Перевод англоязычного поэтического
текста: проблемы и пути решения
Хохлова Елена Владимировна
Российская Федерация, Тюменская
область, г. Тюмень
МАОУ Средняя общеобразовательная
школа №22 г. Тюмени, 9 класс
План исследований
Перевод
- одно из самых фундаментальных начинании в изучении любого иностранного языка.
Без
перевода изучение иностранного языка было бы невозможным. Благодаря переводу,
перед нами встает вся красочная текстура других культур и народностей: мы
знакомимся с жизнью, бытом, обычаями и культурой других людей. Людей из других
стран. Многие произведения иностранных авторов, которые явили в себе особый
успех переводного мастерства мастера перевода - стали частью национальной
литературы.
И
одним из самых знаменитых “ гениев перевода” стал В.А. Жуковский. Жуковский -
человек, который занял в русской литературе почетное место.
Роль
переводчика, огромна. Он должен не только хорошо знать язык, с которого он
переводит. Но и должен изучать литературу, историю, культуру других народов, а
особенно той страны с языка которой он переводит. Он должен знать и понимать
особенности жизни этого народа, его обычаями, нравами и повериями. Незнание
этих основ, многие из которых ложатся в основу символа, выраженного словом или
словосочетанием, ведет к ошибкам в дословном переводе или лишает национального
колорита - художественный.
Самым
тяжелым последствием невежества при переводе .на наш взгляд, является
неосознанное, или , что еще хуже осознанное создание ложного, искаженного представления
о стране и ее народе. Стране, с языка которой вы переводите.
Актуальность данного исследования
состоит в том, что проблема перевода поэтического текста мало изучена в
сравнении с остальными темами в этой сфере, а проблема выявления самого оптимального
способа перевода поэтического текста, как таковая, вообще не выделяется.
Целью нашего исследования
является выявление существования проблемы перевода поэтического текста с
помощью анализа способов перевода.
Цель
исследования требует постановки следующих задач:
● рассмотреть
понятие художественного перевода в современных филологических науках;
● обозначить
проблемы при переводе поэтического текста;
● проанализировать
способы перевода англоязычного поэтического текста.
● выявить
идеальный способ перевода поэтического текста.
В
ходе настоящего исследования в качестве основных методов и приёмов исследования
применялись следующие: метод сплошной выборки использовался для отбора
анализируемого материала; сопоставительный анализ для выявления особенностей
перевода конкретных и абстрактных символов англоязычного поэтического текста;
В
работе используются данные таких наук, как теория перевода, языкознание,
литературоведение, культурология, философия.
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЯ:
01.
Рассмотреть и проанализировать проблемы перевода поэтического текста с помощью
анализа способов перевода.
02.Провести
анкетирование среди учащихся 9,10,11 классов МАОУ СОШ №22 города Тюмени.
Проанализировать результаты.
03.
Выявить идеальный способ перевода поэтического текста.
04.Оценить
возможность интеграции программы нового школьного коллектива юных поэтов и
писателей «Великий» в рамках внеурочной деятельности в школе.
05.Обобщить
полученную информацию и сделать выводы.
Структура работы. Работа состоит из
введения, двух глав и заключения:
В
первой теоретической главе
мы дали определение понятия перевода: его теоретическую и культурную
значимость. Рассмотрели его с точки зрения таких наук, как литературоведение,
культурология, философия.
Во
второй главе
мы проанализировали творчество английского поэта конца XVIII – XIX Джона Китса
(1795-1821). В выбранном поэтическом тексте этого автора, мы дифференцировали
и проанализировали все символы с точки зрения конкретных и абстрактных
категорий, что позволило сделать следующие выводы.
В
заключении нами сделаны соответствующие выводы и сделаны предложения в качестве
законотворческой инициативы по апробации темы нашего исследования в
законодательстве российской федерации.
На
слайдах презентации к данному исследованию представлены результаты,
проведенного в ходе нашего исследования анкетирования и соответствующие выводы
по итогам.
В
ходе нашего исследования нами было изучено большое количество литературы,
статей, основные из которых представлены нами в списке литературы.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.