Инфоурок Английский язык СтатьиФормирование социокультурной компетенции -- развитие современной личности

Формирование социокультурной компетенции -- развитие современной личности

Скачать материал

Формирование  социокультурной

 компетенции –

развитие  современной личности  

 

                                                                   Трофимова И.Г. , преподаватель

                                                                              Южно-Уральского многопрофильного

                                                   колледжа  г.Челябинск

                                                           

      Примерная  Программа учебной  дисциплины «Английский  язык»  для  профессий

начального профессионального образования и  специальностей среднего профессионального образования ориентирована на дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная  компетенция  рассматривается как единство, состоящее  из нескольких  составляющих, или  компетенций  речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной.

      Наибольший  интерес для  изучения  представляет социокультурная  компетенция. Она  соединяет  в  себе  знания особенностей языка и жизни  иной культуры. Социокультурная  компетенция  имеет  большой  образовательный и воспитательный  потенциал. В  глобальном  плане  она  проявляет себя как  инструмент  воспитания международно-ориентированной  личности, понимающей необходимость международного сотрудничества.

      Социокультурная  компетенция  формируется  на  основе  диалога  культур,  на  знании  собственной  культуры и культуры  страны  изучаемого  языка. Под  термином «культура страны» понимают язык, стиль  поведения народа, характер его мышления, национальный менталитет, а не только отдельные факты  истории  или  произведения  искусства страны.

      Становление  способности  к  межкультурному  общению  начинается  с  развития языковых и  речевых  способностей. Новые  теории  языка  оптимально  развивают  у  обучающихся понимание лексико-грамматических конструкций, соответствующих нормам коммуникативной деятельности  иной  лингвокультуры.

      Освоение   языка начинается с формирования  лексических навыков, без которых  невозможно  общение вообще. Помним, что  «вначале было  Слово». Прививать уважение к  слову необходимо. Знать  слово –  значит знать его форму (звуковую, графическую), значение и употребление. Слово может иметь одно  или  несколько  значений. Выбор значения для перевода  зависит  от  контекста. Употребление слова характеризуется функциями   управления, коннотации (ассоциации, которые слово выражает, социальный подтекст), сочетаемости с другими словами, т.е.  типичные  коллокации  слова. 

      Знакомство с иностранной  языковой культурой опирается на знания родного языка  через  анализ  и сопоставление  аналогичных языковых и речевых явлений. Сравнивая   иной  языковой  код, иные  обычаи  и  нормы  социального  поведения,  обучающийся  осознаёт себя  носителем  родной  культуры и повышает собственный уровень  владения родным  языком.

      Например, студенты узнают о том, что русские выражения «присесть  на  дорожку»,  «одержать победу», «потерпеть поражение» не  подлежат  переводу  с  родного языка   на  иностранный. Английские сочетания  to make  a  decision «принять  решение», to come  to  a  conclusion  «придти к соглашению» совпадают с русским  языком и  переводимы на английский  язык.

      В некоторых же случаях обратный перевод с русского  языка  на английский не совпадает. Например, сочетание «конвертируемая  валюта»  переводится  как  hard  currency, «мелкая  сумма»  как   petty  cash, офисные сотрудники в  английском  языке  называются  «white collars» (дословно «белые воротнички»), а  рекламные  справочники  переводятся  как    «yellow pages» (дословно «жёлтые страницы»). Случаи трудностей и несовпадений  при переводе с одного  языка  на  другой  происходят тогда, когда  мы  имеем дело с употреблением безэквивалентной и фоновой лексики. Примеров существует предостаточное  количество: solicitor, barrister, bachelors degree, corporation, company, conflict, contract… .

      Знакомство  с  миром  языка  неразделимо  от  таких разделов  культуры речи, как  идиомы и фразеология. Идиоматические  выражения: «to make  ends  meet»  сводить  концы  с  концами,  «to  take  into  account»  принимать  во  внимание, «on the  contrary» наоборот,  «as  a  whole» в целом,  «to run  into debt»  влезать в долги, «as a result» в результате, «an act of God» форс мажор, «by  agreement»  по  договорённости, «know-how» производственный  опыт и знания,   делают  высказывание  красочным, а речь  образной.

      Фразеологизмы встречаются в профессиональных текстах не столь часто, по  сравнению с  идиомами,  тем  не  менее,  их «нахождение»  всегда  вызывает интерес: «black  money» чёрный нал/деньги,  «daily  bread»  хлеб насущный,   «a  storm  in  a  teacup» буря в стакане воды,   «bare  as  a  bone»  хоть шаром покати.

      Умение употреблять иноязычную лексику с учётом лексико-семантических  связей помогает  избежать «недопонимания»  на  уровне межличностного общения. Владение социокультурными  особенностями необходимо не  только  переводчикам, а   всем, кто  хочет  выйти на  уровень  компетентного  пользователя  английским  языком.

      Работа  по  обучению лексики  начинается  с  традиционных  упражнений для  иностранного  языка. Так, например студенты, обучающиеся по специальности «Финансы», начинают  изучение темы «Бизнес  план»   с чтения вслух  новых  слов: executive,summary, conclusion, mission, statement, contain,recruitment, policy,quality.

      Студенты  знакомятся с возможными сочетаниями на основе прочитанных  слов: executive-исполнительный, административный /   an executive committee-- исполнительный  комитет /   an  executive – руководитель /    private  secretaries of executives – секретари руководителей частных компаний   /   an executive  summery --  административный отчёт.   

      Обсуждаем управление слов  в предложении, например с  глаголом  to  succeed  употребляется  существительное  и  герундий: to succeed  in  businessto succeed  in  manufacturing  consumer  goods

      Лексические навыки формируются  на основе упражнений по принципу от  простого  к  сложному, т.е. от  уровня  слова, словосочетания, предложения до  уровня  сверхфразового  единства. Задания к  упражнениям следующие:

а/  «Подобрать антонимы к словам»:

useful -- useless, to succeed – to fail, to increase -- to decrease.

б/ «Подобрать  русские  эквиваленты к английским словам»:

1) competition 2) mission 3) statement 4) management 5) business  plan  6) description  7) pricing

a) ценообразование b) миссия c) управление d) соревнование/ конкуренция e) описание f) бизнес  план g) утверждение

 в/ «Составьте  словосочетания к предложенным  словам»:

e.g.   to  describe     in              new members

        to recruit          by            a business plan

        to start            with          detail

        to be run                          one person  

      Формирование лексических навыков  продолжается на основе  чтения  текста. Особый  интерес вызывают  тексты  о  корпоративной   культуре и развитии  менеджмента в англо-язычных странах. Содержание прочитанного  обсуждается  по вопросам «Что? Кто? Как?»,  выделяются  причинно-следственные  связи «Почему?».

      В содержании текстов  можно  найти   примеры, развивающие языковую  догадку,  способность  к  переводу  и  интерпретации, понимание  коннотации слов. В тексте  «How To  Achieve  Excellence By  Managing The  Culture In  Your  Company»[4, 18] находим такие слова как:  «gurus», «fair  play», «advocates», осуществляем перевод предложений:  «… culture has  been  a  topic  widely  discussed  by  management  gurus  offering their  services to  organizations desperate to  improve their performance». Объясняем: слово «gurus»  имеет подтекст: «учителя, как духовные наставники высших знаний по руководству корпорациями». В  тексте находим другие   примеры коннотаций: «…culture  must  also  guide the relationships  with certain stakeholders outside the  enterprise  …who deserve  an operating culture  of  fair  play in  the competitive market  place» (fair play / «честная игра» - спортивный термин употребляется в   значении играть честно  на  конкурентном рынке).  «Although  some  management  advocates would  have  us  believe that  the  concepts of  corporate  culture  represent  the  latest thinking in  management  theory …» ( здесь слово «advocates» является ложным другом переводчика и употребляется в значении  «защитники»  теории менеджмента современного  происхождения, но  это не  так).

      Студенты  делают вывод: слова gurus, advocates, fair play  не относятся  к  теме  экономики, но их заимствование из другой сферы употребления,  как бы «заряжает» содержание предложений определённым социально-культурным фоном. Социальный  подтекст слов или  коннотация  усиливают  смысловой компонент текста.

      Социокультурная компетенция связана со способностью применить языковые формы в зависимости  от  стиля  и  характера  общения.

      Русские слова «имя», «фамилия», «отчество» имеют в  английском  языке  следующие  эквиваленты: 

Имя -- name, first  name, given  name

Фамилия – surname, family name, last name

Отчество – middle name, patronymic … ,  поэтому  вопрос  «Как  Вас  зовут?»  можно перевести по-разному: What’s your name/ first name? What’s your surname? 

      Русскому  слову «пожалуйста» в  английском  языке  соответствует несколько различных слов:  Please, Here  you  are, Thanks, Not  at  all.

      Вопрос  о  должности  или  профессии конкретизируют вопросами:  «What  do you do? Whats  your  occupation?».

      Студенты  знакомятся с  особенностями  речевого  этикета на  английском  языке.   Нейтральные приветствия  «Good  morning! Good  afternoon! Good  evening!» «Доброе  утро! Добрый день! Добрый вечер!» произносят в  зависимости  от  времени  суток. Фразы адресуют  как  к  хорошо  знакомым, так и  мало  знакомым людям. Ответы на эти  приветствия являются  такими же.  Распространённая  ошибка среди  студентов  соотносить  фразу «How  do  you  do ?»  со  значением  ежедневного приветствия  «Здравствуйте!». Объясняем  разницу: фраза  «How  do  you do?» - «Здравствуйте!» звучит  при  первом  знакомстве.   

      Существует  несколько способов  прощания в английском языке. Выбор  фразы прощания   зависит от степени  знакомства с окружающими людьми. С хорошо  знакомыми  людьми  можно  говорить: «Bye-Bye» («Пока»),   «So  long» («Всего»), самое нейтральное прощание: «Goodbye» («До  свидания»). Часто   при  расставании говорят: «See  you  later!» («До  скорого»)  «See  you  tomorrow!» («До  завтра»).   Обращаем  внимание  на  интонацию. Прощаясь по-английски с падающей  интонацией «Bye - bye» - произносим угрозу, предостережение.  Здороваясь  с  восходящей  интонацией  «Morning!», обращаемся  к хорошо  знакомому  человеку, а  незнакомому  человеку  адресуем   полную  фразу «Good  morning!»  с нисходящей интонацией.

      Тема речевого  этикета – безграничная, она всегда  вызывает  интерес и активность со стороны  студентов.

      Работа со  средствами  изучаемого  языка способствует  формированию   внелингвистических  качеств  личности,  таких  как  толерантность, непредвзятость  к  представителям  иных  лингвокультур. Таким  образом,  формирование социокультурной компетенции оказывает влияние на развитие современной личности, имеет  большой  личностно-развивающий  потенциал.       

      Большой  интерес  у  студентов  вызывают  темы,  раскрывающие  особенности  национального   менталитета   страны  изучаемого  языка.  Способ мышления   и  поведение  представителей  иной  культуры  определяют  ожидаемую реакцию и   поведение  со  стороны  тех, кто изучает  эти  явления.

      Для знакомства с особенностями корпоративной  культуры  предлагается  статья “Mergers” («Слияние») [8,186], которая является   доказательством  тезиса  «уважая себя, уважай других».  В  статье  говорится  о  слиянии  транснациональных  корпораций   в  условиях  глобализации. Американская  фирма  становится  владельцем   некой  немецкой  фирмы.  Американцы  принесли  в  новое  предприятие  свои  бизнес--законы    и  правила.  Немцы  терпели   и  подчинялись.  Каждый  день  начинался  с  «кричалок»,  принятых   в    американских  корпорациях  для  поднятия   коллективистского  духа: «Мы – лучшие!». Традицию иметь горячие обеды  заменили  на  сэндвичи,  всех  сотрудников начали  называть  по  именам.  Немцы,  не  привыкшие  вести  свои  экономические  дела  в  таком  стиле, мирились  с  новыми тенденциями   ради  благополучного   результата.  Однако,  американцы  не   учли,  что   перенос   чужого  опыта  в  другую  страну  без  уважения  национальных  привычек,  благополучия  не  приносит.  В  итоге  проиграли  все. Бизнес  «не  пошёл»,  немцы  сами  стали  увольняться, и намерения  американцев на успех   не оправдались.     

      Содержание статьи даёт  возможность для активного обсуждения. Организуем беседу по  заданиям  «за» - «против» аргументы. Выстраиваем  аргументацию:

а/ Ради  денег  можно  терпеть дискомфорт ( I'd prefer to suffer difficulties  to  get  money);

б/ Уволился  бы  сразу (I’d leave the job  at  once);

в/ Искать  компромисс  (I’ll  try  to  find  a    compromise);

г/ Делайкак  велят (Do, as  you  are  told).

      Проблема  межкультурного общения  ярко выражена. Идея  понятна: необходимо  уважать  иную  культуру и традиции. Экономический аспект статьи находит несколько сторонников:  ради  хорошей  зарплаты  самому  тоже  надо  меняться и принимать новые условия. В  заключение  студенты отвечают на  вопрос: «Почему важно знать о  культурных различиях?» (Why is it important to know about cultural  awareness?). «Важно не  создавать  барьеры между людьми, а  превращать  общение  в  диалог  сотрудничества», звучит  ответ.

      Формирование социокультурной  компетенции  представляет  собой трудный и  многогранный  процесс. Этот процесс перспективный  и  интересный. В  современных  условиях всё  больше  требуются  специалисты, которые  умеют общаться  с представителями  других стран на основе компетентных знаний языка, культуры страны и традиций партнёров по диалогу. Социокультурная  компетенция является  частью из  поставленных  задач в преподавании  иностранных  языков. Это  направление  актуально и востребовано  жизнью.     

         

 

 

 

 

                                                                       

 

         

 

 

 

 

 

Список  изучаемой  литературы

1.Богацкий, И.С. Бизнес – курс  английского  языка: Словарь-справочник / Богацкий И.С.--Киев: Логос, 2001.-- 352 с.

2.Зимняя, И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов / Зимняя И.С. -- М.: Логос, 2000. -- 384с.

3.Кравченко,Н.В.Бизнес-лексика:Англо--русский, русско -- английский словарь/Кравченко Н.В..-- М.: Эксмо, 2008.-- 672с.

4.Пусенкова, Н.Н. Английский язык:Практический курс для решения бизнес-задач/Пусенкова Н.Н.-- М.: Эксмо,2006.-- 448с. (Полный курс МВА)

6.Соловова, Е.Н. Методика обучения  иностранным  языкам: базовый  курс: пособие для  студентов пед.вузов  и  учителей/Соловова Е.Н. --М.:  Астрель, 2009.-- 238с.

7.Шевелёва, С.А., Стогов В.Е.  Основы экономики и бизнеса: учеб. пособие для  учащихся средних профессиональных учебных заведений/Шевелёва С.А.--М.: ЮНИТИ-ДАНА,2008.--496 с.

8.Market Leader   Upper – Intermediate  Student’s  Book. –  Longman Publishing.--2001  

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Формирование социокультурной компетенции -- развитие современной личности"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Помощник руководителя отдела библиотеки

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 670 616 материалов в базе

Материал подходит для УМК

  • «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская

    «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская

    Тема

    Introductory Unit. Welcome to the Planet of English!

    Больше материалов по этой теме
Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 27.12.2019 355
    • DOCX 79.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Трофимова Ирина Германовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Трофимова Ирина Германовна
    Трофимова Ирина Германовна
    • На сайте: 4 года и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 1863
    • Всего материалов: 5

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Секретарь-администратор

Секретарь-администратор (делопроизводитель)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы преподавания английского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 353 человека из 75 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 233 человека
аудиоформат

Курс повышения квалификации

Современные методы развития навыков эффективного и уверенного общения на английском языке у старших школьников

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 130 человек из 40 регионов
  • Этот курс уже прошли 677 человек

Курс повышения квалификации

Повышение мотивации и эффективности обучения иностранному языку с помощью интерактивных тренажеров (на примере английского языка)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 283 человека из 54 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 083 человека

Мини-курс

Основы управления проектами

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Личность в психологии

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 14 регионов

Мини-курс

Психология общения: эффективное общение и решение конфликтов

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 846 человек из 78 регионов
  • Этот курс уже прошли 411 человек