Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Конспект интегрированного урока на тему"«И.В.Гёте. «Фауст». Фауст как вечный образ мировой литературы. Идейный смысл трагедии. Особенности жанра.»

Конспект интегрированного урока на тему"«И.В.Гёте. «Фауст». Фауст как вечный образ мировой литературы. Идейный смысл трагедии. Особенности жанра.»


  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Интегрированный урок литературы и немецкого языка в 9-м классе

по теме:

«И.В.Гёте. «Фауст». Фауст как вечный образ мировой литературы.

Идейный смысл трагедии. Особенности жанра.»

Имя урока: Немецкий взгляд русского читателя

на трагедию «Фауст» И.В.Гёте.

Акимова Ольга Георгиевна, учитель литературы

Потапова Ольга Сергеевнаучитель немецкого языка

Es irrt der Mensch, so lang er strebt (J.W.Goethe)

(Человек заблуждается, так долго, пока он стремится)

Wer fremde Sprache nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen (J.W.Goethe)

(Кто не знаком с иностранными языками, ничего не знает о своём собственном)

Цели:

1. Обучающиеся должны познакомиться с особенностями эпохи Просвещения в Германии, Эпохи Бури и натиска. получить представление о жизни и творчестве И.В.Гёте, истории создания трагедии «Фауст».

2. Развитие навыков самостоятельной работы с различными источниками информации и текстом драматического произведения как в переводе, так и подлиннике.

3. Расширение представления и о богатстве русского языка через работу с иноязычным источником и сопоставление различных переводов текста оригинала.

Оформление: портрет И.В.Гёте, иллюстрации к трагедии “Фауст”, презентация

Виды деятельности обучающихся.

Продуктивная:

  • индивидуальные сообщения обучающихся на темы:

  • «Эпоха «Бури и натиска»  (нем. Sturm und Drang) в немецкой культуре.

  • «Писатель, тайный советник, реформатор: факты биографии И.В.Гёте».

  • «От «Легенды о Фаусте к трагедии».

  • Инсценизация эпизодов трагедии и легенды о докторе Фаусте.

Поисковая:

  • самостоятельный поиск ответа на проблемные вопросы;

  • установление ассоциативных связей художественного текста с произведениями живописи, иллюстрациями к произведениям.

Исследовательская:

  • Проекты:

  • «Роль фольклорных образов и героев античного мира в трагедии Гёте»

  • «Символика и значение имён: почему Маргарита сменяется Гретхен»

  • «Прекрасные мгновения и слова на русском и немецком языке».

  • сопоставление переводов и оригинала текста «Фауста», сюжета легенды о докторе Фаусте и трагедии Гёте;

  • формулирование общих закономерностей в сюжетах различных текстов о «вечном образе Фаусте» и выявление различий в трактовках этого образа в народной драме и у Гёте.

Универсальные учебные действия.

  1. Личностные: умение прислушиваться к аргументам других участников группового обсуждения и учитывать их в своей позиции, выявлять нравственный аспект произведения.

  2. Коммуникативные : выслушивать выступления других обучающихся, групповая работа, умение взаимодействовать, эффективно сотрудничать.

  3. Познавательные : исследовательские - формулирование проблемы, выдвижение гипотез, отбор материала, анализ и обобщение результатов исследования.

  4. Регулятивные : опыт сотрудничества в совместном решении задач.

Результаты:

  1. Метапредметные: понимать проблему, уметь выдвигать гипотезу, выделять причинно-следственные связи в устных высказываниях, формулировать выводы.

  2. Предметные: понимать связь литературных произведений с эпохой их написания, авторскую позицию и своё отношение к ней; определять роль композиционных элементов в раскрытии идейно-художественного содержания произведения; уметь вести диалог, отвечая на проблемные вопросы по прочитанному тексту.

  3. Личностные: использовать для решения познавательных задач различные источники информации (текст произведения, учебник истории,словарь литературоведческих терминов, интернет-ресурсы).

Ход урока.

  1. Вступительное слово учителя.

Мы познакомились с вами с литературой русского Просвещенья, помним, что основными литературными направлениями этого «безумного и мудрого» столетия были почти противоположные классицизм и сентиментализм: одно проповедовало дух рационализма, другое- иррациональное, эмоциональное,   высвобождение и совершенствование «естественных» чувств. Вот такое сочетание несочетаемого мы видим в трагедии «Фауст» Гёте, произведении, созданном в удивительную эпоху «Бури и натиска». Как удалось Гёте соединить в трагедии дух рационализма и естественное человеческое начало, создать вечный образ из героя кукольного театра, в чём секрет немецкого гения, мы попытаемся сегодня разобраться.

Сообщения обучающихся на темы:

  • «Эпоха «Бури и натиска»  (нем. Sturm und Drang) в немецкой культуре.

1)«Буря и натиск», в переводе с немецкого  Sturm und Drang,— период в истории немецкой литературы  примерно с 1767по 1785, связанный с отказом от культа разума, свойственного классицизму, в пользу предельной эмоциональности и описания крайних проявлений индивидуализма, интерес к которым характерен для предромантизма. Название литературного движения восходит к одноименной драме немецкого писателя Фридриха Максимилиана фон Клингера. Писателей, относивших себя к движению «Бури и натиска», называют штюрмерами  от немецкого Stürmer — «бунтарь, буян».

В качестве альтернативы» диктату разума и «здравого смысла» штюрмеры выдвигают культ сердца, чувства, страсти. Обезличивающему влиянию цивилизации с ее условностями, приличиями и обязательным этикетом поведения они противопоставляют спонтанное, ничем не скованное проявление неповторимо индивидуальной «сильной» личности. Идеологом этого бунта против рационализма выступил немецкий философ Иоганн Георг Гаман, разделявший взгляды французского писателя и мыслителя Жан-Жака Руссо.  Это движение, объявило войну аристократической культуре. В противовес классицизму с его догматическими нормами «бурные гении» выдвинули идею «характерного искусства», они требовали от литературы изображения ярких, сильных страстей, характеров, не сломленных деспотическим режимом.

Главной областью творчества писателей «Бури и натиска» была драматургия. Они стремились утвердить боевой третьесословный театр, активно воздействующий на общественную жизнь, а также новый драматургический стиль, главным признаком которого становится эмоциональная насыщенность, лиризм. Сделав предметом художественного изображения внутренний мир человека, они индивидуализируют и их образный язык.

Делая своего героя участником исторических событий, штюрмеры обратились к изучению художественного опыта Шекспира, прежде всего его исторических хроник.

Представителями штютмерского движения в Германии были прежде всего ранний Гете и Шиллер, а Гердер, Ленц, Клингер, Шубарт, Бюргер, Фосс. 


  • «Писатель, тайный советник, реформатор: факты биографии И.В.Гёте».

( Приложение 1.Презентация на немецком и русском языках)

2) Биография Иоганна Гете, немецкого поэта, политического деятеля, ученого не перестает удивлять своею многогранностью.

Родился  этот великий сын Германии 28 августа 1749 года в Франкфурт-на-Майне в богатой буржуазной семье. Его отец, адвокат, занимал должность имперского советника, и, несмотря на свою занятость,  уделял пристальное внимание воспитанию детей, которые получили хорошее домашнее образование. Ласки и баловство умной и развитой матери, уютная обстановка, дышавшая довольством и культурностью, много веселья, песен, игр и сказок, много книг, рано открывших перед ребенком чудеса фантазии, героические предания, поэзию страстей — дали его способностям развиться широко и привольно. С раннего детства Иоганн стал постоянным посетителем большой отцовской библиотеки. Книги волновали воображение и формировали душу ребенка, пробуждая интерес к литературному творчеству. В восемь лет он написал свои первые стихи и пьесы для домашнего кукольного театра. Семи-восьми лет он уже владел древними языками и важнейшими из новых, под руководством отца писал недурные латинские и немецкие рассуждения на нравоучительные темы, увлекался красотами природы, однажды, среди фантастического жертвоприношения, пытался вызвать властвующее ею божество.

В 16-летнем возрасте юный Гете приступает к изучению права в университете Лейпцига. В это время он впервые влюбляется, и это стало поводом для создания лирического сборника стихов «Аннетте» (1767 год).

Серьезная болезнь в 1768 году едва не поставила последнюю точку в биографии Иоганна Гете, заставив молодого человека оставить обучение в университете, которое он смог продолжить лишь в 1770 году в Страсбурге. Здесь наряду с приобретением юридических знаний, он изучал естественные науки и медицину. 

  В Страсбурге, где в 1770–1771 Гёте завершил юридическое образование, и в последующие четыре года во Франкфурте он был лидером литературного бунта против принципов, установленных И.Х.Готшедом (1700–1766) и теоретиками Просвещения. 
    В Страсбурге Гёте встретился с И.Г.Гердером (1744–1803), ведущим критиком и идеологом движения «Бури и натиска», переполненным планами создания в Германии великой и оригинальной литературы. Восторженное отношение Гердера к Шекспиру, Оссиану, памятникам старинной английской поэзии Т. Перси и народной поэзии всех наций открыло новые горизонты перед молодым поэтом, чей талант только начал раскрываться. Он написал Гёца фон Берлихингена (Gtz von Berlichingen) и, используя шекспировские «уроки», начал работу над Эгмонтом (Egmont) и Фаустом (Faust); помогал Гердеру собирать немецкие народные песни и сочинил множество стихов в манере народной песни. Гёте разделял убежденность Гердера в том, что истинная поэзия должна идти от сердца и быть плодом собственного жизненного опыта поэта, а не переписывать давние образцы. Эта убежденность стала на всю жизнь его главным творческим принципом.

По окончании учебы в 1772 г. Иоганн переезжает в Вецлар, где работает практикующим адвокатом. В этот период  своей жизни писатель встречает новую любовь. Чувство пережитое Гете нашло свое отражение в романе   «Страдания юного Вертера» (1774 г), принесшего автору мировую известность. Девушка, которой увлекся Гете, была невестой его друга, что и послужило причиной его отъезда из Вецлара.

В 1775 году Иоганн Гете получает предложение от своего близкого друга,  принца Карла-Августа, поступить на государственную службу. Он соглашается и поселяется в Веймаре. Известный писатель и поэт, имея широкие полномочия, контролировал финансы, состояние дорог, просвещение. За свои успехи на этом поприще Гете в 1782 году был возведен в сан дворянина, а в 1815 году становится первым министром в правительстве Карла-Августа. 1791 год ознаменовался открытием в городе  театра, что произошло при непосредственном участии писателя.

Несмотря на свои многочисленные романы Иоганн Вольфганг Гете женился лишь в возрасте 57 лет, его избранницей стала простая девушка, Кристина Вульпиус, зарабатывавшая себе на жизнь в  мастерской по изготовлению цветов. Брак имел статус гражданского и состоялся вопреки негативному отношению к нему двора.

Литературный дар Гете проявился в большом количестве написанных им произведений, которые включают в  себя стихи, поэмы, романы, новеллы, драмы. Имя этого писателя неразрывно связано с «Фаустом»,  которого он задумал еще в 1770 году, а осуществил намного позже. Первая часть трагедии была напечатана в 1808 году, вторая датируется 1833 годом.

В разные годы жизни Гете печатались его труды, посвященные исследованиям в области естественных наук, в оптике и акустике (разделы физики), в геологии, минералогии…..В 1826 году Гете был избран почетным членом Академии наук в г. Петербурге.

Биография Иоганна Вольфганга Гете заканчивается датой – 22 марта 1832 года,  этот день становится последним в жизни выдающегося человека, который умер в г. Веймаре.

  • «От «Легенды о Фаусте к трагедии.

3) Величайшее драматическое произведение Гете «Фауст» впервые поставили в Веймаре в 1829 году. Знаменитая гамбургская сценическая постановка с Биллом Квадфлигом и Густавом Грюндгенсом (справа) была снята па пленку в I960 году.
В XVII и XVIII столетиях популярностъ истории о Фаусте создавалась бродячими театральными труппами и кукольниками. Зрителей особенно привлекал образ Мефистофеля. Был ли Фауст могущественным колдуном, продавшим душу дьяволу, или просто шарлатаном? Как бы там ни было, но малоизвестная жизнь довольно сомнительной личности легла в основу многих произведений: одни обличали греховную самонадеянность человека, другие прославляли его стремление к добродетели.

Всю ночь стены постоялого двора сотрясались от ужасающего шума. Вопли, рев и немыслимый грохот взбудоражили всю округу, но лишь с первыми лучами солнца хозяин гостиницы осмелился постучать в дверь комнаты, где остановился странный человек по имени Георгаус Фауст. Ответа не последовало, и дрожащий хозяин решился отворить дверь. Там на полу среди переломанной мебели лежало скорченное, чудовищно обезображенное и изуродованное тело знаменитого колдуна.
Разгадку тайны его гибели, в интерпретации соврeменникoв, и сегодня можно прочесть на мемориальной доске, висящей на стене гостиницы в немецком городе Вюртемберге: «Один из самых могущественных демонов - Мефистофель, которого он при жизни называл шурином, - сломал ему шею по истечении договора, длившегося 24 года, и обрек его душу на вечное проклятие». Убийство произошло примерно в 1540 году. В документах того времени нет единого мнения относительно точной даты его смерти, но все они сходятся в одном: магистр Георгиус Сабеликус Фаустус-младший, как он именовал себя, в течение нескольких десятилетий был известен всей Европе, попеременно пользуясь репутацией то обманщика, то настоящего колдуна.
 hello_html_effa4a1.jpg

Считается, что в этом, специальном шкафчике, имеющем форму шестиконечной звезды, Фауст хранил приспособления для алхимических опытов.

Шарлатан или служитель тьмы?

Мнение о том, что Фауст служил темным силам, дошло до нас благодаря труду протестантского пастора Иоганна Гаста, который писал, что ученая лошадь и собака Фауста на самом деле были злыми духами, чья служба хозяину была предусмотрена его договором с сатаной.

Прошло почти 300 лет после смерти Фауста, прежде чем была завершена, вероятно, величайшая литературная версия его жизни. Около 30 лет работал великий немецкий поэт Иоганн Вольфганг фон Гете над драмой «Фауст». Первая часть знаменитого произведения появилась в 1808-м, а вторая только в 1832 году. Создавая новый образ главного героя, Гете резко порывает с предшествующей традицией.


Учитель: Что нового внёс в образ Фауста Гёте, мы и попытаемся проследить, сравнивая средневековую историю Фауста с трагедией Гёте.

  • Инсценизация эпизодов трагедии и легенды о докторе Фаусте.

Сопоставительный анализ эпизодов.

Сцена продажи души дьяволу из кукольного спектакля.(Инсценировка на немецком языке)

Die Tat III

Der Engel. Faust. MEPHISTOPHELES.

Der Engel. Nein, Faust, mache es nicht, das Geschäft wird dir viel zu teuer umgegangen werden, denke über das schreckliche Gericht und über die höllische Flamme nach.

Faust. Was es für die Stimme? Ganzes mein Blut wurde aufgeregt. Mefistofel!

MEPHISTOPHELES. Ich bin hier.

Faust. Da ist von den lateinischen Buchstaben Homo, fuge {der Mensch, lauf hier geschrieben! (die Harnische.).}! Wohin mir zu laufen?

MEPHISTOPHELES. Wie, Faust? Du verstehst solcher wissenschaftliche Doktor und diese Wörter nicht? Es bedeutet: der Mensch, werden gerettet in meine Umarmungen Sie, dort wirst du in die Sicherheit.

Faust. Freilich, sollen die Wörter gerade es bedeuten. (Schreibt). Da das Papier.

MEPHISTOPHELES. Gut, aber unten noch muß man den Namen liefern.

Faust. Jetzt.

Der Engel. Faust, nicht отдавай des Papieres, oder du bist auf веки der Jahrhunderte umgekommen.

Faust . Fort, die trügerische Stimme! Da werde dir das Papier, von nun an ich deine Dienstleistungen benutzen.

MEPHISTOPHELES. Du darfst von mir allen fordern, dass Du wünschen wirst.

Der Engel. Über, Фауст! Deine Seele wird in den Strudel, sie auf веки ewig im Sumpf schwefelhaltig сгинет hinuntergelassen. (Исчезает).


Учитель: Сравним: трагедия,часть1, сцены 3,4( выборочно: «Знакомство Мефистофеля и Фауста», «Подписание договора»)

Вопрос: В чём различие похожих сцен? Почему Фауст продаёт душу дьяволу по легенде, и в чём причина соглашения Фауста Мефистофелем в трагедии Гёте?

Предполагаемые ответы:

В эпизоде кукольного спектакля Фауст сам зовёт духа тьмы и с нетерпением ждёт подписания договора с Мефистофелем, несмотря на предостережение Ангела: он готов за постижение тайн алхимии продать свою душу. У Гёте Бог посылает Мефистофеля испытать Фауста, Фауст же с недоверием относится к посулам Мефистофеля, и только желание достичь прекрасное заставляет его подписать договор с сатаной. К тому же у самого Фауста в душе давно чувствуется некое раздвоение , зреет стремление постичь непостижимое, может быть поэтому, и соглашение подписывается кровью, что говорит о важности на уровне жизни и смерти этого договора. Однако Фауст не отрекается от Бога, о котором он говорит, как о вершине Духа.

  • Проекты:

  • «Роль фольклорных образов и героев античного мира в трагедии Гёте» Композиция и сюжет трагедии.

Трагедия «Фауст» состоит из пяти частей: «Посвящение», «Пролог в театре», «Пролог на небесах», «Первая часть», «Вторая часть». Подчёркивая значение трёх введений, А. Аникст писал: «Надо подняться по трём ступеням, чтобы войти в величественное здание, созданное гением Гёте… Каждое имеет своё назначение в подготовке читателя к основному содержанию драматической поэмы».

Итак, «Фауст» открывается стихотворением «Посвящение», в котором нет сведений о сюжете, теме и идее всего произведения. Гёте вспоминает своих друзей молодости, с которыми он делился замыслом трагедии. Далее следует «Театральное вступление», благодаря которому читатель как будто попадает за театральные кулисы и слышит беседу директора театра, поэта и актёра.

«Пролог на небесах» имеет символический философский смысл. В центре этой части произведения — спор Бога с Мефистофелем (таким именем называют дьявола). Господь символизирует добро, Мефистофель — зло. «Пролог» начинается с песнопений трёх архангелов. Восторгаясь совершенством Вселенной, они поют «хвалу величью божьих дел». В их песнопения внезапно врывается голос Мефистофеля, он насмехается над главным созданием Бога — человеком, который, по его мнению, не достоин никаких похвал:

Позвольте мне — хоть этикет здесь строгий —
Сравненьем речь украсить: он на вид —
Ни дать ни взять кузнечик долгоногий,
Который по траве то скачет, то взлетит
И вечно песенку старинную твердит.

Дьявол готов поспорить, что этот представитель рода людского не выдержит испытаний и проявит себя как низменное существо. Бог разрешает Мефистофелю в лице Фауста проверить силы человека, в которых он полностью уверен. Если Мефистофель докажет, что человек ничтожен, коварен, то Бог уничтожит человечество. Фауст становится экспериментальным существом, но на него накладывается ответственность за всех людей на свете. За прологом следует 1 часть (личная жизнь человека), 2 часть (человек и общество) и эпилог.

1 часть: деление идет на эпизоды и сцены. Начало – кабинет Фауста, 80-летнего старика, почти всю жизнь он прожил одиноко. Его жизнь свелась к знаниям, запечатленных в книгах, знания отвлеченные. О мире за пределами кабинета он практически ничего не знал. Фауст одержим идеей познания, он близок к смерти, он должен признать, что жизнь его прожита зря. Из-за этого страха он обращается к духам стихий, они являются, но ответа на его вопросы никто не может дать. Ему становится страшнее и невыносимее. Под влиянием страха Фауст выходит из кабинета. У него нет ничего общего с людьми, которые живут рядом с ним. Гете рисует весну, праздник, а до Фауста никому нет дела. Чтобы не сталкиваться с людьми Фауст выходит в поле. Где к нему пристает пудель. Хозяин возвращается домой и пудель проскальзывает к нему. Когда бьет полночь, пудель превращается в Мефистофеля. Тот пытается договориться с Фаустом, что он исполнит все его желания, сделает молодым, если Фауст подпишет договор с одним условием: Фауст будет жить до тех пор. Пока не скажет «Мгновенье ты прекрасно, остановись, постой!». Фауст не подвергается тем соблазнам, которыми его испытывает Мефистофель. На образ вечной женственности Фауст соблазняется и подписывает договор с Мефистофелем. Фауст получает возможность прожить вторую жизнь, принципиально другую. Но он может быть выше людей, наблюдать за ними. В кабинет он возвращается, но только чтобы уйти навсегда. В его доме обосновался его ученик Вагнер. После заключения договора они идут в город, в кабачок, где собираются студенты. Соблазнение вином и весельем, Фауст не поддается (песня о блохе – обличение фаворитизма). Дальше отправляются на кухню Ведьмы, там кипит котел, наблюдают сова и кот. Это зелье выпивает Фауст и к нему возвращается молодость. Он обращает внимание на городские праздники, он встречается с Маргаритой (Гретхен). Она несчастный человек, живет в пригороде, хорошенькая, скромная, благовоспитанная, набожная, заботливая, она очень любит детей. Образ Маргариты выдержан в духе народных песен (фольклор, буря и натиск). Маргарита была воспитана в строго патриархальных традициях и верила в Бога У нее есть младшая сестра. Когда богатый молодой человек подходит к ней, обращается с комплиментами, хочет проводить, она пытается отклониться, говоря, что не красавица и она становится еще более желанной для Фауста. Мефистофель советует преподнести дорогой подарок (шкатулку с камнями), но его первой увидела мать и она приказала дочери отнести его в церковь. Во второй раз ларец передали не Маргарите, а соседке Марте, которая становится пособницей Фауста и отдает драгоценности Гретхен, когда не было матери. Даритель становится для нее загадочным и интересным, она соглашается на ночное свидание с ним. Девушка добродетельна, о чем свидетельствует песня «Баллада о фульском короле», которую она пела. Любовь, какой показывает ее Гете – испытание для женщины, к тому же разрушительна. Маргарита безответно любит Фауста, становится преступной. На ее совести 3 преступления (она обрекает себя на полное одиночество) – подсыпает снотворное матери, в один несчастный день мать не просыпается от передозировки снотворного, поединок Валентина и Фауста, Валентин оказывается обреченным, он сражен рукой Фауста, Маргарита оказывается причиной гибели брата, Маргарита топит младенца-дочь от Фауста в болоте (хтоническая среда). Фауст ее бросает, она ему интересна только пока он ее добивается. Фауст забывает о ней, он не чувствует обязательств перед ней, не помнит ее судьбу. Оставшись одна, Маргарита делает шаги, которые приводят ее к раскаянию, прощению. О ее убийстве становится известно, и ее сажают в темницу, ей как матери детоубийце должны отрубить голову. Узнав об этом, Фауст стремится спасти её. С помощью Мефистофеля он пробирается к девушке, чтобы устроить побег. Но Маргарита полностью сломлена, не пережив угрызений совести от содеянного зла, она лишилась рассудка. Даже в редкие моменты просветления разума девушка чувствует себя обречённой на смерть и вовсе не думает о побеге. Её душу терзают воспоминания о былой любви и последовавшем за ней страшном грехопадении. Маргарита отказывается идти с Фаустом. «Навек погибла!» — говорит Мефистофель. Но тут же после этой реплики звучит голос свыше: «Спасена!»

В начале второй части трагедии перед читателем предстаёт спящий Фауст. Измученный страшными потрясениями, он видит беспокойный сон. Но парящие над ним малютки-духи обрызгивают Фауста росою Леты, которая стирает из памяти недавнюю трагедию. В Фаусте просыпается жажда деятельной жизни. На этот раз Мефистофель уготовил ему искушения не только женской красотой, но и искусством, властью, славой. Пройдя сквозь эти испытания, он постигает смысл жизни. Услышав из уст Фауста роковую фразу(« Тогда сказал бы я: мгновенье!
Прекрасно ты, продлись, постой!»), Мефистофель обрывает его жизнь. Но дьяволу так и не удалось одержать победу. Ведь жизненные перипетии не поставили Фауста на службу злу. Из них он вынес то, на что совсем не рассчитывал Мефистофель, — высокие стремления к добрым деяниям. После смерти Фауст, согласно подписанному им договору, должен был попасть в ад. Однако божественные силы возносят его душу на небо, возвещая тем самым об оправдании героя. Возле небесных врат его встречает душа Маргариты.

В трагедии Гете обращается к античным образам. Это образ прекрасной Елены, за которой Фауст отправляется в Древнюю Грецию. Елена – это символ античной красоты. Это не столь реальный образ, как образ Маргариты. Во второй части от соединения Елены и Фауста появляется Эвфорион. Когда он вырастает, то устремляется ввысь и разбивается. Исчезает и Елена, оставив лишь одежду на руках у Фауста. Эта сцена имеет символическое значение. Проводится мысль о том, что нельзя копировать античное искусство, можно использовать формальную сторону, но содержание должно быть современным. Эвфорион унаследовал красоту матери и беспокойный нрав отца. Он представляет собой символ нового искусства, которое, по мнению Гете, должно соединять античную гармонию и современный рационализм. При этом сам Гете данный образ ассоциирует с образом Байрона. Поэт нового искусства.

Учитель: Можно ли считать смерть Фауста прекрасным мгновением и почему Маргарите, грешнице, подарено прощение? Прочитав отрывки из трагедии, мы сможем приблизиться к ответам на эти вопросы.


Проблемный вопрос: Какова кульминация и развязка трагедии Гёте? Можно ли смерть Фауста считать прекрасным мгновением? (Анализ сцен: часть2, «Полночь». «Большой двор перед дворцом»).

Предполагаемый ответ:

Кульминацией трагедии можно считать тот эпизод, когда Фауст наконец-то достигает состояния блаженства, когда понимает, какую пользу он принёс людям, осушая безжизненные болота. Вот идеал, к которому он стремился. И сама смерть Фауста, человека, который пожертвовал жизнью ради других людей ( а ведь в начале трагедии он был нелюдим), прекрасна: Бог забирает его к себе, несмотря на договор Фауста с Мефистофелем.

  • «Символика и значение имён: почему Маргарита сменяется Гретхен». Проект- презентация.( Приложение 2).

Анализ эпизода: «Тюрьма» -смерть Маргариты.

Проблемный вопрос: Почему спасена Маргарита?

Предполагаемый ответ:

Как и Фауст в конце трагедии, Маргарита в этой сцене думает не о себе- она болеет душой о Фаусте, о жертвах своего преступления. Маргарита кается и понимает, что ей не по пути с Мефистофелем. И хоть в этом эпизоде имя девушки созвучно слову «грех»-Гретхен, она спасена: предпочтя мученическую смерть, Божий суд и искреннее раскаяние побегу, девушка спасла свою душу.

  • Проект. «Прекрасные мгновения и слова на русском и немецком языке».

Как писал Александр Анатольевич Сидоров, российский журналист, писатель, переводчик, настоящего перевода «Фауста» ещё нет- есть прекрасные поэтические аналоги, но духа трагедии так не сумел передать ни один из её переводчиков: ни Пастернак, ни «педантичный» Холодковский, ни Фет. Чтобы убедиться в этом, сравним оригинал с переводами. В качестве примера приведём слова, ставшие визитной карточкой трагедии, крылатые выражения и произведения.

Часть той силы,

Которая постоянно хочет зла

И постоянно добро создает

Часть силы, что всегда
Творит добро, желая всем вреда(Часть той силы, которая постоянно желает зла и постоянно творит добро).


So ist denn alles, was ihr Suende,
Zerstoerung, kurz, das Boese nennt,
Mein eigentliches Element
 

Таким образом все же, что является и называют прегрешением,

Разрушение, коротко, которое называется Злом,-

Мой настоящий элемент

Итак, что вы грехом привыкли звать:
Опустошенье, зло, напасть, развал –
 
Своей родной стихией я б назвал

Da steh ich nun, ich armer Tor!
Und bin so klug als wie zuvor;

Там стой я теперь, я бедные ворота!

И так умен как будто бы раньше

И не умней я стал в конце концов,

Чем прежде был…Гупец я из глупцов!

Wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen,
Wenn es nicht aus der Seele dringt
Und mit urkräftigem Behagen
Die Herzen aller Hörer zwingt.

Если вы не чувствуете это, вы не добудете это,

Если это не проникает из души

И со сверхсильным удовлетворением

Сердца всех слушателей не принуждает.

Когда в вас чувства нет, всё это труд бесцельный;

Нет, из души должна стремиться речь,

Чтоб прелестью правдивой, неподдельной

Сердца людские тронуть и увлечь!


Was man nicht weiß, das eben brauchte man,
Und was man weiß, kann man nicht brauchen.

То, что не знают, нужно как раз,

И то, что знают, не нужно.

Что нужно нам, того не знаем мы,

Что ж знаем мы, того для нас не надо.


Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust,
Die eine will sich von der andern trennen;
Die eine hält, in derber Liebeslust,
Sich an die Welt mit klammernden Organen;
Die andre hebt gewaltsam sich vom Dust
Zu den Gefilden hoher Ahnen.

Две души живут, ах! в моей груди,

Одна хочет разделять себя с другими;

Одна держится в крепком любовном желании,

С миром скрепляющими органами;

Другая поднимается насильственно от мрака

К равнинам высоких предков.

Ах, две души живут в больной груди моей,

Друг другу чуждые, — и жаждут разделенья!

Из них одной мила земля —

И здесь ей любо, в этом мире,

Другой — небесные поля,

Где тени предков там, в эфире


Und Schlag auf Schlag! Werd ich zum Augenblicke sagen:
Verweile doch! du bist so schön!

И одно за другим! Если я буду говорить мгновению:

Пребывай, все же! ты так прекрасно!

Когда воскликну я «Мгновенье,

Прекрасно ты, продлись, постой!»


Blut ist ein ganz besondrer Saft.

Кровь - это очень особенный сок.

Кровь — сок совсем особенного свойства.



Da mag denn Schmerz und Genuß,
Gelingen und Verdruß
Miteinander wechseln, wie es kann;
Nur rastlos betätigt sich der Mann.

Там боль и наслаждение любим,

Удача и неприятность

Друг с другом чередуются, как это возможно;

Только неутомимо занимается человек.

Кто хочет действовать— тот позабудь покой!



Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,
Und grün des Lebens goldner Baum.

Серо, дорогой друг, всё, что является теорией,

И зелено жизни золотое дерево.

Суха, мой друг, теория везде,

А древо жизни пышно зеленеет!


Die Nacht scheint tiefer tief hereinzudringen,
Allein im Innern leuchtet helles Licht;

Ночь, кажется, проникает всё глубже,

Только внутри светлый свет светится;

Вокруг меня весь мир покрылся тьмою,

Но там, внутри, тем ярче свет горит;

Den faulen Pfuhl auch abzuziehn,
Das Letzte wär' das Höchsterrungene.

Ленивую лужу также удержать,

Последний и наивысший момент борьбы (подвиг).

Прочь отвести гнилой воды застой-

Вот высший и последний подвиг мой!

Учитель: В чём разница подстрочников и поэтических переводов? Какой перевод считаете более удачным и почему?

Предполагаемый ответ: Конечно, оригинальный текст в подстрочнике звучит несколько иначе, чем в поэтическом переводе, но всё же более близким поэтическим переводом можно считать перевод Н. Холодковского. Интересным кажется повтор слова «светлый» у Гёте в предпоследнем отрывке, но это, наверное, лексический повтор, усиливающий понятие света в контексте, у Холодковского этого эффекта уже не наблюдается- там метафора «ярче свет горит». Думается, всё же полезнее читать Гёте в подлиннике.

Учитель: Трагедия прочитана, яркие и самые важные образы, мгновения и слова отмечены - осталось выяснить: как и почему из-под пера Гёте вышел вечный образ Фауста?

Групповая работа.

1-я группа .Немецкие критики: В чём причина обращения Гёте к образу чернокнижника Фауста и создание одноимённой трагедии? Что нового внёс в трактовку образа поэт?

2-я группа . Русские читатели. Можно считать Фауста положительным или отрицательным героем? Почему Фауста относят к «вечным образам»? Какие общечеловеческие проблемы затрагивает в своей трагедии Гёте?

Предполагаемый ответ:

1-я группа: Обратившись к образу Фауста, думается, Гёте хотел показать, насколько велик человек в своём стремлении постичь истину. Он одержим страстями, возможно, он не так разумен и рационален, как Мефистофель, но он стремится ввысь, он движим Духом, поэтому его и спасает Бог. В отличие от чернокнижника, гётевский Фауст испытывается Мефистофелем, а не продаётся ему. Образ Фауста создан в соответствии с духом эпохи «Бури и натиска»: это сильная, активно действующая личность: «Кто хочет действовать— тот позабудь покой!»



2-я группа: Фауста нельзя считать абсолютно положительным или абсолютно отрицательным героем, что свойственно канонам классицизма - это человек, обуреваемый страстями, ошибающийся, но всё же пытающийся найти истину. Соблазняя Маргариту, убивая её брата, забывая её, он поступает отнюдь не благородно, но пройдя испытания властью и богатством, он всё же понимает, что его высшее назначенье-помочь людям. И это характеризует его как подлинного героя. Символично, что в конце трагедии он слепнет, но в душе героя наступает просветленье. Путь Фауста-это путь любого человека в поисках истины и самого себя в мире. Поэтому этот образ вечный, пока существует человечество.

Подведение итогов урока.

Ответ на вопрос: Можно ли считать «Фауста» чисто немецкой трагедией? В чём особенность жанра этого произведения?

Предполагаемый ответ:

«Фауста» нельзя считать чисто немецкой трагедией, поскольку в ней затрагиваются общечеловеческие проблемы: любви и долга, власти и важности настоящей красоты, назначения человека и поиска истины, и наконец, ответственности перед человечеством. Но прочитав трагедию, мы понимаем, что её нельзя в полной мере отнести к жанру трагедии, ведь главные герои, Фауст и Маргарита, спасены Небесами. Пожалуй, это философская драма. Но во времена Гёте, скорее всего, этого жанра ещё никто не обозначил.

Д.З. Дать ответ на вопрос: Какую истину я постиг вместе с «Фаустом»?
































Автор
Дата добавления 30.10.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров169
Номер материала ДБ-300617
Получить свидетельство о публикации

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх