Конспект факультативного занятия по теме «Русская
фразеология. Трансформация фразеологизма. Манипулятивный аспект изучения».
Разработчик –
Громова П.С.
Комментарии
для учителя:
1. Прежде, чем приступить
к непосредственному анализу функциональной нагрузки фразеологизмов в рекламном
политическом тексте, следует сказать несколько слов о структуре самого текста.
Во-первых, текст может представлять собой озаглавленную статью и в таком случае
иметь сильную, акцентированную позицию заголовка (именно на него в первую
очередь обращает внимание читатель) и ослабленные позиции внутри текста в зависимости
от того, насколько статья структурирована самим автором (подзаголовок, основной
текст). Во-вторых, весь текст может быть слоганом – кратким содержательным
выражением рекламного характера – и являться сильной и единственной позицией
самого себя. В зависимости от того, в каком типе рекламного текста и где именно
внутри него находится фразеологизм, следует определять и его функции.
2. Это второй
урок в теме «Фразеология». На предыдущем занятии вспомнили понятие
«фразеологизм», назвали его основные свойства (общее со словом и
словосочетанием, отличия от слова и словосочетания), обозначили место и
особенности функционирования в речи как единицы языка.
2. Данный урок
лучше проводить, заранее согласовав его с преподавателем курса «Человек и
общество» («Граждановедение», «Право» и т. д.), организовав занятия так, чтобы
до урока по фразеологии ученики познакомились с основами российской выборной
системой. В таком случае им будет понятен практический смысл занятия.
–
комбинированный урок
тема: Русская фразеология.
Трансформация фразеологизма. Манипулятивный аспект изучения.
цели: 1. Познакомить учеников с
понятием «трансформированный фразеологизм», основными видами трансформации
(аналитической и семантической трансформацией).
2. Научить
определять роль трансформированного фразеологизма в рекламном тексте, учитывая
его манипулятивную функцию.
3. Закреплять
навыки работы со словарями, работать над культурой речи.
оборудование: раздаточный материал:
распечатки с выдержками из рекламных текстов; школьный фразеологический словарь,
словари фразеологических синонимов и антонимов.
план урока:
1. Оргмомент – 2
мин.
2. Опрос – 5 мин.
3. Проверка Д/з –
3 мин.
4. Подготовка к
восприятию нового материала – 2 мин.
5. Знакомство с
новым материалом – 5 мин.
6. Закрепление
знаний, умений и навыков – 8 мин.
7.
Самостоятельная работа – 10 мин.
8. Проверка
знаний, умений и навыков – 7 мин.
9. Подведение
итогов урока – 2 мин.
10. Объяснение
Д/з.
домашним
заданием к занятию было придумать слоган для предвыборной президентской кампании.
При объяснении этого задания ученикам называются основные требования к слогану:
он должен быть недлинным, звучным и создавать приятное впечатление о кандидате
на пост президента.
Ход занятия
1. Оргмомент.
2. Так как это
занятие является факультативным, опрос не проводится в строгой форме. Для
лучшего понимания и усвоения нового материала достаточно повторить определение
фразеологизма, назвать его основные свойства, перечислить особенности
функционирования в речи и привести соответствующие примеры.
3. Учитель:
вашим домашним заданием было придумать слоган для предвыборной президентской
кампании. Прежде, чем вы их зачитаете, вспомните, каким требованиям должен
отвечать ваш слоган.
Некоторые ученики
зачитывают домашнее задание. Учитель обращается к классу с просьбой
проанализировать слоган на предмет того, как он составлен и какое впечатление о
кандидате формирует. Главный акцент можно сформулировать в виде ответа на
вопрос: стали бы вы голосовать за этого кандидата, если да – то почему?
*Подразумевается,
что кроме слогана, никакой другой информации о кандидате у нас нет.
4. На доске
написано несколько фраз:
Я пришел сюда
не с пустой головой и не с пустыми руками, а главное – не с пустым сердцем.
То есть вы
придерживаетесь известного постулата о том, что рыбка портиться с головы. А
потому, в случае избрания, готовы на кардинальные перемены в администрации –
замену заместителей, сокращение аппарата и так далее?
Гришин – за
вас, вы – за Гришина!
Учитель: Посмотрите на доску. Эти
примеры взяты из газетных статей, посвященных предвыборным программам
кандидатов на пост губернатора. Какое впечатление вызывают у вас эти кандидаты,
если судить о них только по этим фразам? (положительное). Почему?
Обратите внимания на те речевые средства, которые используют составители
статей.
Учитель
подчеркивает мелом в каждой фразе: не с пустой головой, не с пустыми руками,
рыбка портиться с головы, третья фраза подчеркивается целиком.
Учитель: фразеологизм, где бы он ни
использовался, всегда является сильным экспрессивным средством. Посмотрите на
первую фразу. Какой синонимической конструкцией можно заменить выражения «не с
пустой головой» и «не с пустыми руками»? («с планами управления», «с проектами
преобразований» и т. д.) что, по-вашему, сильнее воздействует на читателя:
выражение «с планами управления» или «не с пустыми руками»? (фразеологизм).
Кроме этого, по модели этих фразеологизмов выстраивается еще одно выражение -
неофразеологизм «придти не с пустым сердцем». Вследствие этого образно
оказываются затронутыми все составляющие перспективного кандидата: капитал,
который он принесет с собой в регион, разумные планы по развитию области и
человеческие чувства. Перед нами практически идеальный кандидат, вызывающий
симпатию избирателя.
В следующей
фразе – какой фразеологизм используется здесь? Как он точно звучит? Каково его
значение? («Рыба
с головы гниет» - фразеологизм, по структуре равный целому предложению.
Означает: беспорядки, беззакония в любой организации начинаются с начальства). Как
вы заметили, автором в этом выражении или замещается, или изменяется, или
переосмысливается каждое слово. В результате вся фраза приобретает негативное,
ироническое звучание.
Последняя фраза:
«Гришин – за вас, вы – за Гришина!» Выражение, которое «спрятано» здесь, не
является фразеологизмом, но вы легко его узнаете: «Один за всех, все за одного»
(из популярного фильма о трех мушкетерах). Какие качества сообщает кандидату
именно такая реминисценция? (целый ряд ассоциаций, основанных на воспоминаниях о романе и
кинофильме: идеи благородства, чести, достоинства, что как нельзя лучше способствует
установлению симпатии между избирателями и заявленным кандидатом).
5. Учитель:
Фразеологизмы – это яркое стилистическое средство сделать речь эмоциональной
и красочной, образной и убедительной. Для достижения определенных
стилистических целей фразеологизмы могут вводиться без каких бы то ни было
изменений, однако большая яркость и выразительность речи достигается при
включении в текст устойчивых выражений в авторском, трансформированном виде, с
иным смысловым значением, обновленной структурой или новыми
экспрессивно-стилистическими качествами. Фразеологизмы, в осмыслении или
составе которых произведены изменения, называются трансформированными.
Исходя из
определения, мы можем выделить два вида трансформации: При семантической
трансформации состав фразеологизма остается неизменным: в него либо вносятся
новые оттенки смысла, либо возникает игра слов в результате совмещения прямых и
переносных значений. Аналитическая трансформация в той или иной степени
вносит изменения в словесный состав фразеологизма.
Составление
схемы на доске:
Краткая запись
под схемой определения семантической и аналитической трансформации.
Учитель: какому виду
трансформации подверглись исследованные нами выражения? (не с пустыми
руками – семантическая трансформация, рыбка портиться с головы – аналитическая
трансформация, Гришин – за вас, вы – за Гришина! – аналитическая
трансформация)
Запись в схему
примеров трансформации.
6. Учитель:
запишем несколько отрывков из газетных текстов:
Посеешь свару
– соберешь недоверие. Человека, который прекрасно владеет экономикой, имеет
большой опыт хозяйственной деятельности, организационной работы, сложно сбить с
толку. Смогут ли пришлые богатеи окончательно запудрить мозги людям и получить
голоса избирателей? И хотя утверждает русская пословица «с лица воду не пить» -
облик женщины имеет очень большое значение. Рассчитаться с долгами не возможно
без того, чтобы не затянуть пояс.
Разбор каждого
предложения по отдельности: какие фразеологизмы и устойчивые выражения
использованы автором? Какому виду трансформации они подвергаются? Какие
экспрессивно-стилистические эффекты достигаются при помощи этого приема?
В ходе обсуждения
следует подвести учеников к очень важному замечанию: гарантией производимого
эффекта трансформированным фразеологизмом является его узнаваемость.
Поэтому так часто авторами используются фразеологизмы просторечного
происхождения, которые сразу узнаются читателем и сообщают статье в целом более
яркую эмоциональную окрашенность.
7. Выполнение
упражнения на распечатках:
Внимательно
прочтите следующие выдержки из газетных статей. Найдите в них устойчивые
выражения, определите по словарю их точные значения. Определите вид
трансформации, которой подвергаются эти выражения.
Сегодня в
Тверской области некоторые «добрые кандидаты в земляки» лекарства народу загодя
раздают. На будущее. На «после выборов». Чтобы не было мучительно больно. (Из текста статьи. «Жизнь»,
№85/2003)
Нельзя жить
так, чтобы потомки плевали на наши могилы. (Из текста статьи. «Труд-7», 27
ноября 2003 г.)
Может, и
впрямь наступило время сильной слабой половине общества брать бразды правления
в свои руки?
(Из текста статьи. «Твери нужна хозяйка», информационный бюллетень, 3.06.2003
г.)
Известно, что
у России – особенная стать. (Из текста статьи. «Труд-7», 20 ноября 2003 г.)
Деньги в
бюджет все-таки поступают, но потом исчезают в неизвестном направлении. Точнее,
в известном – в чужих карманах. (Из текста статьи. «Наша Тверь», июнь 2003 г.)
Но обком опять
наступает на прежние грабли. (Из текста статьи. «Твой выбор», информационный бюллетень,
ноябрь 2003 г.)
Тверские
выборы – бессмысленные и беспощадные? (Заголовок. Статья посвящена незаконным методам
агитации и фальсификации результатов выборов. «Правильный выбор»,
одновыпусковая агит-газета, ноябрь 2003 г.)
Учитель: Есть ли среди найденных
вами устойчивых выражений нефразеологизмы? (особенная стать – из
стихотворения Некрасова, Тверские выборы – бессмысленные и беспощадные – обращение
к цитате из «Капитанской дочки» А. С. Пушкина). Почему они так же активно
используются авторами статей? (По причине из узнаваемости). Отличается
ли их роль в рекламном тексте от роли трансформированных фразеологизмов?- Вспомните
начало нашего урока, слоган «Один за всех и все за одного» (Нет, практически
не отличаются).
7.
Самостоятельное выполнение упражнения на распечатках:
Восстановите
трансформированные устойчивые выражения. Пользуясь словарями, подберите к ним
синонимы и антонимы, если это возможно. Для нефразеологизмов установите
источник.
Бесплатный сыр
бывает только в мышеловке. В такой вот мышеловке окажемся и мы с вами –
кандидату надо будет возвращать деньги, вложенные в выборы. (Из текста статьи. «Платов –
наш губернатор», одновыпусковая агит-газета, ноябрь 2003 г.)
Предвыборное
обострение.
(Заголовок. «Твой выбор», информационный бюллетень, ноябрь 2003 г.)
Отважная
женщина, идущая в политику. «Коня на скаку остановить» - вполне по силам. (Из текста статьи. «Труд-7»,
20 ноября 2003 г.)
Слух о Твери
пройдет по всей Руси великой. (Заголовок статьи, посвященной работе фонда Д. Зеленина
«Доброе начало». «Труд-7», 27 ноября 2003 г.)
Ведь ни один
кандидат даже под пыткой не скажет, что он за ложь. У нас все за правду. Вот и
получается, что правда у каждого своя. У кого личная, у кого партийная, у кого
по понятиям, у кого по законам. (Из текста статьи. «Труд-7», 13 ноября 2003 г.)
Обожаю сирень.
У кого-то был вишневый сад, а я мечтаю сделать сиреневый парк. (Из текста статьи. «Труд-7»,
20 ноября 2003 г.)
9. Подведение
итогов урока: что нового узнали? Чему научились? Какие трудности преодолели?
(Познакомились с понятием «Трансформированный фразеологизм», научились
различать разные виды трансформации и определять функции трансформированного
фразеологизма в рекламном тексте, преодолели трудности употребления
фразеологизмов, связанные с незнанием их точного значения).
10. Домашнее
задание: в любой газете найти два-три случая трансформации фразеологизма или
устойчивого выражения, выписать, восстановить исходный фразеологизм, по словарю
определить его точное значение. Определить вид трансформации и функции
трансформированного фразеологизма в тексте.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.