Внеклассное мероприятие для обучающихся 6-7-х классов
«Осенние цветы - очей
очарованье»
Высказывания
для оформления зала:
1. Фавориты осени - георгины.
2. «Цветущий сад белых хризантем
- это упавшие на землю серебристые
облака. Колебание
тех и других, переливание цвета и даже шелест неразделимы». (Космонавт Петр Климук.)
3. Хризантема - царица осени.
Под звуки музыки на сцену входят двое ведущих: девушка в
желтом платье и
юноша в желтой рубашке.
Ведущая.
За
прошлые воспоминания,
За
мимолетность красоты,
За жаркий пепел увядания
Люблю
осени цветы.
Они,
вобрав зари прохладу
И
облаков скользящий лет,
Спешат цвести, боясь, что
радость
Нежданный холод оборвет.
Мечтой надежды обреченной
Цветы осенние горят
И вдохновенно, увлеченно
Любовь последнюю хранят.
Ведущий.
Вот и лето прошло. Отцветают яркие цветы лета - петунии, ромашки, флоксы. Взамен
угасающих разноцветных летних красок в цветниках появляются все оттенки желтого,
будто излучающие тепло и свет.
Ведущая.
Запах осенних цветов неподражаем. Объединив основные запахи осени, они доносят и
сырость дождя, и увядание листвы, и горьковатый запах хвои.
Ведущий.
Царица осени - хризантема.
Осенью золотым цветком
расцветает она.
В Китае хризантема
олицетворяет верность,
До чего ж она прекрасна!
Ведущая.
В честь хризантемы в Японии ежегодно проводится
величественный
осенний праздник. Именем хризантемы в Китае назван девятый месяц года, в девятый день которого
китайцы устраивают осеннее празднество.
А мы сегодня осенний цветочный праздник проводим - это
конкурсы, игры,
ганцы.
На сцену приглашаются две команды по восемь человек.
Встречают их аплодисментами.
Звучит песня «Хризантемы».
Ведущий.
Для начала зададим членам команд вопросы. А их ответы помогут узнать «героинь» нашего
осеннего праздника. Команды отвечают поочередно. За каждый правильный ответ один балл.
- Какой цветок
японцы и китайцы называют дамой благородных кровей, считая ее символом знатности, высокого
положения в обществе, здоровья, радости и легкой жизни? (Хризантему)
- Какой цветок был
назван в честь прапрапрадедушки Альфреда Нобеля, основателя
Нобелевской премии, а американцы
называют «Черноглазая Сюзанна»? (Рудбекия)
- Какое растение
называют дикой рябинкой? (Пижму)
- Где находится
родина георгинов? (Горные районы Мексики, Перу и Чили)
- На языке цветов в Венгрии астра
олицетворяет осень, именуется аспирозой. Что это означает в переводе на русский язык? («Осенняя
роза»)
Ведущая.
Астры
- последние улыбки осени, - красивы и неприхотливы, У многих они вызывают
различные ассоциации: одни увидев их, радуются, другие - грустят, третьи думают о
вечности красоты.
Древние римляне однажды увидели маленькие светло-голубые цветочки с желтыми кружочками
посередине, с лепестками, смотрящими иголочками в разные стороны и мерцающими
от дуновения ветерка, они воскликнули: «Астер!» - звезда. С тех пор и осталось за этим
цветком название «астра».
Ведущий.
Хризантема
- цветок, с которым связано осеннее буйство красок. В Японии хризантема стала
национальным символом: ее можно увидеть на государственном гербе, а высшая награда страны -
орден хризантемы. С цветком хризантемы связана и легенда о происхождении Японии.
В
давно прошедшее время в Китае правил жестокий император. Ему сказали, что на одном из островов
есть растение, из которого можно приготовить эликсир жизни. Но сорвать цветок может только
человек с чистым сердцем. В окружении императора все были люди грешные, такие, как и он
сам. Поэтому на
остров послали триста невинных девушек и юношей. Обратно они не вернулись, так как были
очарованы цветком хризантемы и остались на острове, основав новое государство -
Японию.
Твоя
листва - из яшмы бахрома -
Свисает над землей за слоем
слой,
Десятки
тысяч лепестков твоих,
Как золото чеканное, горит...
О, хризантема, осени цветок,
Твой гордый дух, вид
необычный
О совершенствах доблестных
мужей
Мне говорят.
Пусть
утопает мэйхуа в цветах,
И все же слишком прост ее
наряд.
Цветами пусть усылала сирень
-
И ей с тобою спорить не
легко...
Нисколько не жалеешь ты меня:
Так щедро разливает аромат,
Рождая мысли грустные о том,
Кто далеко.
(Хризантема. ЛиЦинчжао.
Перевод М.Басланова}
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.