решения поставленной коммуникативной задачи;

-начать, поддержать и закончить разговор;

-выразить свое отношение к обсуждаемому вопросу

-выяснить мнение и отношение собеседника

-четко ориентироваться в фактах иноязычной культуры и уметь дать оценочное описание фактов, реалий и событий.

-адекватно интерпретировать факты иноязычной культуры, проявляя чувства такта и толерантности.

Для развития социокультурной направленности, как составляющей коммуникативной компетенции, наиболее эффективными считаются уроки, имитирующие какие-либо занятия или виды работ: путешествие, экскурсия, защита туристических проектов, урок-ролевая игра, урок-конкурс, урок-викторина и другие.

Овладевая социокультурными знаниями и умениями, учащиеся

расширяют свои лингвострановедческие и страноведческие знания за счет новой тематики о стране изучаемого языка, ее науке, культуре, реалиях, известных людях в различных видах речевой деятельности: аудировании, говорении, чтении и письме.

Материалом для обучения аудированию служат аутентичные тексты

информационно-справочного характера: аудиоинформация в галереях и музеях, путеводители для туристов, объявления в аэропорту, вокзале, в транспорте. Кроме этого учащимся предлагаются тексты, которые могут встретиться в реальной жизни при обучении или при посещении страны изучаемого языка: прогноз погоды, новости, спортивные репортажи, инструкции, интервью.

Обучение чтению текстов лингвострановедческого содержания несет определенную новизну, так как в этих текстах всегда встречаются реалии страны изучаемого языка. С учетом возраста, тематики и проблематики учащимся предлагаются аутентичные тексты различных стилей: публицистические, научно - популярные, филологические, художественные.

При работе с любым текстом выделяются три основных этапа: дотекстовый, текстовый, послетекстовый. На этапе антиципации текста наиболее эффективными считаю приемы: 1) догадка содержания по заголовку; 2) мотивированные вопросы; 3) заполнение пропусков, 4) мозговой штурм. (оперативный метод решения проблемы на основе стимулирования творческой активности, при котором участникам обсуждения предлагают высказывать как можно большее количество вариантов решения, в том числе самых фантастичных. Затем из общего числа высказанных идей отбирают наиболее удачные, которые могут быть использованы на практике).

На текстовом этапе – 1) чтение с пометками, 2)заполнение диаграммы, раскрывающей последовательность событий в тексте, 3) расположение абзацев в правильной последовательности, 4) заполнение корзины идей.

Продуктивными заданиями послетекстового этапа считаются задания,

в которых учащиеся должны выделить основную идею, мысль, информацию; определить причинно – следственную взаимосвязь событий и явлений; оценить важность, новизну, достоверность информации и др.


Действенным приёмом работы по семантизации страноведческой лексики является методика компаративного анализа. Лексику ввожу способом социально – страноведческого её отражения. Учащиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о реалиях иноязычной культуры, а затем составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии российской действительности. Этот вид работы можно проводить как на уроке так и во внеурочное время.

Пример на основе текста «The Tower Of London».

In Britain

In Russia

The Tower of London was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. There are a lot of collections in the Tower of London.

The White Tower, which was built by William the Conqueror is the oldest and the most important building.

Every night at 10 p.m. at the Tower the Ceremony of the key or locking up of the Tower for the night takes place.

The Kremlin in Moscow was a fortress originally. Its walls are very high and thick. One can’t imagine Moscow without the Kremlin, which is the heart of the city.

The most important tower of the Kremlin is Spasskaya. It often serves as a symbol of the country.

There is a Ceremony of Changing the Honour in front of the Mausoleum.

Таким образом, знакомство с культурой страны происходит путём сравнения и постоянной оценки уже имеющихся знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране. Сравнивая, учащиеся выделяют общее и специфическое, что способствует объединению, развитию понимания и доброго отношения к стране, людям, традициям.


Использование на уроках ролевых игр также способствует развитию социокультурной и коммуникативной компетенций.

Научить говорить можно, только говоря, слушать – слушая, читать – читая. Прежде всего это касается упражнений: чем больше упражнение напоминает реальное общение, тем оно эффективнее. Принципиально важным является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем, которые интересуют учащихся данного возраста.

Применение инновационных технологий, интерактивных форм обучения, нестандартных форм проведения урока способствует развитию умений учащихся в различных видах речевой деятельности с учетом аспекта диалога культур.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что система работы по формированию социокультурной компетенции на уроках не только углубляет и расширяет знание иностранного языка, но и способствует расширению культурного кругозора, эрудиции школьников, развитию их творческой активности, духовно-нравственной сферы, эстетических вкусов и, как следствие, повышает мотивацию к изучению языка и культуры другой страны и сквозь призму этих знаний более активно помогает осваивать культуру своей страны.



Список литературы:


1. Библер В.С. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопросы

философии 1989, № 6

2.Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. – М., 1979

3. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового

образования // ИЯШ 2001, № 3

4. Сафонова В.В. «Письмо на английском языке» - пособие для учащихся

к учебнику английского языка для X – XI классов школ с углубленным

изучением английского языка – Москва: Просвещение, 1995

5. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным

языкам М.: Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991

6. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте

диалога культур и цивилизаций. – Воронеж: Истоки, 1996

7. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в

преподавании культуры страны изучаемого языка// ИЯШ 2001 №4

8. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности как часть

поликультурного образования в России// ИЯШ 2004 №4

9. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация М.: Slovo,

2000

10. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур М.: изд. МГУ, 2007


Общая информация

Номер материала: ДВ-296183

Похожие материалы