Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Особенности изучения диалектной лексики

Особенности изучения диалектной лексики

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

Некоторые особенности изучения диалектной лексики на уроках русского языка

Основу лексики современного русского языка составляют общеупотребительные слова. Они известны всем людям, говорящим на русском языке, независимо от их места жительства или профессии. Каждый из нас понимает, что означают слова город, книга, улица, дождь, школа и многие другие. Но есть в русском языке слова, которые знают и используют в своей речи далеко не все люди. В разных областях России встречаются выражения, понятные только тем, кто проживает в этой местности. Не случайно русская пословица гласит: «Что ни село, то свой  говор».

Так, в некоторых российских деревнях полотенце называют рушником, белку – векшей, зайца – ушканом, волка – бирюком. А когда хотят сказать, что кто-то красиво говорит, используют выражение «он баско гутарит».

Диалектные слова - слова, употребляемые жителями той или иной местности. Эти слова знают в определенной области, районе, деревне и то, видимо, только бабушки и дедушки. Да и в деревенский дом пришел единый литературный язык вместе с газетами, радио и телевидением, что приводит к постепенному отмиранию местных разновидностей русского языка.

В настоящее время, когда диалекты постепенно уходят из нашей речи под мощным влиянием литературного языка, когда уходят в прошлое слова, отражающие духовную и материальную культуру русского народа, особенно важным встает вопрос о важности изучения диалектной лексики в школе, что служит воспитанию культурного и интеллигентного выпускника.

Знание говоров русского языка необходимо как учителю-словеснику, так и школьнику. Ошибки диалектного характера в устной и письменной речи встречаются у учащихся не только в сельских школах, но и у городских школьников. Учитель должен знать не только родной говор учеников, но и уметь сопоставить его систему с системой литературного языка, определить типологию ошибок и наметить работу по их устранению. Значение говоров пригодится и на уроках литературы. В произведениях классической и современной литературы также используются элементы диалектной речи для характеристики персонажей или для создания местного колорита. Для полного понимания таких произведений требуются знания диалектов.

Знакомство учащихся с особенностями местной речи необходимо для того, чтобы научить школьников различать в своей речи диалектное местное и общеупотребительное слово, тем самым способствовать овладению литературной нормой, так как это необходимо для выпускника средней школы. Изучая народную речь в школе, можно выделить два основных направления работы:

1. Работа на уроках:

- при изучении соответствующих тем;

- при изучении любых тем в виде определенных вкраплений и дополнений;

2. Внеурочная работа по русскому языку

Диалектная лексика в школе изучается в 5-6 классах. В школьной программе на изучение этой темы отводится один час. Однако в региональном компоненте диалектная лексика изучается шире, за счет дополнительных часов.

С целью привлечения местного речевого материла можно предложить следующие задания:

1. Записать речь своих родных (особенно бабашек или дедушек). Какие слова , на ваш взгляд, можно считать характерными только для вашей местности. Проверьте себя по словарю русского литературного языка.

2. Какие знаете старинные ремесла, промыслы, распространенные в вашей местности. Расспросите об этом ваших родных, знакомых, соседей. Все ли эти слова общеупотребительны? Проверьте себя по словарю русского литературного языка.

3. Какая лексика природных явлений употребляется в вашей местности? Нет ли среди них слов, свойственных только вашей местности. Проверьте себя по литературному словарю.

4. Пользуясь Толковым словарем живого великорусского языка В. И. Даля, найдите такие слова, которые бытуют только в вашей местности, не являясь общераспространенными.

5. Читая произведения местных авторов, определите, есть ли в этих текстах областная лексика, свойственная только вашему региону.

Проанализировав учебники трех основных программ по русскому языку, нужно заметить, что недостаточно информации в учебниках по русскому языку о том, для чего используются диалектные слова в литературных произведениях. Учитель должен показать ученикам на примерах местных авторов, что областные слова включаются в художественные произведения не только для социально-речевой характеристики, но и для реалистического воссоздания жизни и быта персонажей, для создания местного колорита, как средство образности. Хорошим подспорьем для изучения диалектов во внеурочной работе по русскому языку является сотрудничество с краеведческими музеями.

Многие диалектные слова, наиболее употребительные в разных художественных произведениях, включаются в толковые словари. При них даётся помета: областное слово. Самое большое количество диалектных слов содержится в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Приведем несколько примеров диалектов: Зада́тный (зазнайка), кра́тить (раскулачить), паса́ть (пасти), барка́с (большая лодка из досок, при значении ло́дка — сделанная из цельного дерева),  лы́тка(бедро), полде́вка (девочка 14—16 лет), чуля́пка (вязаный из шерсти и валяный чулок), льго́титьсяго́титься (получать льготы), бата́шкипата́шки (помидоры),жалме́ркажалне́рка (казачка, муж которой находится на военной службе), крепь (целина, огород), поперва́м (сперва), юрт (владения станицы) и т. д.

Во многих пособиях по диалектологии принято, что диалекты присущи сельской местности. На современном этапе развития в языке начали появляться слова, которые употребляются только в речи городских жителей.

   В отделении Альфа-Банка города Самары, где на вопрос «Проездной или карточка?» ответят «Сезонка» - именно так там называется абонементный проездной билет на автобус или другой городской пассажирский транспорт.

Конечно, самарцы не часто ездят из Москвы в Петербург и обратно, зато тверичи возвращаются из столиц домой как раз с упомянутых вокзалов. Для них нет выбора между шаурмой и шавермой, поскольку они у себя в городе едят шавАрму.

Москвич C.Сергеев в повести «Подайте что-нибудь бродячим музыкантам» пишет: «...мама ест булку с маком и в разговоре не участвует». А вот из рассказа «Парикмахер Яша» екатеринбуржца Е.Касимова: «Домой! Домой! Там пахнет раскаленной плитой и сладкими булками с корицей». А примеры, когда жители Петербурга покупают батоны, можно привести в любом количестве. 
Для жителей города на Неве, как и для всех остальных, батон - это форма, а булка - в первую очередь содержание. Бутерброд с батоном представить можно, но есть неудобно. В Москве (и много где еще) бутерброды едят с черным или белым хлебом, а в Петербурге им соответствует бутерброд с хлебом или булкой. Для уральцев и сибиряков булка в этом контексте нормальный синоним буханки, так говорят все окружающие их носители литературного языка. Противопоставление хлеба и булки в умах многих горожан приняло довольно неожиданный характер.

Может ли переводчик пользоваться необщераспространенной лексикой? Если знает, что так говорят не везде, то, пожалуй, не стоит. Но откуда ему это знать? В словарях ведь не прочитаешь, да и не придет в голову уточнять по словарю распространенность «простых» слов. И чем урало-сибирские переводчики хуже ленинградских? Ведь заговоривший когда-то их стараниями по-русски герой А.Линдгрен «Раздобыл за один раз добрую молочную корову, отличную КУРУ-несушку, чудесную хлебную лопату», а один герой Дж. Родари настойчиво повторял: «Мне больше нравится КУРА с рисом», «Я предпочитаю КУРУ с рисом», «Хочу КУРУ с рисом». 
Заметные региональные различия есть во всех вариантах языка - от жаргонов до законодательства. К сожалению, этот аспект русского лексикона остается малоисследованным и для ученых, которые занимаются изучением диалектов, есть материал для новых исследований.

Примерные варианты заданий, которые помогут ученику рассмотреть и изучить диалекты.

 Задание №1

Найдите диалектизмы в отрывках из сочинений И. С. Тургенева, Г. И. Успенского, М. А. Шолохова, Л. М. Леонова. За справками обратитесь к «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля и к современным толковым словарям русского языка. Установите, к каким диалектизмам есть синонимы в литературном языке.

Задание №2 

1. Из записанных слов выделите диалектные:

Огурец, тыква, цыбуля, картошка, кавун, буряк.

2. Слова, являющиеся синонимами, распределите в два столбика: общеупотребительные и диалектные.

Верба-ива, макуха-жмых, нехай-пусть, завязка-поворозка, ощипывать-скубать, цедылок-дуршлаг, чи-или, чердак-горище, лестница-дробына.

Задание №3

Составить словарь из слов – диалектов при изучении творчества М.А. Шолохова, Б. Екимова.

 



Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 29.01.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров495
Номер материала ДВ-392968
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх