Инфоурок Английский язык Другие методич. материалыНаучно - исследовательская работа "Мир английского языка"

Научно - исследовательская работа "Мир английского языка"

Скачать материал

                    Муниципальное общеобразовательное учреждение

                          Баганская средняя школа №1

              Научно-исследовательская работа по теме:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МИР АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                    Выполнила: ученица 10 класса«А»

                                                                              Лубягина Алиса

                                  Проверил: учитель английского языка

                                                                              Морозова О.В

 

 

 

 

 

        

                                            Баган 2010   

          

                                                                                     

Оглавление

 

1.Оглавление ………………………………………………………………..2

2.Введение……………………………………………………………….…...3

3.Основная часть:

 1.История…………………………………………….4-7

 2.Что такое английский язык?...................................7-9

      Алфавит…………………………………..7

        Фонетика…………………………………7

        Морфология………………………...……8

        Орфография………………………………9

        Два основных диалекта……………...…..9

3.Системные отличия от русского языка…….….…9-10.          4.Американский английский……………………….10-11

               Лексические признаки…………………..10

            Фонологические признаки………….…...11

   5. Отличия от Британского варианта английского..11-12

   6. Влияние английского на мир………………..……....13

4.Выводы…………………………………………………………………..……14

5.Литература……………………………………………..…………..…….15

 

 

 

 

                                               

        

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                      -2-

 

                            Введение

 

Актуальность выбранной темы:

В современном мире английский язык-это ведущий язык во многих отраслях, в частности технологии. Зачастую люди путают английский язык с другими. Более углубленные знания английского языка помогут мне при поступлении в институт.

 

Цель:

Доказать обоснованность английского языка. Углубить знания по языку.

 

Задачи:

1.Выяснить историю происхождения и развития английского языка.

2.Выявить своеобразие языка, его неповторимость.

3.Доказать существенные отличия английского языка от сходных ему языков.

 

 

 

 

                                                            

                           

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                    

                                                                      -3-

 

 

                     История английского языка

 

 

        Принято делить историю английского языка на следующие периоды:

1.древнеанглийский (450—1066),

2.среднеанглийский (1066—1500),

3.новый английский (с 1500 до нашего времени).

Древнеанглийский период

Родоначальники нынешних англичан — германские племена англов, саксов и ютов, — переселились на Британские острова в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских языков. В течение древнеанглийского периода англо-саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка. Среди них:

слова, связанные с культом: to curse — проклинать, cromlech — кромлех, coronach — древнее шотландское погребальное причитание;

слова военного характера: javelin — дротик, pibroch — военная песня;

названия животных: hog —свинья

Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне, напр.: tory ‘член консервативной партии’ — по-ирландски значило ‘разбойник’, clan — племя, whisky — водка. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова входили в древнеанглийский язык в несколько этапов. Во-первых, часть латинизмов была воспринята германоязычным населением севера континентальной Европы ещё до переселения части германцев на Британские острова. В их числе:

·                                                                                 street — от лат. strata via ‘прямая, мощёная дорога’,

·                                                                                 wall — от лат. vallum, стена

·                                                                                 wine — от лат. vinum ‘вино’;

Ещё часть — непосредственно после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.:

·                                                                                 Chester, Gloucester, Lancaster — от латcastrumвоенный лагерь’, или

·                                                                                 ,Lincoln, Colches — от лат.coloniaколония’                                           

·                                                                                 Port-Smouth, Devonport — от латportusгаваньи ряд других.

·                                                                                  

Латинскими по происхождению оказываются и названия многих видов еды и одежды:

butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,cheese — лат. caseus ‘сыр’,pall — лат. pallium ‘плащ’;

                                                                                 -4-

названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений:

·                                                                                 pear — лат. pira ‘груша’,

·                                                                                 peach — лат. persica ‘персик’ и т. д. и мн. др.

Ещё один слой латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова также глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. таковы прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви:

·                                                                                 apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,

·                                                                                 bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,

·                                                                                 cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.

Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами (790—1042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly — безобразный, ill — больной. Характерно и заимствование грамматических слов, например both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В конце этого периода постепенно начинает проявляться процесс огромной важности — отмирание флексии. Не исключено, некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к обычным последствиям — упрощению грамматического строя и морфологии. Характерно, что флексия начинает раньше исчезать именно на севере Британии — области «Датского права»

Среднеанглийский период

Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485 годы.  Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий лексический пласт так называемых норманизмов — слов, восходящих к норманно-французскому диалекту старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Долгое время норманно-французский оставался в Англии языком церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы, принадлежавшие в сравнительно большей степени к коренному населению страны — англо-саксам, приобретают большее значение. Вместо господства норманно-французского языка постепенно складывается своеобразный «языковый компромисс», результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введён английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но пика достигает в промежутке между 1250—1400.

Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:

·                                                                                 reign — царствовать, government — правительство, crown — корона, state — государство и т. д.;

большинство титулов знати:

·                                                                                 duke — герцог,

·                                                                                 peer — пэр;

слова, относящиеся к военному делу:                                                         

                                                                           -5-

           army — армия,

·                                                                                 peace — мир,

·                                                                                 battle — битва,

·                                                                                 soldier — солдат,

·                                                                                 general — генерал,

·                                                                                 captain — капитан,

·                                                                                 enemy — неприятель;

термины суда:

·                                                                                 judge — судья,

·                                                                                 court — суд,

·                                                                                 crime — преступление;

церковные термины:

·                                                                                 service — служба (церковная),

·                                                                                 parish — приход.

Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузского происхождения, а названия простых ремёсел — германские. Пример первых: commerce — торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»:

названия живых животных — германские:

·                                                                                 ox — бык,

·                                                                                 cow — корова,

·                                                                                 calf — теленок

·                                                                                 sheep — овца,

·                                                                                 pig — свинья

мясо же этих животных носит названия старофранцузские:

·                                                                                 beef — говядина,

·                                                                                 veal — телятина,

·                                                                                 mutton — баранина,

·                                                                                 pork — свинина и т. д.

Грамматическое строение языка претерпевает в этот период дальнейшие изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем, к концу этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов more ‘более’ и most ‘больше всего’. К концу этого периода (1400—1483) относится в стране победа над другими английскими диалектами диалекта лондонского. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит так называемый Великий сдвиг гласных. В результате миграции в 1169 г. части британцев на территории ирландского графства Вексфорд самостоятельно развивался язык йола, исчезнувший в середине 19 века.

 

Новоанглийский период

Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается в конце XV века. С развитием книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться,  

                                                                               -6-

постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях диаспоральных диалектов.

Диалекты английского языка — диалекты, развившиеся в результате расширения Британской империи и — после Второй мировой войны — влияния Соединенных Штатов по всему земному шару.

Английский язык развил довольно большое число диалектов и базирующихся на английском креольских языков и пиджинов.

 

                                     Что такое английский язык?

Англи́йский язы́к (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Говорящие на английском языке в лингвистике называются англофоны; особенно этот термин распространён в Канаде (в том числе в политическом контексте).

Относится к германским языкам индоевропейской семьи языков. Число носителей как родного — около 410 млн, говорящих (включая второй язык) — около 1 млрд людей (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН.

В языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов в основном строгий. Относится к флективным типам языков. В лексике около 70 % слов — заимствованные. Письменность на основе латинского алфавита существует с VII века. (в раннем Средневековье использовались добавочные буквы, но они вышли из употребления). В орфографии значительное место занимают традиционные написания.

                             АЛФАВИТ

Английский алфавит содержит 26 букв.

Передача англоязычных имён и названий в русском тексте определяется довольно сложной системой правил, компромиссных между фонетической и побуквенной системами, подробнее см. в статье «Англо-русская практическая транскрипция>. Множество имён и названий, однако, передаются по традиции, архаично, в частичном или полном противоречии этим правилам.

                                                                        ФОНЕТИКА

Если мы возьмём за единицу сравнения так называемое стандартное произношение английского языка в Англии, государствах Содружества и США, не учитывая особенностей современных диалектов и наречий США и Англии, то мы можем отметить:

почти полное отсутствие «мягких», то есть палатализованных согласных

отсутствие приглушения, за редкими исключениями, конечных согласных; так например head произносится с конечным d, а не t, как звучало бы это сочетание звуков в русском языке,

ассимиляция и диссимиляция в английском языке значительно реже осуществляется, чем в русском,

ударение в слове, так же как и в русском языке, экспираторное, но в отличие от русского не переходит с одного слога на другой, а прикреплено к определённому слогу.

                                                                                      -7-        

                                    МОРФОЛОГИЯ

Средняя длина слов

Одна из характернейших особенностей английского языка — короткое слово.

короткое слово в английском языке преобладает, однако есть и длинные слова, например individualisation. Но таких слов сравнительно немного в словаре, а главное, они редко встречаются в речи. Дело в том, что односложные и вообще короткие слова чаще германского происхождения, а длинные — французского и латинского. В разговорном языке, жаргоне, в стихотворной речи коротких слов больше, чем в научной прозе и публицистике.

Слова английского языка стали короче в связи с двумя процессами: первый, полностью охвативший язык, это — отпадение окончаний. Этот процесс превратил синтетический древнеанглийский язык в почти чисто аналитический новоанглийский. Разительным примером подобных сокращений может служить древнее готское слово habaidedeima, сопоставленное с имеющим то же значение английским словом had — имел. Второй процесс захватывает только часть лексики английского языка. Это — усвоение заимствованными словами более сильного германского ударения. При этом слова сокращаются так:

1. Отпадает один или больше начальных слогов: vanguard — из старого французского avant-guarde — авангард. Иногда изменённое слово сосуществует в языке вместе с более поздним заимствованием, не изменённым, но они приобретают различные значения: history — история и story — рассказ;

2. Выпадает слог в середине слова: fantasy даёт fancy — фантазия.

Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твёрдого порядка слов. Нарушение этого порядка, так называемая инверсия, встречается в английском языке (кроме вопросительных оборотов, которые обычны) реже, чем в родственных ему германских языках. Если, например, в немецком языке инвертированное предложение лишь меняет логическое ударение предложения, то в английском инверсия придает предложению более эмоциональное звучание.

Твёрдый порядок слов, приобретающий, как и в других аналитических языках, синтаксическое значение, делает возможным и даже порой необходимым уничтожение формально-звуковых различий между так называемыми частями речи: I heard her name his name «я слышал, как она назвала его имя». В первом случае name — глагол «назвала», а во втором — существительное со значением «имя».

Главнейшие случаи (с применением терминов школьной грамматики):

1. Существительное становится глаголом: water — вода, to water — набирать воду (о корабле); wire — проволока, to wire — телеграфировать; love — любовь; to love — любить;

2. Прилагательное становится глаголом:

 best — лучший, to best — превзойти;

3. Наречие становится глаголом:

 down — вниз, to down — спустить;

4. Междометие становится глаголом:

pooh! pooh! — фу! (возглас презрения), to pooh — глагол в фразе: I knew there was a danger, but I pooh-poohed it — я знал, что была опасность, но я пренебрёг ею;

 

                                                                                      -8-

5. Глагол становится существительным:

to run — бежать и the run — бег; to smell — обонять, пахнуть и the smell — запах;

6. Существительное становится прилагательным:

winter — зима, winter month — зимний месяц;

7. Наречие становится прилагательным:

above — над, the above remark — вышеуказанное замечание.

                                           ОРФОГРАФИЯ

Орфография английского языка считается одной из самых трудных для изучения среди индоевропейских. Отражая сравнительно верно английскую речь периода Возрождения, она совершенно не соответствует современной устной речи британцев, американцев, австралийцев и других носителей языка. Большое количество слов в письменном виде включает буквы, не произносящиеся при чтении, и, наоборот, многие произносимые звуки не имеют графических эквивалентов. Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл. Учащемуся приходится изучать написание или чтение каждого нового слова, в связи с чем в словарях принято указывать транскрипцию каждого слова. Известный лингвист Макс Мюллер назвал английскую орфографию «национальным бедствием».

                                    ДВА ОСНОВНЫХ ДИАЛЕКТА

Два «образованных» диалекта английского — один, основанный на южном британском, другой — на среднезападном американском — получили широкое распространение как «стандартные» диалекты по всему миру. Первый иногда называется английским Би-Би-Си (или королевским английским). Второй — Общий Американский, распространившийся по большей части США и Канады, обычно является моделью для американских континентов и таких стран, как Филлипины, которые имеют исторические связи с США.

Помимо этих двух основных диалектов существует множество других вариантов английского, которые в свою очередь включают в себя многие под-диалекты, такие как кокни, скауз и джорди в британском английском; ньюфаундлендский английский в канадском английском, или афро-американский английской и южный американский английский в американском английском.

             Системные отличия от русского языка

Нет последовательной системной корреляции между орфографие слов и фонологией, то есть, не зная заранее традиционного произношения, не всегда можно правильно прочесть слово «с листа».

В третьем лице для людей используются местоимения «он» — he, и «она» — she (либо «они» — they, для лиц неизвестного пола), большинство других существительных (в том числе, названия животных) заменяется местоимением «оно» — it. Исключения — названия стран и уникальных транспортных средств, на которые можно (но, как правило, необязательно) ссылаться местоимением «она», а также солнце — «он» и луна — «она». Нередко местоимения he и she используются для обозначения животных − персонажей сказок или домашних любимцев.

Практически отсутствует словоизменение в зависимости от роли слова, в том числе по падежам; падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями. Частая конверсия — идентичность однокоренных слов разных частей речи (например, цветок, цветочный и цвести обозначается одним словом flower).

.                                                                                      -9-

Ввиду этого необычайно важна последовательность слов в словосочетаниях

Видовые отношения в системе  времен глаголов выражаются различными формами, как простыми, так и аналитическими.

Имеются артикли (неопределенный: a (an) и определенный: the).

Нет двойных отрицаний (однако правило часто нарушается в просторечии).

                            Американский английский

самый распространённый языковой вариант английского языка, принятый национальный стандарт этого языка на территории США. Английский язык в США, равно как и в других регионах своего распространения был привнесён в Северную Америку британскими (преимущественно английскими) колонистами.в XVII-XVIII веках, после чего под влиянием разнообразных внешних и внутренних факторов, в нём развились целый ряд своеобразных черт на всех языковых уровнях. В самих США американский английский является родным для 80 % населения страны и имеет стандартный, закреплённый в образовательной системе и СМИ ряд свойств в области орфографии, грамматики, лексики. Тем не менее, он, равно как и английский вообще, не закреплён в федеральной конституции как официальный язык США, хотя фактически им является. В последнее время, с ростом испаноязычного населения, усилилось движение за придание ему государственного статуса, что уже достигнуто на уровне многих штатов. После окончания Второй мировой войны, именно значительный территориальный и количественный охват американского английского языка, подкреплённого значительными экономическими ресурсами США, помог английскому языку получить более широкое мировое значение и влияние на другие языковые системы. В конце XX века, однако, подобное доминирование вызвало обвинения  англоговорящих государств в неоколониализме, языковом империализме, подавлении других языков, развитие движения антиглобалистов. Следует отметить, однако, что в большинстве стран мира распространение английского языка и англицизмов происходит добровольно, а не навязывается насильно извне.

            Лексические признаки

Американский английский создал тысячи слов и фраз, которые вошли как в общеанглийский (hitchhike, landslide), так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).

Особое влияние на язык оказали существенные различия в жизни и быте колонистов в США и Великобритании. Иной климат, природа, окружение и быт привели к адаптации и возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose — «североамериканский лось» при английском elk, которое в США получило значение изюбрь), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat — «демократ из южного штата»), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»).

Особую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает «тротуар», а для американца «мостовая». К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: fall — «осень» вместо франко-норманского autumn, apartment — «квартира» вместо flat, tardy — «запоздалый» и прочие.

В процессе заимствования некоторые американизмы в Британии подвергаются переосмыслению. Например, caucus — «закрытое собрание партийных лидеров» приобрело в Англии новое значение: «политика подтасовки выборов», «давление на избирателей» и пр.                                                                                     

                                                                                       -10-

 

Фонологические признаки

Американский английский имеет меньше различий в гласных перед r, чем британский. Слова merry, marry и Mary говорящие на стандартном американском произносят одинаково (однако разница сохраняется во многих региональных акцентах США).

У многих американцев "исчез" гласный [ɔː], в результате чего такие слова как cot и caught произносятся одинаково (т.н. cot-caught merger, так же распространённой в Канаде и в некоторых шотландских диалектах).

Одна из наиболее типичных особенностей американского английского — переход [ɔ] в [ʌ], т.е., cop произносится так же, как cup.

Длина гласных менее важна в американском английском, чем в британском усвоенном произношении (где длинные гласные чаще всего заменяют пропавший звук [r]).

Характерной особенностью американского английского является т.н. ударное скольжение (flapping) - произношение звука [t] (и [d]) между двумя гласными почти как русского звука [р](однако этот звук краткий, не вибрирующий, каким он может быть в русском); самими носителями это воспринимается как [d]. Но это явление становится всё более распространённым и в британском английском.

Исчезновение [j] в таких словах как tune и Tuesday происходит в обоих вариантах английского, однако в американском он просто исчезает, в результате чего эти слова звучат как toon и Toosdi. В разговорном британском [j], исчезая, смягчает предшествующую согласную, в результате чего эти слова звучат как choon и Choosdi. В британском "усвоенном" произношении [tj] сохраняется.

Отличия от Британского варианта английского

Американский английский и Британский английский отличаются между собой в уровнях фонологии, фонетики, лексики, грамматики, орфографии и в некоторых других мелких случаях. Первый большой американо-английский словарь был написал Ноаном Вебстером в 1828 году. Вебстер хотел показать, что в это время Соединенные Штаты говорили на относительно другом диалекте, отличном от Британского. Отличия в грамматике не столь велики и поэтому не будут действовать на разборчивость в целом. Это включает в себя: отличия в использовании вспомогательных глаголов, формальные отличия некоторых существительных, различные предпочтения у глаголов прошедших форм (например, learned/learnt, burned/burnt, and in sneak, dive, get), другие предлоги и наречия в определенных контекстах, неиспользование определенного артикля в некоторых случаях (AmE to the hospital, BrE to hospital). Часто, эти различия - вопрос относительного предпочтения, а не абсолютных правил; и большинство не устойчиво, так как эти два варианта постоянно влияют на друг друга. Различия в орфографии также тривиальны. Некоторые из ныне существующих форм, служащих для отличия американцев от британцев, были введены Ноаном Вебстером непосредственно; другие происходят из-за правописания тенденций в Великобритании 17-ого столетия до настоящего момента, и случаи, одобренные франкофилами 19-ого века при Англии времен королевы Виктории, оказали небольшое влияние на Американский английский язык (Например, programme for program, manoeuvre for maneuver, skilful for skillful, cheque for check, etc.). Американский английский иногда использует слова, которые морфологически более сложны, тогда как Британский английский использует подрезанные формы

 

 

 

                                                                                        -11-

              Орфографические признаки

Основные различия в британской и американской орфографии ведут своё начало от реформ Ноа Вебстера и его Американского словаря английского языка 1828 года.

Американская форма

Британская форма

color, labor и т.д.

colour, labour

traveled, canceled и т.д.

travelled, cancelled

catalog, dialog и т.д.

catalogue, dialogue

theater, center и т.д.

theatre, centre

defense, pretense и т.д.

defence, pretence

organize, analyze и т.д.

organise, analyse

check

cheque

program

programme

 

                Вспомогательные глаголы

Обозначение простого будущего времени в первом лице словом shall (I shall) практически исчезло из американского английского, и исчезает из британского, но ещё используется в формальном британском английском. Использование формы be going to для простого будущего (I'm going to see a doctor вместо I shall/will see a doctor) приблизительно в два раза распространённее в американском, чем в британском английском.

В ряде случаев в американском английском неправильные глаголы переходят в регулярное спряжение: spelt > spelled. В других случаях американский английский часто сохраняет нерегулярную форму глаголов, воспринимаемую в Британии как диалектизм или архаизм (например, sneak - snuck, dive - dove).

 

 

 

                                                                                -12-

                                                      

                     Влияние английского на мир

Поскольку около 70 % носителей английского языка проживают на территории США, именно этот языковой вариант постепенно становится доминирующим при изучении английского как иностранного языка, хотя ранее учебные пособия и культура речи в основном опирались на британский вариант (так. наз. усвоенное произношение). С 50-х — 60-х годов XX века отмечается усиленное проникновение американизмов в английскую речь британцев, австралийцев, новозеландцев, канадцев и ирландцев, а с 70-х годов, и особенно с 90-х — в речь иноязычных народов. Особенно интенсивно американизмы проникают в лексический состав языков с относительно небольшим количеством носителей, которые также используют латинский алфавит (французский, итальянский, польский и др.), а также в другие германские языки (нидерландский, немецкий, шведский, датский и др). Менее подвержены этому процессу испанский язык (где предпочтение по традиции отдаётся неолатинизмам), а также языки с нелатинским алфавитом (русский) и китайский язык (где распространено словосложение исконных элементов). Гуманитарная интеллигенция, представляющая целый ряд стран, в последнее время выражает обеспокоенность бесконтрольным наплывом немотивированных американизмов при наличии равноценных эквивалентов в этих языках. В ряде языков для контроля над притоком американизмов используются пуризм и калькирование (ср. «courriel» для замены «e-mail» во фр. яз.)

 

 

 

                                                                 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    

 

                                                                              

 

 

 

                                                                                -13-

                                       ВЫВОДЫ

Доказали обоснованность английского языка. Углубили знания по языку. Выяснили историю происхождения и развития английского языка. Выявили своеобразие языка, его неповторимость. Доказали существенные отличия английского языка от сходных ему языков.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                 -14-

 

                                    ЛИТЕРАТУРА

http://ru.wikipedia.org

http://www.study.ru

http://www.homeenglish.ru

журналы по английскому языку для студентов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                             -15-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Научно - исследовательская работа "Мир английского языка""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Заместитель директора

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 666 054 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Упражнения на отработку грамматического материала по теме «Согласование времен и косвенная речь в английском языке» для учащихся 9-11 классов.
  • Учебник: «Английский язык (базовый уровень)», Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В. и др.
  • Тема: Module 1. Strong ties
Рейтинг: 5 из 5
  • 04.06.2018
  • 25578
  • 531
«Английский язык (базовый уровень)», Афанасьева О.В., Дули Д., Михеева И.В. и др.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 04.06.2018 710
    • DOCX 194 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Морозова Ольга Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Морозова Ольга Викторовна
    Морозова Ольга Викторовна
    • На сайте: 5 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 9615
    • Всего материалов: 27

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Няня

Няня

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Психологические методы развития навыков эффективного общения и чтения на английском языке у младших школьников

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 177 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 819 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель английского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 63 человека из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 87 человек

Курс повышения квалификации

Письмо: методика подготовки учащихся к ОГЭ по английскому языку

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 73 человека из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 249 человек

Мини-курс

Организация образовательного процесса в современном вузе

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Семантическое ядро: теория и практика сбора

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы управления проектами

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе