ООО
Учебный центр
«ПРОФЕССИОНАЛ»
Реферат
по
дисциплине:
История
русского литературного языка
По
теме:
«Лингвистические
взгляды А.С. Пушкина и их отражение в языке прозы»
Исполнитель
Евстигнеева
Юлия Анатольевна
Москва
2018 год
Содержание
Введение
………………………………………………………………….3
Основная часть:
Синтаксис
прозаического языка Пушкина ……….. …………………..5
Рассказчик – автор
в прозе Пушкина………………………………… 7
Лексическое
разнообразие прозы Пушкина. 9
Романтический
подтекст прозы Пушкина………………………….. 11
Заключение
13
Список
использованной литературы.. 14
Введение
К XIX веку в русском литературном языке происходит окончательное разрушение
трёх стилей, теорию которых выдвинул Михаил Васильевич Ломоносов. Язык
становится более демократичным, народным, основная часть его – просторечная,
крестьянская. В то же время остаётся большое количество церковнославянизмов,
которые характерны для «высокого» стиля, в русский язык проникают иностранные
слова, больше частью из французского языка, появляется щегольское наречие.
Лексика русского языка оказывается разобщенной, остро встаёт вопрос о выработке
единых норм. Помимо лексики, сложны и формы слов, режет слух синтаксическая
изощрённость, чрезмерное витиеватость предложений.
Многие
литературные деятели работают во благо нормативности русского литературного
языка, но каждый из них видит ситуацию односторонне. Так, Карамзин пытается
сблизить формы русского языка с общеевропейскими, вводя дворянский эстетизм,
салонную лексику и в то же время стремясь сделать русский литературный язык
разнообразным, очистить от архаизмов.
Шишков выступает
за Ломоносовскую теорию трёх стилей, которая на тот момент уже устарела.
Главные средства обогащения русского языка он видит в церковнославянской
лексике и архаизмах. Представители декабристов – Кюхельбекер, Бестужев –
выступают за народность языка, а церковнославянизмы предлагают использовать в
революционной идеологии, для придания торжественности, чувственности.
В русской поэзии
того времени правильное направление развития русского литературного языка
задал Иван Андреевич Крылов, который использовал в своих произведениях большей
частью демократичный, народный язык, и в то же время в язык басен в различных
стилистических целях включил и церковнославянские элементы, и архаизмы, и
профессиональный жаргон, и единицы приказного языка.
Продолжил дело
Крылова Александр Сергеевич Грибоедов, в произведении которого есть и
просторечие, и церковнославянизмы, и архаизмы, и заимствованная лексика.
Баски Крылова и
«Горе от ума» Грибоедова стали народно-любимыми произведениями, многие
выражения которых обрели статус крылатых. Это – доказательство того, что
литературные деятели «попали в точку», почувствовали истинную народность.
И если курс
развития литературного языка благодаря этим авторам в поэзии XIX века наметился, то с остальными жанрами всё было не так радужно.
Необходим был деятель, который смог бы создать образ нового литературного языка
во всех разновидностях художественной литературы и за её пределами. Такую
задачу взял на себя Александр Сергеевич Пушкин.
Цель данной работы
- обобщение и описание важнейших аспектов деятельности Пушкина для создания
единых норм русского литературного языка в прозе, выявление основных языковых
элементов и их функций в языке Пушкина, новых приёмов, используемых в прозе.
Синтаксис
прозаического языка Пушкина А.С.
Основные тенденции
выработки литературных норм Александр Сергеевич Пушкин наметил в поэзии. Великий
поэт продолжил дело, начатое Карамзиным, который ввел преобразования в
синтаксисе (его формы стали просты и ясны), сблизил письменную речь с устной.
Пушкин, как и Карамзин, выступил за объединение всех пластов языка в единое
целое, но при этом посчитал язык Карамзина слишком замысловатым, сложным. Для
прозы, по мнению Пушкина, нужна простота и лёгкость.
Именно это мы и
видим в языке прозы Пушкина. Широко представлена бытовая лексика,
разговорно-просторечная и простонародная. Так, как по-настоящему, говорят персонажи
Александра Сергеевича, при это предложения короткие и простые: «Ну что ж ты,
батюшка?», «Что ты городишь? Перекрестись!» («Гробовщик»), «Здравствуйте, Петр Андреич, — говорила
попадья. — Привел бог опять увидеться. Как поживаете? А мы-то про вас каждый
день поминали. А Марья-то Ивановна всего натерпелась без вас, моя голубушка!..
Да скажите, мой отец, как это вы с Пугачевым-то поладили? Как он это вас не
укокошил? Добро, спасибо злодею и за то». — «Полно, старуха, — прервал отец
Герасим. — Не все то ври, что знаешь («Капитанская дочка»).
Простота
синтаксических конструкций в прозе Пушкина несколько отличается от поэзийного
синтаксиса: нет описания чувств, привлекательности предмета, словесных
украшений. Пушкин об этом отзывается так: «Что касается до слога, то чем он
проще, тем будет лучше. Главное: истина, искренность. Предмет сам по себе так
занимателен, что никаких украшений не требует» (Письмо к Н.А. Дуровой).
Для синтаксических
форм прозаического языка Пушкина характерны следующие особенности:
·
Лаконичность, точность, насыщенность,
движение мысли – «Тут он
оборотился к Швабрину и велел выдать мне пропуск во все заставы и крепости,
подвластные ему» (Капитанская дочка»);
·
Прямой порядок слов - «Я побежал в светлицу. Двери были
заперты. Я постучался» (Капитанская дочка»;
·
Логическая связь между членами предложения
– «Лошади бежали дружно» («Капитанская дочка»);
·
Обратный порядок слов обусловлен смыслом
предложения - «Наконец открыл он
глаза и увидел пред собою работницу, раздувающую самовар» («Гробовщик») ;
·
Простые
бессоюзные предложения – «Мы вспомнили и прежнее счастливое время... Оба мы
плакали...» («Капитанская дочка»)
Для предложений
Пушкина характерно стилистическое преобладание глагола, именно он берёт на себя
смысловой акцент: «Он
молча ожидал, чтоб работница начала с ним разговор и объявила о последствиях
ночных приключений» («Гробовщик»).
Наряду с глаголом
большой смысл несут и имена существительные: «Вошед в комнату, я тотчас узнал картинки, изображающие
историю блудного сына; стол и кровать стояли на прежних местах; но на окнах уже
не было цветов, и всё кругом показывало ветхость и небрежение» («Гробовщик»).
А популярные в
допушкинскую эпоху качественные прилагательные, ранее имевшие такой перевес в
текстах, заметно сокращены в своём количестве в языке великого творца и
занимают лишь третье место по значимости в текстах: «Вижу, как теперь, самого хозяина, человека лет пятидесяти,
свежего и бодрого, и его длинный зеленый сюртук с тремя медалями на полинялых
лентах» («Гробовщик»).
В прозаическом
языке Пушкина, помимо простых синтаксических конструкций (подлежащее,
сказуемое, дополнение или обстоятельство), есть и предложения с подчинительной
связью. Обычно это сложносочиненные предложения с одним придаточным – «Мысль, что уже в последний раз провожает
она день посреди своего семейства, стесняла ее сердце» («Метель»). Замечено
преобладание изъяснительных придаточных предложений.
Часто встречаются синтаксические конструкции, которые
представляют собой единство простых предложений, связанных по смыслу – «Мать
иногда уговаривала ее выбрать себе друга; Марья Гавриловна качала головой и
задумывалась» («Метель»).
Рассказчик-автор
в прозе Пушкина
В допушкинской
прозе было преобладание рассказа от лица самого автора. Александр Сергеевич в
своих произведениях применил новый приём – он ввёл в текст рассказчика: Легко можно догадаться, что есть у меня
приятели из почтенного сословия смотрителей. В самом деле, память одного из них
мне драгоценна. Обстоятельства некогда сблизили нас, и об нем-то намерен я
теперь побеседовать с любезными читателями…(«Стационный смотритель»).
Рассказчик Пушкина
наделен своим видением на мир, своей историей. Это может быть титулярный
советник. Девица, подполковник, приказчик. И у каждого – свои особенности. В
прозе Пушкина перед читателем открывается сразу несколько точек зрения: то
автора и персонажа, то рассказчика и персонажа, Например, в «Повестях покойного
Ивана Петровича Белкина» вымышленный издатель пишет стилистическим языком,
характерным для XVIII
века, у друга Белкина эпистолярный слог с устаревшими синтаксическими
конструкциями, а внешность самого Белкина даётся в стиле делового языка XVII -XVIII
века. Показателен и «Стационный смотритель», где одна манера речи меняет
другую: то рассуждение повествователя, то диалог со смотрителем, то череда
воспоминаний повествователя и рассказа Вырина.
Данный приём
позволяет читателю стать ближе к героям произведений, проникнуться к ним, найти
свою родственную душу.
Естественно, такие
разноплановые герои Александра Сергеевича Пушкина не могут говорить одинаково. Например,
в произведении «Метель» совсем по-разному звучит речь Владимира и старика из
деревушки: «А отколе ты?» – продолжал
старик. Владимир не имел духа отвечать на вопросы. «Можешь ли ты, старик, –
сказал он, – достать мне лошадей до Жадрина?» – «Каки у нас лошади», – отвечал
мужик. – «Да не могу ли взять хоть проводника? Я заплачу, сколько ему будет
угодно». – «Постой, – сказал старик, опуская ставень, – я те сына вышлю; он те
проводит». Владимир стал дожидаться. Не прошло минуты, он опять начал
стучаться. Ставень поднялся, борода показалась. «Что те надо?» – «Что ж твой
сын?» – «Сейчас выдет, обувается. Али ты прозяб? – взойди погреться». –
«Благодарю, высылай скорее сына».
Пушкин подчёркивает, чуждая нехарактерная для героев речь
насторожит не только читателя, но и самих героев. Как, например, в произведении
«Барышня-крестьянка»: «Если вы хотите, чтобы мы были впредь приятелями, -
сказала она с важностью, - то не извольте забываться. – Кто тебя научил этой
премудрости? – спросил Алексей, расхохотавшись.- Уж не Настенька ли, моя
знакомая, не девушка ли барышни вашей? Вот какими путями распространяется
просвещение!».
Речевые особенности различных персонажей Пушкина, конечно же,
удаются за счёт разнообразной лексики и стилистического разнообразия языковых
элементов.
Лексическое разнообразие прозы Пушкина
Особенностями речи прозы Пушкина, конечно же, становится
лексическое разнообразие. В творчестве литератора идёт демократизация языка,
появляется простой и идейно богатый прозаический язык. Прежде всего, за счёт
преобладания простой народной лексики.
Большое количество персонажей различного социального
положения в прозе Александра Сергеевича повлекло за собой использование слов,
синтаксических конструкций, словосочетаний живой народной речи. В произведениях
Пушкина мы встречаем:
Просторечные элементы: Ею дом держался: что прибрать, что приготовить,
за всем успевала. А я-то, старый дурак, не нагляжусь, бывало, не нарадуюсь;
уж я ли не любил моей Дуни, я ль не лелеял моего дитяти; уж ей ли не
было житье? («Стационный смотритель»);
Профессиональную лексику и социальные жаргоны: Приезжает генерал; дрожащий смотритель
отдает ему две последние тройки, в том числе курьерскую («Стационный
смотритель»);
В повести «Пиковая дама» присутствует картёжная лексика
(семёрка, туз, поставить руте), причём картёжное арго в произведении Пушкина
несёт за собой символику: пиковая дама – это не только карта, но и тайная
недоброжелательность, носительница тайны.
В язык пушкинской прозы вошли не только элементы
Ломоносовского низкого стиля, но и лексика, ранее присущая высокому слогу. Так,
церковнославянизмы и архаизмы в произведениях Пушкина обрели новую жизнь.
Так, в прозе они используются:
·
для придания
торжественности, пафоса: Я не хотел торжествовать над уничтоженным врагом и обратил глаза в
другую сторону («Капитанская дочка»);
·
для
характеристики героя, подчёркивании его высокого положения: Пугачев выпил рюмку и сказал ему, указав на
меня: «Попотчуй и его благородие» («Стационный смотритель»);
·
для
характеристики исторических документов или предметов, относящихся к
исторической эпохе: Почтеннейшее
письмо ваше от 15-го сего месяца получить имел я честь 23 сего же месяца, в
коем вы изъявляете мне свое желание иметь подробное известие о времени рождения
и смерти, о службе, о домашних обстоятельствах, также и о занятиях и нраве
покойного Ивана Петровича Белкина, бывшего моего искреннего друга и соседа по
поместьям («Повести Белкина»);
·
в сатирических
целях: Успехи мои
хотя были медленны, но благонадежны, ибо на десятом году от роду я знал уже
почти все то, что поныне осталось у меня в памяти, от природы слабой и которую
по причине столь же слабого здоровья не дозволяли мне излишне отягощать
(«История села Горюхина»).
Достоинством языка прозы Пушкина (в отличие от языка его
предшественников-литераторов) является то, что все эти разнообразные пласты
лексики употребляются не разрозненно, а воедино, взаимодействуя друг с другом,
сливаясь в насыщенный, стилистически разнообразный, наполненный смысловым
составляющим язык.
Романтический подтекст прозы Пушкина
В пушкинской реформе литературного языка прозы важной
особенностью является перенесение в реализм произведений романтического
подтекста. Таким образом, центром прозаического текста Пушкина становится
фраза, наделенная глубоким смыслом, тесно связанная с подтекстом. Итого минимум
языковых средств для выражения идеи. Так, в «Стационном смотрителе» о чувствах
Дуни, о её чувстве вины перед отцом, о том, как переживала она такой плачевный
исход, мы узнаём из короткой фразы, объясняющей, что происходило на могиле
старого смотрителя: « Она легла здесь, и лежала долго».
Фраза, которая несёт тот самый смысл, названная критиками как
«ударная фраза», в языке Пушкина сжата до минимума, наделена мыслью автора и в
то же время даёт возможность мыслить самому читателю. Обычно это синтаксическая
конструкция, состоящая из равных частях, с одинаковой интонацией: «Бурмин
побледнел…и бросился к её ногам…» («Метель»).
Таким образом, Пушкин предоставляет читателю активную роль в
своей прозе: роль мыслителя, фантазёра, исследователя, психолога. А язык прозы
становится ещё более сжатым, лаконичным, простым, лишённым всего лишнего.
Заключение
Таким образом, в языке пушкинской прозы наблюдается богатый и
в то же время лишённый ненужной мишуры язык. Только то, что по делу, мало
описаний, много быстрых действий, характеры героев раскрываются в поступках, а
не в словах автора.
Более 80% всей лексики в прозаических произведениях
Александра Сергеевича занимают глаголы и существительные, и меньше 20%
приходится на прилагательные, наречия и другие части речи.
Прост и синтаксис, преобладают простые предложения и с прямым
порядком слов.
Зато в каждое слово Пушкин вкладывает свой особый смысл, а
«ударной фразой» заставляет подумать и читателя, подумать и понять героев
прозы, оценить их поступки, мысли, чувства.
В языке прозы Пушкина гармонично слились все жизнеспособные
элементы русского литературного языка с элементами народной речи. Такая
тенденция значительно обогатила стилистику языка прозы в дальнейшем и
выработала единую концепцию русского литературного языка. Наконец, можно
сказать об окончательном формировании русского литературного языка, богатого,
стилистически наполненного, органичного. Именно с Александром Сергеевичем
Пушкиным открылась эпоха развития современного русского языка, того самого, на
котором говорим, думаем и пишем и мы до сих пор.
Список литературы:
1.
Горшков А.И. История русского литературного языка. – М.,1984.
http://padaread.com/?book=30551
2.
История русского литературного языка. Хрестоматия. – Сост. А.Н.Кожин. – М.:
Высш. шк., 1989. – С. 23–26 (грамоты); 20–23 («Русская правда»); 31–38 (летописи).
http://www.twirpx.com/file/762227/
3.
Ковалевская
Е.Г. История русского литературного языка. – М., 1992. http://padaread.com/?book=49856
4.
Пушкин
А.С. Полное собрание сочинений. – М., 1997.
5.
Шоцкая
Л.И. Контрольные работы по истории русского литературного языка. – М.:
Просвещение, 1986. – http://www.twirpx.com/file/614292/
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.