Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Конспект урока по английскому языку.Искусство перевода Лимериков.

Конспект урока по английскому языку.Искусство перевода Лимериков.


  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:



Тема:Искусство перевода.

Цель:Совешенствовать навыки перевода стихотворных произведений.

Задачи:

Развивающие

  1. Развивать навыки устной речи.

  2. Развивать творческие способности учащихся путем вовлечения в процесс самостоятельного перевода лимериков.

  3. Развивать коммуникативные навыки и навыки аудирования.

Воспитательные

  1. Воспитывать интерес к изучению иностранного языка, как языка оригинала произведения.

  2. Прививать любовь к поэзии, желание открывать новые стороны творчества известных поэтов.

  3. Воспитывать чувство ответственности за порученное дело и за итог в целом.

  4. Воспитывать дружеские отношения и чувство коллективизма.



Образовательные

- повысить интерес ребят к изучению английского языка;

- познакомить с английским поэтическим фольклором;

- развить навыки понимания аутентичных текстов (стихи, загадки);

- познакомить детей и приблизить их к англоязычной культуре.



Оборудование и пособия для проведения мероприятия:

  • компьютер,

  • проектор.

  • презентация о жизни и творчестве С.Я.Маршака.

  • презентация с переводами лимериков, выполненная учащимися.

  • грамоты для награждения учащихся, принимавших участие в подготовке и проведении мероприятия.

Участники:

  • учащиеся 6 классов готовят мероприятие.

  • в качестве гостей учителящколы

Пояснения к проведению мероприятия:

При работе с детской английской литературой нас заинтересовал детский фольклор. Прочитанные стихотворения показались нам очень знакомыми. Так мы открыли для себя и по достоинству оценили талант переводчика. Было решено провести литературную гостиную с целью – глубже познакомиться с переводческой деятельностью С.Я.Маршака.

В мероприятии приняли

Ход занятия

Начало. Звучат переводы известных английских стихотворений.

1. Вступительная речь:

Очень часто мы, читая произведения, не подозреваем, что, хотя и слышим русскую речь, на самом деле она является лишь переводом с какого-либо языка. Типичный случай – данные стихотворения. Они стали для нас своими, родными, и это заслуга – талантливых переводчиков.

2. Знаменитые переводчики.

Мастерством переводчика владели многие корифеи русской поэзии, но первым среди них нужно назвать В.А. Жуковского.

Назовём имена прославленных мастеров перевода, открывших нам английскую поэзию. Это

  • А.С. Пушкин,

  • М.Ю. Лермонтов,

  • И.И. Козлов,

  • Ф.И. Тютчев,

  • А.А. Фет,

  • И.С. Тургенев,

  • А.К. Толстой,

  • А.Н. Плещеев,

  • И.А. Бунин,

  • А.А. Блок,

  • В.Я. Брюсов,

  • Б.Л. Пастернак,

  • С.Я. Маршак,

  • К.И. Чуковский и многие, многие другие.

С.Я. Маршак, К.И. Чуковский знакомы нам лучше других, и, наверное, потому, что они делали переводы детской поэзии. [2]

  • Учитель: Мы открываем двери в литературную гостиную. И сегодня у нас в гостях Самуил Яковлевич Маршак. аудиозапись стихотворений на английском языке.

  • выставка детских книг из школьной библиотеки (была подготовлена библиотекарем школы).

  • аудиозапись стихотворений на английском языке.

  • выставка детских книг из школьной библиотеки (была подготовлена библиотекарем школы).

  • аудиозапись стихотворений на английском языке.

  • выставка детских книг из школьной библиотеки (была подготовлена библиотекарем школы).

  • аудиозапись стихотворений на английском языке.

  • выставка детских книг из школьной библиотеки (была подготовлена библиотекарем школы).

. Его произведения знакомы каждому человеку: и взрослому, и маленькому.

3. Презентация 1. «Поэт и переводчик С.Я. Маршак».

Ведущий 1. Самуил Яковлевич Маршак был необыкновенно образованным человеком. Он владел многими языками. А английским языком – в совершенстве. Он много переводил с иностранного языка. Весь накопленный багаж знаний, свой талант он отдал детям. Да и сам он до конца жизни в душе оставался ребёнком. Любил всё новое, умел видеть и удивляться, стремился поделиться своими впечатлениями с окружающими.

4. Угадывание стихотворений и чтение их участниками с переводом (приложение 3).

А теперь давайте вспомним те произведения детского английского фольклора, которые стали для нас родными, благодаря стараниям Самуила Яковлевича Маршака.

5. Английские стихотворения в инсценировке. “The King’s Breakfast” and “The Three Little Kittens” (приложение 4). [5]

Произведения более крупной литературной формы можно не только прочитать, но также и обыграть. Примером тому являются инсценировки, подготовленные учащимися 5А и 6Б классов.

6. Искусство перевода.

А задумывались ли вы над тем, насколько трудно сделать литературный перевод, такой который был бы не корявым, не надуманным, а легким, живым и легко читаемым. Благодаря мастерству переводчика, переводимые произведения становятся для нас родными.

Многие вообще утверждают, что поэзия непереводима.

"Удачный перевод лирического стихотворения – всегда исключение из правил", - утверждал С.Я. Маршак. Хотя на неискушённый взгляд, в чём же тут трудности? Бери и переводи.

Переводчик, в большой степени, является автором переведённого стихотворения. В чём-то ему даже труднее, чем автору, ибо тот не подвластен ничьей воле и может иной раз подобрать рифму к мысли, а другой раз мысли к рифме. Переводчик же этого права не имеет. Он должен точно идти по проложенному следу, не уклоняясь ни вправо, ни влево, как „ …по струне натянутой ” (выражение П.А. Вяземского), и „пройти по струне” он обязан, как хороший канатоходец – легко и непринуждённо, чтобы публике казалось, что он идёт по твёрдой земле. [2]

7. Лимерики (подведение итогов конкурса переводчиков с представлением презентации 2).

Мы в нашей школе тоже решили попробовать себя в роли переводчиков и провели конкурс на лучший перевод лимерика.

Что такое лимерик? Limericks (лимерики)

Одним из самых необычных видов поэзии на английском языке являются ЛИМЕРИКИ. Это особые пятистишия (чем-то напоминающие русские частушки или нескладушки). Считается, что впервые они появились в ирландском городе Лимерик; были придуманы матросами, и в них описывались самые невероятные и смешные случаи, якобы произошедшие в странах, где побывали эти матросы.

От других стихотворных форм лимерики отличаются следующим: в первой сточке лимерика описывается, кто и где жил да был; вторая строчка знакомит с какой-то интересной особенностью героя; третья и четвертая строчки – самые короткие – рассказывают о неожиданных и, подчас невероятных событиях с этим героем; пятая строка довольно длинная и самая смешная.

Рифма в лимериках строго фиксирована: первая и вторая строки рифмуются с пятой строкой, а третья строка рифмуется с четвертой.

Первые литературные лимерики для детей написал в 1846 году Эдвард Лир. Кроме того, и в наше время, в Британии, периодически проводятся конкурсы среди детей и взрослых на лучший лимерик. [3]

Задание по переводу лимериков оказалось нелегким. В конкурсе принимали участие учащиеся 6-х, 8-х и 11-х классов. Вот что у нас получилось.

8. Заключение: награждение, благодарственное слово.

Большое спасибо нашим юным авторам за стихи. Читайте побольше, творите, узнавайте. Большое спасибо всем участникам, которые откликнулись на наше предложение и подготовили такие замечательные стихи и инсценировки. Пусть вам всегда все удается, как сегодняшний вечер. На этом наша литературная гостиная заканчивается. До новых встреч!

Список литературы.

  1. Выпуск № 7 (2007) приложения к журналу «Школьная библиотека» (Серия 2).

  2. Комарова Н. Н. «Из опыта поэтического перевода». «Первое сентября», 2007-2008.

  3. Кулахметова Н. Н. “Поэзия на английском языке” (литературная гостиная). «Первое сентября», 2007-2008.

  4. Б.Галанов «С.Я.Маршак». Изд-во «Детская литература», Москва, 1965.

  5. «English Rhymes for children». Изд-во «Айрис пресс». Москва, 2006.

«Английский язык. 2-4 классы». Изд-во «Дрофа». Москва, 2003


Автор
Дата добавления 02.08.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров97
Номер материала ДБ-150136
Получить свидетельство о публикации

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх