Научно-исследовательская
работа по теме:
«МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ»
Выполнил ученик 8 класса
МБОУ СОШ с.Степановка
Артемьев Вадим
Научный руководитель
Учитель
русского языка и
литературы А.П.Артемьева
с.Степановка-2015
Оглавление
1. Введение………………………………………………..........................................................3
2. История существования сленга……………………….........................................................4
3. Сленг, как зеркало жизни…………………………...............................................................5
4. Молодёжный сленг……………………………....................................................................
4.1 Сленг учащихся МБОУ СОШ с.Степановка………......................................................................................
6
4.2. Классификация сленга с учётом
семантики…..............................................................7
4.3. Пути и способы получения сленга……….....................................................................8
5. Вывод......................................................................................................................................9
6.Список
литературы…………………………………………………………………………10
Приложение............................................................................................................................11
1. Введение
Молодежный сленг никому не навязывается, он просто существует. И для того, чтобы быть включенным в молодежное сообщество, стать в нем «своим», молодому человеку надо не только быть модным по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодежным сленгом.
Я выбрал эту тему, так как актуальность ее очевидна. Молодежный сленг - особая форма языка. Он не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов. Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.
Цель моей работы – выявить причины использования молодежного сленга, его
взаимодействие с литературным языком. Понять, как через этот лингвистический
пласт отображается сознание молодежи, ее ценностные и нравственные ориентиры.
Отслеживать истоки сленга, разновидности.
Актуальность проблемы заключается в том, что молодёжный
сленг - одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его
многообразия. Не зная данный пласт лексики, невозможно иметь полного
представления о языке как о развивающемся явлении.
2. История возникновения
сленга.
Сленг – то же, что жаргон. Это вариант
разговорной речи (в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи),
несовпадающий с нормой литературного языка.
Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации,но социальными,временными,пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
С начала ХХ века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек.
Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги».
Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.
3. Сленг,
как зеркало жизни.
В сленге отражается
образ жизни речевого коллектива, который его породил. Наиболее развитые
семантические поля – « Человек », « Внешность », « Одежда », «Жилище », «
Досуг » ( вечеринка, музыка, курение, ).
Можно получить
некоторые свидетельства, эволюции молодёжного языка. Например, отошли в
прошлое « тёлки », «чувихи », « герлы ». Теперь молодые люди называют девушек
«чиксы». Если молодой человек состоятельный, хорошо одетый ( « упакованный »,
« прикинутый »), имеет машину ( «тачку»), то о нем говорят: « Ну, ты просто туз
», а также « крутой » или « нешуточный ». Молодые люди бывают « повышенной
крутизны », но попадаются и « подкрученные », т.е. не очень « крутые ». В свете
вышесказанного стоит процитировать, наверное, ныне модную поговорку: « Круче
тебя только яйца, выше тебя только звезды». Говоря друг о друге, молодые люди
называют себя « чуваками ». Если собирается компания называется « тусовка » или
« сейшн ».
Каждое новое
явление должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как
почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, Европе, то,
естественно получаем его на доминирующем английском языке. Русские используют
оригинальные термины, но отсутствие достаточно стандартизированного перевода
повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа молодежного сленга.
Многие слова
достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Поэтому возникает
мощная тенденция к сокращению, упрощению слов.
4. Молодёжный сленг
4.1 Сленг учащихся МБОУ СОШ с.Степановка
Русский молодежный
сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен. Поэтому эта
тема меня заинтересовала. В данной работе я решил выявить причину употребления
молодежного сленга, его взаимодействия с литературным языком. Пытался показать
пути и способы получения сленга, классифицировал с учетом семантики. С этой
целью среди учащихся 9-11 классов было проведено анкетирование. Они должны были
ответить на следующие вопросы:
- Что , по-вашему , сленг:
безграмотность или стремление быть заметным в обществе?
- Приведите примеры
сленга, которые вы используете в своей речи.
Большинство опрошенных,
это 45 человек, считают, что сленг – это стремление быть заметным в обществе.
6 школьников считают, что сленг – это безграмотность, а семеро – предложили
свой вариант.
Формирование словаря,
так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же источников и
средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Исследовав
речь учащихся нашей школы, я пришел к выводу, что заимствования встречаются
редко. Примеры заимствований: флэт(англ. «flat») – квартира, батоны( англ.«button») – кнопки
клавиатуры, копф ( нем. «kopf»)– голова. В основном все сленги русского
происхождения, но с другим значением : бабки – деньги, ботаник- чересчур
прилежный, гоблин- старомодный человек, дятел- доносчик, кекс- человек не
приносящий пользы, твикс- двойка, чеснок- честный человек.
Представлены и
морфологические способы образования. Суффиксальным способом образованы
следующие слова: двояк ( -як-) – двойка, дискарь ( арь-) дискотека, днюха (-
юх- )- день рождения. Примеры усечения: препод- преподаватель, комп-
компьютер, клава – клавиатура и т.д.
Результаты опроса
приведены в диаграммах и словаре. (См. Приложения).
4.2 Классификация молодежного
сленга с учетом значения
С учётом семантики можно
выделить три вида сленга:
·
Эмоциональные слова и
выражения. Сюда относятся,
прежде всего лексемы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных
восклицаний. Эмотивы типа крутняк, улет, чума и пр. . К этой же группе
относятся словосочетания: "полный атас", "полный абзац"..
Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: клево, по кайфу. Значение
вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами "хорошо",
"отлично". Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции:
мрак, в подляк, бобик сдох. Значение данных эмотивов сводится к значению
"плохо", "ужасно".
·
Слова и выражения с
эмоциональным значением. Эти
эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не
только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую
им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать,
тащиться. Фразеологические сочетания: выпасть в осадок и прочие .Необходимо
отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не
конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта
или, наоборот, дискомфорта. В эту группу эмоциональных единиц входят эмотивы,
представляющие собой, с формальной точки зрения, сочетания существительных с
предлогом (типа в кайф, в лом, в косяк и т. д.), уже упоминавшиеся в первой
группе.
·
Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими
"значение волеизъявления, адресованного собеседнику", но в отличие от
этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного
исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения
это было бы абсурдно ("иди ты ежиков паси", "иди ты в
пень", "иди ты пустыню пылесось").
4.3 Пути и способы получения
сленга
Формирование словаря так называемого « системного » сленга происходит за счет
тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в
частности.
Иноязычные
заимствования, причем почти исключительно англоязычные заимствования.
1) Калька (полное
заимствование)
2) Полукалька
(заимствование основы)
1. Калька
Этот способ
образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским
языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием
и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в
заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в
соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в
произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Например,
копф – голова ( из немец.), флэт – квартира ( англ. «Flat»).
2. Полукалька
При переходе
термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово
под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с
грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в
распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Слова этой группы
образуется следующим образом. К первоначальной английской основе определенными
методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним
относятся, прежде всего, уменьшительно - ласкательные суффиксы существительных
-ик, -к(а), -ок и других, также встречаются суффикс -юк, характерный в русском
языке для просторечий. Например: «бёздник» - день рожденье, мыло (комп.) –
электронная почта, e-mail, письмо по
электронной почте ( с англ. mail), шершерить – искать. В
соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является
сокращение длинных профессионализмов, существует такой прием, как прием
универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Довольно большое
количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий
различных протоколов, фирм. Производные от различных прочтений этих сокращений
попадали в русский сленг. Таким путем появилось много слов.
По
продуктивности на первом месте неморфологические способы образования:
Изменение значения
существующего слова: абзац- «конец чего- либо», ботаник- «чересчур прилежный,
занудный ученик, чеснок- «честный человек».
Морфологические
способы образования:
Усечение(сокращение
слов). Например: чел- человек, комп- компьютер, репа- репетиция
Суффиксальный:
днюха(-юх-)- «день рождения», дискарь(-арь-)- «дискотека»
5.
Вывод
Сленг в русском языке является своеобразной «отдушиной
». Опрос показал, что сленг помогает выделиться в обществе. Для того, чтобы
быть включённым в молодёжное сообщество, стать в нём «своим», молодому человеку
надо не только быть модным по возрасту, но также и говорить на языке,
свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодёжным
сленгом.
Исследовав речь учащихся нашей школы, я пришел к выводу,
что заимствование мало представлено в сленге школьников. В основном все сленги
– русского происхождения, но с другим значением. Например: «отвали» - уйди,
«улёт» - высший класс. Можно встретить много слов, которые имеют родственные
значения. Например: «мелюзга» - маленькие дети, «капец» - всё пропало.
Встречаются сокращённые слова, такие как: «дирик» -директор, «классуха» -
классный руководитель. В разговорной речи учащихся я бы выделил следующие слова
английского происхождения: «хавать» - to have, «герла» - gerl, «классно» - class, «мэл» - male, «степ» - step, «хаер» - hair, «дэнс» - dance, «бойфрэнд» - boyfriend, «тринкать» - drink. Эти слова составляют
небольшую часть школьного сленга.
Основные способы образования: полное заимствование,
частичное заимствование, усечение, суффиксальный.
Думается, что молодежный сленг должен стать объектом
пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывает примеры других
жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и
закрепляется там на долгие годы.
Приложение
Приложение 1. Что
такое сленг? Безграмотность или стремление быть заметной(-ым) в обществе?
Диаграмма
составлена на основе опроса учеников 9-11 классов МБОУ СОШ с.Степановка
Приложение 2
Словарь молодежного сленга на основе опроса учащихся в
9-11 классов МБОУ СОш с.Степановка
абзац
– конец чего-либо
аскет
– постоянно работающий человек
аська
– программа для обмена сообщениями через сеть
бабки
- деньги
батоны
–кнопки клавиатуры
башка
– голова
бёздник
–день рождения
ботаник
– чересчур прилежный, занудный ученик
брунтально-
необычно
все
пучком – отлично
выпасть
в осадок – удивиться
гоблин
– старомодный человек
двояк
– двойка
динамить
– обманывать
дискарь
– дискотека
днюха
– день рождения
дубак
– холодно
дятел
– доносчик
ежу
понятно- весьма очевидно
жратва
– еда
зябить
– сменить тему, забыть
калитка
– рот, челюсть
кайф
– удовольствие
кекс
– человек, не приносящий пользы
клава
– клавиатура
клёво-
хорошо
косарь
– тысяча рублей
крутняк-
отлично
лафа
– счастье
мобила
– мобильный телефон
мрак-
плохо
мыло
– электронная почта
мыльница
– дешевый фотоаппарат
облом
– разрушение каких-либо планов
общага
– общежитие
параллельно
– безразлично, все равно
париться
- думать
пешкарусом
- пешком
получить
пару – получить двойку
препод
– преподаватель
пятихатник
– пятьсот рублей
реально
– выражает согласие
репа
– репетиция
респект
– знак полного одобрения
родаки
– родители
тачка
– машина
твикс-
двойка
телега
– донос
телек
- телевизор
труба
– телефон
туса
– тусовка
улёт-
хорошо
универ
– университет
училка
– учительница
флэт
– квартира
хавать
– есть
хавчик
– еда
халява
– отдых
хата
– дом
чайник
– неопытный пользователь какой-либо техники. В последние годы это слово так
закрепилось в языке, что попало даже в названия книг («Интернет для чайников»)
и оформилось в виде знака, прикрепляемого свежеиспеченными водителями на задние
стекла своих автомобилей.
чел
– человек
чеснок
– честный человек
чикса
– девушка
чума-
отлично
шарахаться
– бояться
шнурки
в стакане – родители дома
шугаться
– бояться
7. Список
литературы:
1. С.И.Ожегов.
Толковый словарь русского языка.
2.Универсальный
словарь русского языка.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.