Проектная
деятельность в форме поэтического перевода на уроках английского языка
Спиридонова Саргылана
Сергеевна,
учитель английского языка
высшей квалификационной
категории
МАОУ «Национальная
политехническая средняя общеобразовательная школа №2» г. Якутск
На современном этапе развития школьного образования среди
множества учебных дисциплин "Английский язык" занимает особое место. Коммуникативная
направленность предмета "Английский язык" предполагает не только
изучение иностранного языка, но и глубокое понимание и сравнение культуры,
традиций, обычаев, быта своего народа и народа изучаемого языка. Изучение
иноязычной культуры нельзя представить без знаний национально-культурной базы
родного языка.
Посредством английского языка можно рассказать всему миру о
своей Родине, народе, своем личном мире. И здесь немаловажную роль играет
чувство патриотизма. Применительно к урокам английского языка эффективными
формами привития чувства патриотизма являются знакомство с биографиями
выдающихся писателей, поэтов, ученых, общественных деятелей своего народа и их
трудами, с историей родного села, района, города. Владея знаниями о своем
народе можно сопоставлять свою культуру с культурой страны изучаемого языка.
Одним из активных методов, который мы используем на уроках
английского языка, считается метод проектов. С помощью проектной деятельности
можно развивать и раскрывать творческие способности обучающихся. Одним из
конечных продуктов проектной деятельности являются творческие работы такие, как
свободное литературное сочинение, литературный перевод произведения с
английского на родной язык и, наоборот, с родного языка на английский.
Результатом системной
работы над переводом является система сформированных универсальных учебных
действий, а также личностные результаты, включающие в себя умение ценить
произведения родной и зарубежной художественной литературы, понимание родной и
зарубежной культуры, эстетический вкус.
В качестве одной из форм индивидуального проекта нами
предлагается перевод стихотворения с якутского языка на английский язык.
В соответствии с типологией проектов, перевод стихотворения
является по виду — творческим прикладным; по содержанию — метапредметным, так
как в данном случае иностранный язык вступает в интегративные связи с
литературой (рифма, размер строки и др.), зарубежной литературой, в случае
творческой защиты проекта – музыкой, ИКТ. По длительности такой проект, безусловно,
является долговременным. В плане реализации дидактической цели происходит
ознакомление обучающихся с методами и технологиями проектной деятельности,
обеспечение индивидуализации и дифференциации обучения, поддержка, мотивации в
обучении, реализация потенциала личности.
Перевод стихотворения – дело сложное, но тем не менее
обучающиеся пробуют свои силы, им это нравится. При переводе с якутского
языка на английский требуется знание трех языков: якутского, русского и
английского. При затруднении прямого перевода с якутского на английский язык,
учащиеся сначала находят русский эквивалент. Идет кропотливая работа со
словарем. Работу обучающийся выполняет самостоятельно. Самостоятельно
подбираются и стихотворения, а потом из нескольких выбирается одно, именно то,
которое и будет готовиться на защиту. Роль учителя отличается от его роли на
уроке, здесь он –помощник, коллега, вдохновитель и эксперт. Как эксперт, он
может высказать своё мнение, предложить свой вариант перевода слова, строки,
строфы, может помочь исправить грамматические и орфографические ошибки.
На основе
вышесказанного можно сделать вывод, что работая над переводом стихотворения с
родного языка на английский язык, обучающиеся не только знакомятся с биографией
и творчеством якутских поэтов, но также все это способствует вовлечению всех
учащихся в активную учебную деятельность по овладению необходимыми знаниями, навыками,
умениями, а также увеличивает время активной работы учеников и ее
продуктивность. Работа с поэтическим текстом имеет неограниченные возможности
для того, чтобы заинтересовать учащихся творческой деятельностью, расширить
лексический запас, совершенствовать грамматические формы выражения мысли на
иностранном языке.
Сообщая другим о себе и
своем народе по-английски, учащиеся открывают для себя ценность английского языка
как языка международного общения. Они могут оказаться в ситуации, где им
потребуется описать культуру, традиции, быт своего народа иностранцам, и
проектная работа готовит их к этому.
Далее предлагаю вашему вниманию работы наших
учеников, в которых они переводили стихотворения нашего любимого Народного
поэта Петра Николаевича Тобурокова на английский язык (Приложение).
Литература
1. Барменкова О.И. Роль метода проектов в формировании
личностных и метапредметных результатов средствами иностранного языка//
Эксперимент и инновации в школе. 2011.№6. С. 50-53.
2. Ваторопина Е.В. Внедрение метода проектов в
учебную деятельность по английскому языку // Языковое образование - векторы
развития. Материалы III Международной научно-практической конференции-форума.
Екатеринбург. 2012.
3. Нестандартные уроки английского языка в
школе/ [А.С. Любченко [и др.]; под общ. ред. С. Н. Смоленского]. – Ростов н/Д.:
Феникс, 2007. – 301с.: илл.
4. Дьяченко Н.П. Стихи, рифмовки и песни как
средство повышения эффективности урока английского языка./Н.П.Дьяченко//
Педагогический вестник. – 2004. - №3. – с.30-33.
5. Рачок Т.П. Работа над стихотворениями на уроках
английского языка //ИЯШ № 2, 99г.
6. Тобуроков П.Н. Жаворонки, играющие с солнцем:
стихи и поэмы. Для детей среднего школьного возраста. - Якутск. Якутское
книжное изд. 1986. 184с.
7. Тобуроков П.Н. Витки. Стихи, песни, поэмы.
Якутск. Якутское книжное изд.1987.
8. https://ronl.org/nauchnyye-raboty/pedagogika/169551/
.
9. Поэтический текст как объект перевода.
Лингвостилистические особенности поэтического текста - http://www.litways.ru/
Приложение.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.