Нижнеошминская средняя общеобразовательная школа
Мамадышского муниципального района
Республики Татарстан
Тема:
Whence has bread come to us and how does my
family participate in it.
Проект выполнен
учеником 4 класса
Миннахметовым Азатом
Руководитель: Миннахметова Аниса Хакимовна
учитель
английского языка
Содержание:
I. Введение………………………………………………………………….3
II.
Основная часть..........................................................................................5
1.
Neither
modest breakfast, nor celebratory dinner don't manage without it. (С хлебом мы встречаем каждый день.)
2.
In
the spring the tractors leave out to the field. (Весной выезжают в поле
трактора.)
3.
It
is necessary to sow to the ground. (Нужно бросить в землю семена.)
4.
The
agriculturist it the person who knows how to grow it. (За ростом и развитием
ростков наблюдает агроном).
5.
The
combine does a lot of work. (Комбайн выполняет много работ.)
6.
My
father is the driver of the truck. (Мой папа работает водителям
грузовой машины.)
7.
The
trucks bring the grain to elevator or on a mill. (Зерно везут на элеваторы
или на мельницу.)
8.
A
baker is one of the oldest trades in the world. (Профессия пекаря – одна из
древних на земле.)
9.
My
granny Sakina bakes tasty bread and different pies by herself. (Моя бабушка сама печет
вкусный хлеб и разные пироги.)
III. Заключение...............................................................................................9
1.
Now
my family continues this job. (Сегодня моя семья продолжает
дело предков.)
2.
Литература...........................................................................................
10
Приложение
Введение
Актуальность: Значение
хлеба в жизни человека.
Проблема: Откуда к
нам пришел хлеб и как в нем участвует моя семья?
Гипотеза: Если
человек будет знать, сколько затрачено труда для того, чтобы пришел хлеб к нам
на стол, то будет бережнее относиться к нему.
Цель: Проследить
путь от зерна до буханки хлеба. Развивать устную речь
учащихся. Воспитывать у учащихся бережное отношение к хлебу.
Задачи:
1.
Знать о профессиях людей, которые помогают
попасть хлебу на стол; познакомиться с тем, как выпекают хлеб и перевести на
английский язык;
2.
Рассказать британским детям как на наших
столах появляется хлеб, какой длинный путь он проходит, прежде чем мы его
съедим.
3.
Закрепить названия профессий людей,
производящих хлеб.
4.
Привить бережное отношение к хлебу.
5.
Формировать нравственную культуру
миропонимания.
6.
Воспитывать патриотизм, чувство гордости
за семью, предков, уважения.
7.
Пробудить интерес к изучению английского
языка.
8.
Активизация и обогащение словаря.
План исследования:
1.
Найти информацию о хлебе в книгах,
спросить у взрослых.
2.
Провести беседу с родителями, с бабушкой,
с дедами.
3.
Изучить историю семьи.
4.
Изучить семейный фотоальбом.
5.
Работать с англо-русским словарем.
6.
Ездить с папой на поле и понаблюдать
весенние, осенние, летние работы хлеборобов.
7.
Провести эксперимент "Испеки
хлеб".
Основная часть
Слайд №1.
I want to tell to
my British friends all about our bread. How bread comes to
our table. How my family participates in this business.
Я хочу
рассказать своим британским друзьям все о нашем хлебе. О том, как хлеб приходит
к нам на стол. О том, как моя семья участвует в этом деле.
Слайд №2.
Neither modest breakfast,
nor celebratory dinner don't manage without it. We meet
our dear guests and visitors with bread and salt. Also justdorn has been met
with bread and salt, the groom and the bride from threshold of their house,
dear and respectful visitors has been met with bread and salt too.
С хлебом мы встречаем
каждый день. Без него не обходится ни скромный завтрак, ни праздничный обед. Мы
встречаем наших уважаемых гостей хлебом-солью. А также хлебом-солью встречали
новорожденного, жениха и невесту на пороге их дома, дорогих и уважаемых гостей.
Слайд №3.
The tractors leave
out to the field in the spring. Tractor operators
operate them. The tractors plow the ground. How do they call the person, who
watches out the work of a tractor and the of it’s repairing? It is the machine
operator. My grandfather, Gilemhan, is the father of my father. He is the
machine operator. He fixed the plow to the tractor and plows the field in
spring. The tractor pulls the plow and the ground turns over after it. The big
dence lumps of the earth every wear? Can we sow the grain into such ground? Of
course not! At first it must be loosen. The harrow is like a rake but with big
sharp “teeths”. The harrow loosens the ground.
Весной
выезжают в поле трактора. Ими управляют трактористы. Трактора пашут землю. А
как называется профессия человека, который следит за работой трактора и его
ремонтом? Это механизатор. Мой дед Гильмухан, отец моего отца, механизатор.
Весной мой дед к трактору прикрепляет плуг и пашет землю. Трактор тянет плуг,
а он переворачивает землю. Земля ложится большими плотными комками. Можно
бросать в такую землю зерно? Конечно, нет! Нужно сначала разрыхлить или
взбороновать. Борона – это орудие труда похожее на грабли, только очень большие
с острыми зубьями. Трактор тянет за собой борону, она рыхлит землю.
Слайд №4.
It is holly thing
- to grow up corn. It is possible to find a trade more
necessary, more honourable, than grain-grower! The next, it is necessary to sow
to the ground. My grandfather refixeds a plow to seeders and sows the grain.
Святое дело –
вырастить хлеб. Разве можно найти профессию более нужную, более почетную, чем
профессия хлебороба! Дальше нужно бросить в землю семена. Мой дед заменяет плуг
на сеялки и сеет зерно.
Слайд №5
The agriculturist
it the person who knows how to grow it, and how to protest from different
illness and wreckers. If it needs to kill the wreckers
the agriculturist asks to help of pilots. The plane sprays special medicinal
structure for plants over a field.
За ростом и
развитием ростков наблюдает агроном, человек, знающий как правильно выращивать
хлеб, как уберечь от болезней колоски и от вредителей. Если требуется
уничтожить вредителей полей, агроном просит помочь в этом летчиков. Самолет
разбрызгивает специальный лекарственный состав для растений над полем.
Слайд №6
So, bread has
ripened. It is time to mow. It is mowed by special
machines which are called combines. The people who
works on these machine are called as combine operators. My uncle
Marat is the combine operator.
Итак, хлеб
созрел. Пора косить. Хлеб убирают специальные машины, которые называются –
комбайны. Люди, работающие на этих машинах, называются комбайнерами. Мой дядя Марат комбайнер.
Слайд №7
My father is the
driver of the truck. I went to the field with my
father. I saw how uncle Marat works in the combine. The combine does a lot of
work. It cuts off cones with sharp knifes. There is a thresher inside of
combine with releasing grains from ears. The grain strewed to the truck of my
father through a special sleeve and straw is packed into briquettes and is
leaved on the field. The grain threshed by combine is brought to the
mechanized trucks. They clear it of from chaff and seeds of a
tall weeds, also the grain has dried and sorted there.
Мой папа
работает водителям грузовой машины. Вместе с папой ездил на поле. Там я наблюдал,
как дядя Марат управляет своим комбайном. Комбайн выполняет много работ. Острыми
ножами он срезает колоски. Внутри есть молотилка, освобождающая зерна от
колосьев. Зерно через специальный рукав сыплется в грузовик папы, а солома
упаковывается в брикеты и остается на поле. Намолоченное комбайном зерно грузовые
машины отвозят на механизированный ток. Там его очищают
от мякины и от семян бурьянов, сушат и сортируют.
Слайд №8
Then the trucks
bring the grain to elevator or on a mill. Special machines wash and dry grain
there.
Зерно
везут на элеваторы или на мельницу. Там машины веют, моют, сушат зерно.
Слайд №9
During the summer
holidays guys work on the elevator. My older brother
Airat also helps adults there.
Во время
летних каникул ребята работают на элеваторе. Мой старший брат Айрат тоже
помогает взрослым. Там он помогает взрослым.
Слайд №10
In mill it process
to a flour, which should be sift and sort. Millers
work there. My grandfather Hakim, the father of my mum, was the miller. He also produced
the flour from grain.
Затем
зерна везут на мельницу.
Там их перерабатывают на муку, которую просеивают, сортируют.
Работают там люди по профессии мукомолы или мельники. Мой дед Хаким – папа мой
мамы был мельником. Он делал из зерна муку.
Слайд №11.
And then the flour is in the
bakery. They bake long loafs and tasty products
from it. A baker is one of the oldest trades in the world. My granny Rausa
worked in our village baker many years.
Далее муку
отвозят на хлебозавод или пекарню. В ней пекут батоны и вкусные изделия. Профессия
пекаря – одна из древних на земле. Моя бабушка Рауза – мать моей мамы много лет
работала пекарем в нашей деревенской пекарне.
Слайд №12
Then to the shop. Just buy
and eat!
Покупайте и кушайте!
Слайд №13
Our family don’t buy bread in
shop. My granny Sakina bakes tasty bread and different pies
by herself.
А наша семья хлеб
не в магазине покупает. Моя бабушка Сакина сама печет вкусный хлеб и разные
пироги.
Слайд №14.
At first granny prepares flour. Then she
does the dough. She takes some warm water, adds yeast, salt and a flour. My
granny put the dough to the warm place for sure. There it must stay 4-5 hours. She
puts the forms with the test in to the hot oven. The ruddy and
tasty bread ready in hour!
Сначала бабушка просевает
муку. Затем она замесит тесто. Она берет немного теплой воды, добавляет дрожжи,
соль и муку. Обязательно, бабушка ставит тесто для подъема примерно на 4-5
часа в теплое место. После она помещает тесто на противень и еще раз оставляет,
примерно на 1 час. Ставит формы с тестом в горящую духовку. И через час
румяный, вкусный хлеб уже готов!
Заключение
Слайд №15
That’s it my friends. This is
the way the bread coming to our tables. My ancestors from old times deal with
this business. Now my family continues this job. I am proud of them. Then I will be an
adult I will become the grain-grower too.
Вот так, друзья хлеб
приходит к нам на стол. Мои предки из давних времен участвовали в этом деле.
Сегодня моя семья продолжает дело предков. Я горжусь ими. Когда я выросту я
стану хлеборобом.
Использованная литература
1.
М.Ивин “Хлеб сегодня, хлеб завтра”. Детская литература,
1980г.
2.
М.А. Федоров “Юному хлеборобу”, Москва “Россельхозиздат”,
1984г
3.
Под редакцией Р.Газизова «Мамадышым-язмышым. Мамадыш –
судьба моя».
4.
Газета «Ватаным Татарстан»
5.
Газета «Нократ-Вятка»
6.
Газета «Родная Земля»
7.
Англо-русский словарь
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.