Марина Цветаева - русская
поэтесса, дочь ученого, специалиста в области античной истории, эпиграфики и
искусства, Ивана Владимировича Цветаева. Романтический максимализм, мотивы
одиночества, трагической обреченности любви, неприятие повседневного бытия (сборники
«Версты», 1921, «Ремесло», 1923, «После России», 1928; сатирическая поэма
«Крысолов», 1925, «Поэма Горы», «Поэма Конца», обе - 1926). Трагедии («Федра»,
1928). Интонационно-ритмическая экспрессивность, парадоксальная метафоричность.
Эссеистская проза («Мой Пушкин», 1937; воспоминания об А. Белом, В. Я. Брюсове,
М. А. Волошине, Б. Л. Пастернаке и др.). В 1922 - 39 в эмиграции. Покончила
жизнь самоубийством.
Тема сложных путей самопознания и самораскрытия человека становится предметом лирической медитации в стихотворении
Марины Цветаевой «Сон» (1924). Лирика
Цветаевой 1917—22 годов отмечена сложным, противоречивым ощущением революции,
романтическим неприятием всяческого насилия, в области поэтики — разнообразием
интонаций и лексики (от высокоторжественной до простонародной), частушечными
ритмами. В эти же годы созданы цикл пьес, поэма-сказка «Царь-девица». Весной
1922 Цветаева уехала за границу, жила в Чехословакии, с конца 1925 — во
Франции. Печаталась в белоэмигрантской периодике. Выпустила книги: «Ремесло»,
«Психея» (обе — 1923), «Молодец» (1924), «После России» (1928), опубликовала
трагедии на античные сюжеты. По тону стихотворения возможно судить о характере вызвавших его жизненных обстоятельств – это глубоко личная драма, одна из «пограничных» ситуаций, когда человек мучительно
переоценивает себя самого. Стихотворение
выстроено как рассказ, где
речь идет об отношениях между «спящим» сознанием и «бодрствующим» подсознанием.
Почти сразу перед нами раскрывается исповедальность и стоящая за стихами драма, несмотря на то,
что в них нет ни одной материальной зацепки, ни одной конкретной реалии. Нам
неизвестно материальное содержание сна, однако мы переживаем вместе с героиней
личностную психологическую ситуацию, чей общечеловеческий смысл более чем очевиден.
Мотив сна известен еще со времен мифов (сон
как смерть). Сон
присутствовал и в литературе эпохи Возрождения, в Древнерусской литературе (сон
как спасение от Лукавого). Затем этот мотив появляется в произведения многих
классиков и золотого, и серебряного века (Пушкин, Ахматова, Блок и др.). В стихотворении Цветаевой сон – это народная традиция (ведения). Заметим, что ранее у Цветаевой тема бессонности – была
одной из ключевых в творчестве , особенно в начале творческого пути.
Бессонность - важнейшее свойство ее лирической героини, неотъемлемая
составляющая ее духовной жизни. В философской системе Цветаевой бессонность означает
«растревоженность» духа, не знающего безразличия, апатии, «сна», в противовес
равнодушию это вечный вызов всему неподвижному, оцепенелому, застывшему в своем
развитии, вызов миру, «где наичернейший- сер!», готовность к подвигу. Наиболее ярко это понятие
раскрывается в цикле «Бессонница» (1916). Здесь бессонница предстает перед
читателем во множестве обликов. Неизменно одно - она «вечная спутница»
лирической героини. Именно бессонница дает героине возможность уйти в свой,
особый мир, отрешиться от обыденности, остаться наедине с собой, отринув тщету
и суетность дня. Она помогает героине обрести новый взгляд на бытие. Стихотворение
«Сон» имеет материально выраженное заглавие, эпиграф отсутствует. Цветаева не
часто использовала эпиграфы к своим стихотворениям, чего нельзя сказать о ее
любимом поэте 19-го века А.С. Пушкине. Обратимся к стихотворению «Поэт и толпа»
(1828), где эпиграфом являются слова «Procul este, profani». Что
означает с латинского «прочь, непосвященные» - восклицание жреца из 6-й песни
«Энеиды» Вергилия. Также имеется дата – 24 ноября 1924 (неполная). Графическое
пространство создается разорванным синтаксическим строем, обилием тире и
концентрацией восклицательных знаков в отдельных строфах.
Обратимся к ритмической
организации в стихотворении «Сон». Особенно необычно сочетание рифм 2 и 4 строки
строф (всего 6), тогда как 1 и 3 не рифмуются. Это придает некоторый ритм «рыкающего животного» (звукопись – «р» и «ы»). По звукосемантике «р» - один из самых ярких и
злобных звуков. Этот звук показывает разорванное состояние лирической героини,
в которое постоянно «врывается» то Морфей, то сыщик. Причем Морфея героиня
сравнивает со «следователем», который разгуливает по камере. Не напоминают ли
эти образы то состояния русского человека, которое он испытывал, живя в России
20-х или в эмиграции.
«С хищностью
следователя и сыщика», «как следователь по камере», «как летчик над вражьей местностью»,
«С точностью сбирра и оператора» - все эти реалии указывают на тяжелые 20-е
годы для русской интеллигенции.
Лексический фон стихотворения многообразен. Окказионализм «тысячефутовой лестницы» говорит нам о глубине и сложности
сознания, которое «перерыл» сон. Читая снова и снова строки Цветаевой,
представляешь себя летящим с этой «лестницы»: неведение, боль, страх – все это
чувствуешь, когда падаешь. «Тайны», которые «роет» сон – это жизнь лирической
героини. Местоимение «все», стоящее рядом с тем же «роющем сном» показывает,
что ничто не осталось вне поля зрения сна-хищника: все «тайны» были изрыты
«сыщиком». Тема прошлого появляется во второй строфе («не доверяйте смертям
страстей»). Нарушение сна с точки зрения физиологии – следствие нервных расстройств.
Наша лирическая героиня, можно сказать, тоже на
грани нервного срыва. Сочетание образов сердца и следователя, спящей души и
груза мужей, жен, глаголов «рухаешь»
и «паришь».
Многое в этом стихотворении противопоставлено
самому себе,
противоречивость и сложность жизни через призму поруганного сна дает сильный
эффект. «Груз» обычно лежит на душе, но у Цветаевой душа «спящая», а «груз» -
это часть семьи (может это из личного опыта поэтессы? Или это жизненная
закономерность?). Тело же героини страдает: здесь и «жилы», и «ядра», и снова
сон «перерыл». Лексема
«тщетно» -
одна из ключевых, ведь о попытке забыть, утаить уже шла речь (тайны); значит,
лирическая героиня пыталась, но это не получилось, но почему? То ли не захотела
сама, то ли сыщик-сна был слишком «сыщиком», недаром другое имя – следователь.
Последняя строфа начинается словом «вскрыта», судя по-всему вскрыта душа. Но она не может укрыться нигде: «ни щелки в райке, под
куполом», «укрыться от вещих глаз собственных». Лирическая героиня страдает не
только от того, что следователь-Морфей изрыл все тайны, но и от того, что сама не может спрятаться от собственных глаз.
Состояние сна дарует душе отдых, врачует и
смиряет, снимает противоречие между желаемым и возможным. Согласно «мифо-поэтической»
традиции в нем содержится предсказание или пророчество, подсказка о недалеком
будущем. Сон в стихотворении Цветаевой уподобляется ищейке, судебному исполнителю («сбир») и разведчику («летчик
над вражьей местностью»). Содержащуюся в нем идею раскрывает уже первое метафорическое
уподобление («с хищностью сыщика и следователя»). В дальнейшем этот символ
сна-следователя не меняется, но обрастает иносказаниями, уточняющими его
очертания. В стихотворении читателю предлагается картина происходящей на его
глазах «борьбы со словом», попыток осмыслить процессы, таящиеся в глубине подсознания. Композиционная формула стихотворения
подчинена поиску итоговой, самой точной и глубокой формулировки, которая
позволила бы обозначить то, что воспринимается как невыразимое. И
действительно, в финале ответ обнаруживается в форме резкого ритмического
акцента - переноса: «Где бы укрыться от вещих глаз / собственных...». Выходит,
что расследование, проводимое «сном», есть не что иное, как свет собственной совести. Сон-духовник будто разглашает «тайну исповеди» героини,
не нарушая при этом правил в отношениях между исповедником и исповедуемой,
потому что раскрывает он эту тайну самой героине.
Концепт «Сон» напрямую связан с концептами
«Жизнь – Смерть». Еще древние русичи считали себя частью Природы. Они
наблюдали, как зарождается жизнь по весне, а зимой цепенеет в мертвом сне
холода. Смерть человека ассоциативно связывали с зимой, заходом солнца и сном.
Вспомните русские народные сказки: богатыри, выпившие живой воды, говорили
всегда о сне («Как долго я спал?»). Также – похоронные причитания: Стань,
пробудись, мой родимый батюшка,// От сна от крепкого,//От крепкого сна, от
мертвого. Испытание смертью – удел сильных. Если воспринимать сон как смерть,
тогда лирическая героиня – более сильная, чем богатырь в русских народных
сказках. Построение стихотворения на уровне Жизнь – Смерть подчеркивается в
первую очередь ритмом. В стихотворении взаимодействуют два ритмически и
логически контрастных начала - упорядоченность и стихия, ясность и
затемненность. Начала гармонии воплощены в строгой ритмической повторяемости и
композиционной завершенности стихотворения. Последние стихи двух завершающих
строф звучат рефреном по отношению к последнему стиху строфы
начальной. Образуемое ими композиционное кольцо - своего рода предел
структурной упорядоченности. Характерная примета структурности -
последовательное использование в стихотворении четырехстопного дактиля с
пропуском одного безударного слога в каждой третьей стопе. Таким образом,
прибегая к разнообразным типам повторов, Цветаева максимально полно использует экспрессивные возможности элементов стиха. На фоне предельно четкой ритмической
организации стиха выразительным становится любое, даже незначительное
отступление от синтаксической и лексической нормы. Живая речь, не укладываясь в
стандартную метрическую матрицу стиха, словно пытается вырваться из
обуздывающей ее внешней формы. Уже в первой строке стихотворения стиховой перенос приходится на середину слова («с тысяче- / футовой...»). В следующей строфе
этот перенос совмещается с неожиданным переносом смыслового значения: вместо
напрашивающегося «по камере тюрьмы» следует «по камере/ Сердца». Реализуя эту
метафору (сон расхаживает по камере сердца), Цветаева по-другому называет «главного
героя» стихотворения - его мифологическим именем (Морфей). Через повышенную
содержательную плотность стиха автору удается переплавить глубоко личные
чувства в значимый опыт. В целом стихотворение - знаковый пример смыслового
сгущения культуры всего русского, присущего творческой манере Цветаевой.
*Сон
Врылась,
забылась - и вот как с тысяче-
футовой лестницы без перил.
С хищностью следователя и сыщика
Все мои тайны - сон перерыл.
Сопки - казалось бы, прочно замерли -
Не доверяйте смертям страстей!
Зорко - как следователь по камере
Сердца - расхаживает Морфей.
Вы! Собирательное убожество!
Не обрывающиеся с крыш!
Знали бы, как, на перилах лёжачи,
Преображаешься и паришь!
Рухаешь! Как скорлупою треснувшей
Одр с его грузом мужей и жен.
Зорко - как летчик над вражьей местностью
Спящею - над душою сон.
Тело, что все свои двери заперло -
Тщетно! - Уж ядра поют вдоль жил.
С точностью сбирра и оператора
Все мои тайны - сон перерыл!
Вскрыта! Ни щелки в райке, под куполом,
Где бы укрыться от вещих глаз
Собственных. Духовником подкупленным
Всё мои тайны - сон перетряс!
24 ноября 1924
*Цветаева М. Избр. произв. [Вступ. ст. Вл. Орлова], М. — 1985.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.