Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыМастер-класс "Что наша жизнь? Игра!"

Мастер-класс "Что наша жизнь - игра"

Скачать материал

Мастер-класс

«Что наша жизнь? – Игра!» (лингвистические игры)

 

«Игра на гранях языка»

выражение из поэмы

русского поэта

Николая Заболоцкого

«Рубрук в Монголии»

 

Просмотр отрывка из Ильфа и Петрова.

- Эллочка-людоедка (Эллочка Щукина) — персонаж сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев». Словарь Эллочки-людоедки составлял 30 слов, но ими она могла выразить практически любую свою мысль.

Мы улыбаемся, видя этот отрывок, потому что уверены, что таких барышень единицы, это исключение. А вот с чем мне приходится сталкиваться ежедневно.

Просмотр отрывка из «Джентльменов удачи».  (Эй, гражданина! Ты туда не ходи...)

- Язык многогранен, и подобно тому, как самоцветный камень своими гранями переливается и вспыхивает неожиданно под лучами света, так и языковую единицу человек может заставить «заиграть». Играть на гранях языка, таким образом, – значит обнаруживать в языке новые и новые возможности передачи мысли и чувства.

Скажем сразу: грани языка не так уж остры. Это значит, что языковые предписания и запреты – не то, что правила дорожного движения, где все ясно: или нарушил, или нет. Или главная дорога, или второстепенная. В языке мы ежедневно и ежечасно сталкиваемся с ситуациями, когда невозможно однозначно ответить на вопросы: можно так сказать или нельзя? Так говорят или нет?

Что же такое языковая игра?

1.       Игра – это деятельность, осуществляемая по определенным правилам, в определенном времени и пространстве. По мнению голландского мыслителя Й. Хёйзинги («Homo ludens»,Человек играющий).

2.       Игра – чрезвычайно важный вид человеческой деятельности. Человек играет всю свою сознательную жизнь. При помощи игры он оттачивает наблюдательность, тренирует память, набивает руку, примеряет различные роли. Это часть его общественной сути, его неотъемлемая социальная функция.

3.       Это использование языка в особых – эстетических, социальных и т. п. – целях, при котором языковая система наилучшим образом демонстрирует свою «мягкость»: языковые единицы, их классы и правила их функционирования получают тут большую степень свободы по сравнению с иными речевыми ситуациями.

Что же касается игры словесной, игры в языке, то здесь следует подчеркнуть некоторые ее отличительные черты.

            Во-первых, эта игра обязательно содержит эстетический момент. Удовольствие, которое испытывают говорящий и слушающий, не исчисляется в рублях или призах, а заключается в ощущении красоты и изящества сказанного.

Вторая отличительная особенность языковой игры – это то, что она очень часто сопряжена с комическим эффектом. Конечно, у нее могут быть и более «возвышенные» цели – например, в текстах поэтических или магических (заклинаниях, заговорах и т. п.), но сплошь и рядом языковая игра нацелена на то, чтобы просто позабавить собеседника, развеселить, рассмешить его (намеренное искажение, пародирование, преувеличение, нагромождение, обманывание ожидания и т. п.).

Все эти приемы, разумеется, свойственны не только словесному творчеству, они проявляются и в разных жанрах изобразительного искусства (шарж, карикатура), музыки (музыкальная шутка, бурлеск), цирка (клоунада) и т. д.

Третья особенность языковой игры заключается в том, что в основе ее лежат некоторые внутренние, «природные» свойства самого языка – его строения и функционирования в обществе. В самом деле, стоит задуматься: ведь языковая игра – это постоянное нарушение каких-то правил или, как мы выразились, балансирование на грани нормы.

Вспомним, с каким количеством исключений из грамматических правил нам приходится сталкиваться в школьном курсе русского языка! А лексика, т. е. словарный запас? Ведь тут что ни слово – то свое, особенное значение, подчас с трудноуловимыми оттенками.

Получается, что язык, при всей его системности, – очень уж своеобразная система: сложная, «мягкая», противоречивая. А языковая игра все эти противоречия безжалостно вскрывает и показывает нам: вот они, исключения и отклонения, вот они, языковые сложности! И в этом, может быть, самая большая польза от языковых игр.

 

Задание для фокус-группы:

Стилистические упражнения. 

   Выбирают любой нейтральный прозаический текст из нескольких коротких предложений, например газетное сообщение. Задается стиль, на который надо «перевести» этот текст. Когда каждый участник игры делает перевод, Вот примерные стили:

• лирическое стихотворение

• канцелярская записка

• восторженный, эмоциональный рассказ

• произведение в духе авангардизма

• предельно метафорическое описание

• логические рассуждения

• былина

• скетч, короткая эстрадная пьеска

• анекдот

• популярное изложение для детей

Предложите свой стиль.

 

Перечень этот, конечно же, может быть продолжен: кому-то интересно будет создать пародию на стиль известного автора, кто-то предпочтет конкретный стихотворный жанр (оду, сонет, частушку), стиль научной статьи или телеграммы, речь витиеватую или вульгарную.

Залог успеха при этом – подходящий выбор слов, свойственных выбранному стилю. Точность передачи смысла здесь необязательна, даже лучше, если появится новый смысловой оттенок или сюжетный поворот.

Примеры.

Выдающийся русский мыслитель современности М.М. Бахтин писал: "Я живу в мире чужих слов. И вся моя жизнь является ориентацией в этом мире, реакцией на чужие слова" Под чужими словами в данном случае понимаются крылатые фразы, афоризмы, пословицы, поговорки, цитаты и прочие изречения, которые постоянно воспроизводятся и в устной речи, и в письменных текстах. Такие "чужие слова" и есть "прецедентные тексты".

Красна изба не сразу строилась.

Сколько волка не корми,  будет Великий пост.

По Сеньке и рак рыба.

Без окон, без дверей – добру молодцу урок.

Фоновая информация - это социокультурные сведения характерные лишь для определенной  нации или национальности, освоенные массой их представителей и отраженные в языке данной национальной общности.

Каламбуры

   Разновидность игры слов - каламбурная рифма - строится на фонетической схожести разных по значению слов. Чем больше фонетической схожести и смыслового различия, чем более сложна рифма, - тем выше качество каламбура.

  Но не надо забывать и о смысле. О том, что в стихах должен быть смысл и рифма, поэт Цветик говорил Незнайке. Стихи с каламбурной рифмой относятся к комбинаторной поэзии, а это сложнее поэзии обычной. И чтобы в стихах какой-то смысл также присутствовал, нужно умение комбинировать.

Известны каламбуры русского поэта и переводчика Дмитрия Минаева, который славился как мастер эпиграммы, пародии и каламбура, получил титул "король рифмы".

С нею я дошёл до сада
И прошла моя досада,
И теперь я весь алею,
Вспомнив тёмную аллею.

Еще

Ценят золото по весу,
А по шалостям - повесу.
 

Маяковский утверждал: «Буду не Толстым,  так толстым».

Задание: Составить каламбуры  из следующих слов:

1.       Окошке – о кошке (Сидел лентяй на окошке и размышлял о кошке)

2.       У сов – усов (А у сов нет усов)

3.       Певцов – певцов   (певцов много – Певцов один)

4.       Дети – цветы – распускаться (Дети – цветы жизни, но не давайте им распускаться).

 

Каламбур – своеобразная умственная гимнастика, развивающая мыслительные способности, культуру речи, воспитывающая чутье языка.

Помимо этого, функция каламбура — привлечь читателя к описываемым событиям и заставить его не только посмеяться над ними, но и изменить их ход.

Хорошо–плохо 

Соревнуются две команды (каждая может состоять и из одного человека): «оптимистическая» и «пессимистическая». Задается ситуация типа «К вам приехали гости» или «Вас пригласили в пятницу вечером …»   Команды по очереди отыскивают в этом цепочку хороших и дурных последствий:

Оптимисты: Ох, и весело же попляшем!

Пессимисты: Да, но неосторожный танцор свалит с буфета бесценную фарфоровую статуэтку.

Оптимисты: Зато от внезапного потрясения хозяйка вылечится от заикания.

Пессимисты: Как жаль, ведь ее только что пригласили в Америку для бесплатного лечения.

Оптимисты: Так ведь лечение-то от косоглазия.

Пессимисты: Хорошо, она поедет. Но только пусть вначале ответит по всей строгости закона за то, что она сделала с неосторожным танцором.

И т. д.

Поймай звук

 Игрокам понадобится звучащая речь. Договариваются об объекте ловли. В первом варианте игры это должен быть редкий звук языка, например шцзх. По сигналу начала игры все внимательно вслушиваются в речь. Тот, кто услышал заданный звук, как можно быстрее повторяет слово с ним. Выигрывает тот, кто первым наберет десять очков.

 

Необходимо помнить, что звук и буква – не одно и то же. Например, букву ф почти не употребляют, но звук ф довольно часто встречается в речи при оглушении в; буква ь существует, звука же ь нет, букве ю соответствуют два звука: й и у.

 

Пародия

  1. Бармаглот

Варькалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Автор: Л.  Кэрролл

  1. Это стихотворение А.Матюшкина-Герке не что иное, как пародия

Вспыхает небо, разбужая ветер 
Проснувший гомон птичьих голосов. 
Проклинывая все на белом свете, 
Я вновь бежу в нетоптанность лесов. 
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу, 
Приветливыми лапками маша. 
Я среди тут пробуду целый вечер, 
Бессмертные творения пиша. 
Но, выползя на миг из тины зыбкой, 
Болотная зеленовая тварь 
Совает мне с заботливой улыбкой, 
Большой орфографический словарь.

Возможный перевод:

Вспыхивает небо, пробуждая ветер, 
Проснулся гомон птичьих голосов - 
Проклиная все на белом свете, 
Я вновь вхожу в нетронутость лесов. 

Шуршат зверушки, выбежав навстречу; 
Вдруг начали они мне лапками махать: 
Я тут пробуду целый вечер, 
Произведения искусства стану здесь писать. 

Но, выползая на миг из тины зыбкой, 
Болотная, зелененькая тварь, 
Даёт мне почитать, с заботливой улыбкой,

Большой Орфографический словарь.

 

Слушаем фокус-группа. Комментарий к стилевым упражнениям.

Многоаспектная работа с текстом  на уроках русского языка (в том числе работа с текстами Д.С.Лихачева) помогает  достичь следующих результатов:

 • у  учащихся формируется  положительная мотивация изучения русского языка и литературы;

 • более эффективно происходит развитие интеллектуальных умений и навыков учащихся, формируется умение творческого подхода к решению учебных задач, совершенствуется речевое развитие;

 • повышается культурный уровень, что позволяет учащимся добиваться реальных успехов в учебе, различных конкурсах, олимпиадах;

 • повышается  уровень коммуникативной компетенции:

   Таким образом, при систематической работе по формированию коммуникативной компетенции возможен положительный результат.

 

Заключение: Игровая обстановка хороша тем, что придает человеку смелость. Можно рассматривать любые, самые абсурдные, идеи, не боясь ответственности или осмеяния. Эти игры больше других напоминают серьезную творческую деятельность. Игра ведь тем и хороша, что существует на фоне неигры: серьезной и обыденной деятельности, в том числе деятельности речевой. Так что можно вспомнить по данному поводу старую истину: все хорошо в меру, в том числе и языковая игра.

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Мастер-класс "Что наша жизнь? Игра!""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Менеджер бизнес-процессов

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 337 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.02.2018 660
    • DOCX 28.1 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Едунова Анна Размиковна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Едунова Анна Размиковна
    Едунова Анна Размиковна
    • На сайте: 9 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 6
    • Всего просмотров: 67047
    • Всего материалов: 32

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
аудиоформат

Курс повышения квалификации

Преподавание русского языка как неродного в образовательном учреждении

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 73 человека из 28 регионов
  • Этот курс уже прошли 233 человека

Курс повышения квалификации

Лингвокультурологический подход в обучении русскому языку как обеспечение принципов и требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 14 регионов
  • Этот курс уже прошли 92 человека

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 87 человек

Мини-курс

Toolbox классического проектного менеджмента

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Маркетплейсы: организационные, правовые и экономические аспекты

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Библиотечная трансформация: от классики до современности с акцентом на эффективное общение и организацию событий

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 21 человек из 14 регионов
  • Этот курс уже прошли 38 человек