Инфоурок Литература КонспектыРазработка урока по русской литературе для 9 класса по теме "Лермонтов- переводчик"

Разработка урока по русской литературе для 9 класса по теме "Лермонтов- переводчик"

Скачать материал

 

Урок литературы в 9 классе.

                 М. Ю. Лермонтов – переводчик.

Цели:

1) сравнить вольные переводы Лермонтова с их оригиналами; выявить черты, характерные для Лермонтова-переводчика;

2) развивать навыки сопоставительного анализа стихотворений разных авторов, отработать исследовательские умения;

3) помочь учащимся понять причины двойственности натуры Лермонтова, его душевного одиночества, скептицизма.

    Форма урока: проект, групповая                        

    Метод: частично-поисковый, исследовательский и репродуктивный.

    Оборудование: интерактивная доска, сборники стихов европейских поэтов, презентации учащихся.

                                   Предварительное домашнее задание:

 Провести небольшое исследование по переводческой деятельности Лермонтова:

        разработать проекты по группам:

1 группа – «Стихи Лермонтова, переведенные с французского языка».

2 группа – «Стихи Лермонтова, переведенные с немецкого языка».

3 группа – «Стихи Лермонтова, переведенные с английского языка».

                                      Инструкции для всех групп:

1. Обозначить цели и задачи проекта;

2. Составить план проекта:

а) определить источники  информации;

б) определить способы сбора информации и анализа  информации;

в) определить способы представления результатов;

г) разделить обязанности между членами команды.

3. Сформулировать проблему;

4. Выдвинуть гипотезу, подтвердить или опровергнуть ее в результате своей работы над проектом

5. Представление результата.

6. Оценка результата

Основные инструменты: наблюдения , эксперименты.

Метод исследования: анализ стихотворений.

    Результаты выполненных проектов должны быть материальны , то есть как-либо оформлены ( папка,компьютерная презентация, видеофильм, альбом, альманах, доклад и т.д.)

Рекомендации: составить список стихотворений, подобрать к ним комментарии, прочитать стихотворение наизусть в оригинале и в переводе Лермонтова, сравнить перевод с оригиналом. Сделать вывод о своеобразии Лермонтова как переводчика.

 

Эпиграф:                                   С чего начинается переводчик? Что значит                                                                                           

                                            способность воспринимать чужую жизнь, как

                                             свою ,  обмениваться не только языками – жизнями?..

                                            В силу одного своего призвания переводчик                  

                                              обязан вобрать в себя культуру, мысль, опыт 

                                             столетий, и он же должен себя самого – маленькое   

                                             свое, частное , сформированное временем

                                              человеческое «Я» - как бы отдать вечности,

                                              непрерывному потоку времени.

                                                                                                                            Л. Гинзбург

                                                                               Ход урока

I.  Оргмомент.

II. Слово учителя.

     - Вопрос о мастерстве или искусстве перевода – это вопрос о свободе переводчика , о том, в какой мере чужеземный оригинал предстает фактом другой культуры, приобщаясь к ней , естественно входит в нее – иными словами , что  же такое перевод – бесстрастное зеркало оригинала или результат сотворчества поэта и переводчика?

   Мы привыкли видеть в Лермонтове великого поэта, писателя, драматурга – столь многогранно его словесное дарование. Также он поражает нас талантом живописца.  И здесь он разносторонен: прекрасный портретист, пейзажист, баталист и  т. д.  Не обошел его стороной и музыкальный дар: он играл на рояле, скрипке , сам сочинял музыку и пел. Он оригинален , неповторим во всем: и как личность, и как творец.

   Лермонтову посвящено очень много литературы, и , казалось бы, мы знаем о нем все! Но есть одна грань его творчества, которая освещена в исследовательской литературе недостаточно, если не сказать мало.

 III.  Актуализация темы.

?  О какой стороне его творчества идет речь?

     -  Попробуйте сформулировать тему нашего урока.

     - На сегодняшнем уроке мы попытаемся решить несколько задач: выявить тайну неповторимости, своеобразия поэтического голоса Лермонтова; проследить за развитием образа лирического героя и на основе этого постараться представить Лермонтова как уникального в своем роде переводчика.

  ?  Ребята, как вы думаете, какова мотивация изучения этой темы сегодня? Зачем нам знать , каким был Лермонтов переводчиком, если мы знаем его как гениального поэта, прозаика? Насколько это важно для нас?

 ( Понять тайну Лермонтова, понять его личность не представляется возможным , не попробовав изучить все, что связано с поэтом. Неоднозначность  натуры  гения может раскрыться только в его творчестве :  и в поэзии,  и в прозе,  и в живописи,  и в переводах.)

    Прочитайте слова Гинзбурга, взятые мной в качестве эпиграфа, и скажите, как вы их понимаете, как они отражают тему нашего урока?

   (Эти слова подтверждают  то , о чем мы говорили ранее. Лермонтов при всей своей национальной идентичности не относится только к одной культуре и к одному времени  ; он – ПОЭТ, который  вечно будет принадлежать всему человечеству)

?   Как вы думаете, отличается ли перевод прозы от перевода поэзии?

 - Существует большая разница между переводом прозы и переводом стихов. Если в прозе переводчик становится, скажем, «соавтором», то кем же становится переводчик поэзии? Наверное, конкурентом.

?   Что мы можем сказать о Лермонтове – переводчике?

 -  Лермонтовские переводы особенные. Поэт никогда не ставил задачи просто изложения содержания, копирования образов, перенесения в русский текст ритма оригинала. Значит, это не только перевод, это — переосмысление его через собственное сердце и душу.

 - С раннего детства Лермонтов приобщился к западноевропейской культуре. Еще ребенком в совершенстве овладел французским и немецким языками. Когда-то мечтал продолжить учебу в Германии , но жизнь распорядилась по-иному.

 - Пришло время презентации ваших проектов. Надеюсь, вы подошли к этому вопросу серьезно, творчески, и ваши исследования станут пусть и  небольшими , но открытиями для нас.

  IV. Защита проектов.

1. Презентация проекта первой группы: «Переводы Лермонтова с французского языка».  ( Приложение 1)

2. Презентация проекта второй группы: «Переводы Лермонтова с немецкого языка». (Приложение 2)

3. Презентация проекта третьей группы : «Переводы Лермонтова с английского языка». ( Приложение 3)

V.Заключительное слово учителя.

- Ребята , вы проделали огромную работу. Сегодня вы проявили себя как ученые-лермонтоведы , открыли для нас новую грань личности гениального поэта . Мы пришли к тому , что Лермонтов как переводчик является уникальным явлением в мировой литературе. Ни одному писателю не удавалось так проникнуть в чужую мысль и душу , чтобы и мысли , и чувства эти становились его собственными. Он схватывает основную канву мысли или переживания , сохраняет тему , но идея почти всегда меняется, отклоняясь от оригинала и превращаясь в собственно лермонтовскую. Таким образом, все переводы Лермонтова вполне обоснованно можно считать его сочинениями.

 VI. Домашнее  задание:

1.Перевести одно из стихотворений Лермонтова на родной язык.

2.Сравнить с оригиналом. Составить письменный анализ (сравнительный)

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Разработка урока по русской литературе для 9 класса по теме "Лермонтов- переводчик""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Специалист по переработке нефти и газа

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 668 536 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 30.03.2018 524
    • DOCX 23.9 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Наурбиева Роза Хамидовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Наурбиева Роза Хамидовна
    Наурбиева Роза Хамидовна
    • На сайте: 8 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 1320
    • Всего материалов: 2

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Интернет-маркетолог

Интернет-маркетолог

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Организация системы внутришкольного контроля качества образования на уровне основного общего образования

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 38 человек из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 294 человека

Курс повышения квалификации

Цифровые коммуникации — инновации и тренды развития

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Деятельность инструктора-проводника по альпинизму и горному туризму

36 ч.

1580 руб. 940 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Финансовый анализ

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 20 человек из 12 регионов

Мини-курс

Управление рисками и финансовое моделирование

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эффективность обучения школьников на уроках литературы

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 20 человек из 11 регионов