Происхождение слов в русском языке
Пирог – самое распространенное блюдо
русской кухни. Пироги всегда занимали первое место у славян. Их на Руси знали
множество: пироги пряжные и подовые, сладкие и кислые, опарные, братские,
приказные, печорские и французские, а по начинкам и не перечесть. Они являлись
частью русского обеда. Кушанье это было украшением стола и ставилось на самом
видном месте. А.С. Пушкин наделил его определением гордый:
Мы там, собравшися в кружок,
Прольем вина струю багрову,
И с громом двери на замок
Запрет веселье молодое,
И гордый на столе пирог…
«К Галичу», 1815
С руки Пушкина родилось и словосочетание страсбургский
пирог, это паштет из дичи. Паштет занимал в немецкой кухне то же место, что
пирог в русской. Словосочетание утратило свою образность и превратилось в
кулинарное название.
Слово пирог становится языковым элементом, при помощи
которого люди выражают свое специфически национальное видение окружающей
действительности, создают языковую картину мира, моделируют абстрактный мир по
подобию предметного, выражают отношение к различным проявлениям человеческого
характера, передают представление о добре и зле, о морали и нравственности, о
духовности. Это находит отражение в поговорках и пословицах:
Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой.
Со всякого по крохе.
Голодному пироги.
Негоже хвалить пирог, пока тесто месишь.
Доброе слово лучше мягкого пирога.
Пирог связан с праздником, торжеством. Слово
образовано от слова пир – званый обед или ужин, который устанавливался в честь
значительных событий. Само слово стало атрибутом праздничного угощения, и сам
поход в гости или приглашение гостей передавались выражениями:
Прийти на пироги.
Пригласить на пироги.
Пирог становится символом достатка. Пословица:
Красна изба не углами, а пирогами.
Диалектное название пирожница – баба, избалованная, живущая
роскошно. Внутренняя форма – привыкшая к пирогам. А это предмет достатка и
роскоши. Символическая связь пирога с материальным благосостоянием является
основой подтекста высказываний типа: «Мы увязали в долгах, но именины и дни
рождения матери праздновались по-прежнему, с гостями и пирогами» (Н. Ильина.
Дороги и судьбы).
Пирог и хлеб вступают с отношения противопоставления.
Еще в 19 веке слово пирог, продолжая выполнять свою
основную функцию названия хлебного изделия, превращается в символ всевозможных
благ, средства наживы. «Пестрые письма» Салтыкова-Щедрина: «Всякий спешил
как-нибудь приютиться около пирога, чтобы легче урвать, утаить, ушить,
укроить». Писатель ввел в литературу и понятие казенного пирога или
общественного. И слово пирог превращается в активное выразительное средство.
Сначала его используют со ссылкой на автора. Со временем подобное употребление
названия пирог становится общепринятым и используется в основном в
публицистике.
Это слово-образ в наше время не только не утратило
своей актуальности, но и наполнилось особой социальной значимостью. Примеры.
Шмелев. Либо сила, либо рубль: «урвать с общественного
стола свой кусок пирога».
Слово пирог в своем переосмысленном значении
встречается сегодня не только на газетных и журнальных полосах. Оно звучит
часто из уст священнослужителей и государственных деятелей. Например:
олимпийский пирог, валютный пирог, космический пирог, торговый пирог.
Однако тщетны будут наши попытки найти эти названия в
номенклатуре хлебных изделий, так как они не свидетельствуют о появлении новых
продуктов, а заключают в себе социализированный смысл, рожденный специфическим
взглядом на мир, характерным только для определенного народа и соответствующий
его национально-культурным традициям.
Асфальт – греческое слово. Первый слог а –
отрицание. Существительное сфальма – падение, неудача, ошибка. Основное
значение плохое. Приставка а превращает слово в свою противоположность,
придавая ему хорошее качество. Асфальт означает: уверенность, надежность,
безопасность. Именно таким словом асфальтос была названа в Древней Греции смола
хвойных растений. От смолы и пошло название асфальт – просмоленная дорога.
Вазелин. В 1859 году в Пенсильвании (США)
нашли нефть, и разразилась нефтяная лихорадка. Один предприниматель обратил внимание
на странную воскообразную субстанцию, которая частенько мешала бурению, налипая
на трубы. Рабочие проклинали ее, но в то же время охотно прибегали к «грязюке»,
когда нужно было залечить царапины или мелкие порезы: субстанция препятствовала
нагниванию и облегчала боль. Предприниматель подверг непонятное вещество
очистке, наполнил им банки и пустил в продажу. Новую мазь покупали нарасхват.
Хозяин наладил даже нечто вроде поточный линии. Вскоре кончился запас банок, и
тогда в дело пошли цветочные вазы жены промышленника. Вот получилось: ваза +
линия = вазелин.
Ерунда. Когда при Петре Первом в Россию
прибыли первые судостроители, они разговаривали преимущественно по-немецки.
Сопровождая свои слова усиленной жестикуляцией, они объясняли устройство матч,
их установку и назначение, приговаривая при этом hier bnd da, что по-немецки означает ТУТ и ТАМ. В русском произношении и сознании
это превратилось в ЕРУНДУ, которая обозначает нечто малопонятное и ненужное.
Затрапезное платье. Будничное, домашнее,
повседневное. Затрапезом в прошлом веке называлось дешевая ткань – по фамилии
Затрапезнова. На фабрике которого она выпускалась.
Неуклюжий. У некоторых наших писателей можно
наткнуться на слово уклюжий – ладный, складный: «Сами собой приходят ладные,
уклюжие слова» А. Куприн). Писатели почерпают его в народных говорах.
Происходит оно от древнего слова клюдь – порядок, краса. Отсюда клюжий и
уклюжий – красивый, статный; неуклюжий – неловкий, неизящный.
Нога. Никому из нас не приходит в голову в
этом слове видеть хоть малую тень шутливости: слово как слово – нижняя
конечность человека. Между тем когда-то оно было, так сказать, словом-шуткой.
Наша нога родственно слово ноготь, литовскому нагас – копыто. В древности
обычным названием нижней конечности человека было исчезнувшее затем
общеевропейское слово, звучавшее как-то вроде пех. Слово же нога, означавшее
копыто, тогда употребляли примерно так же, как мы сейчас употребляем слова
морда или рыло, говоря о лице, лапа – о руке. А потом основное слово отмерло,
забылось, и нога стала единственным обозначением своего предмета.
Неделя. Легко сообразить, что значить это
может только одно: время, не занятое делом. Но крайне странно, что мы именуем
так все четвертые части любого месяца. Спрашивается, а что же тогда заслуживает
название рабочее время? Как это произошло?
Возьмите слово понедельник: это день, который следует
по неделе, то есть за нею. Но он же идет вслед за воскресеньем, праздничным,
нерабочим днем. Во всех славянских языках, кроме русского, неделя и значит
воскресенье, праздник. У нас оно приобрело значение: время от одной недели до
следующей.
Нельзя. Что такое не – понятно, важно
установить, что такое льзя. Оно некогда звучало льзь и являлось дательным
падежом существительного льга – свобода. Следы существования слова льга мы
видим в наших современных льгота, польза; отдельно оно уже не встречается.
Образование. Считают, что слово это – калька немецкого
– картина, образ, а все слово значит – просвещение. Но дело в том, что слово
образование можно найти в церковных русских книгах уже в 17 веке, а в них
немецкие влияния навряд ли могли проникнуть. Вероятнее, прямая связь со
старославянским образовать – создать, составить, от славянского же образ –
подобие.
Простить. Этимология этого слова может вам
показаться довольно неожиданной. Древнерусское прость, соответствующее нашему
простой, значило прямой, несогнутый. Прость поэтому имело значение выпрямить, а
затем – разрешить виноватому, согнувшемуся в извинительном поклоне,
выпрямиться. Возглас: «Прости меня!» значил поэтому: «Позволь мне поднять
повинную голову, встать с колен».
По другому объяснению, простить – освободить, сделать
свободным.
Радуга. Современное литературное слово
радуга фиксируется в словарях русского языка лишь начиная с 18 века. Это слово
является по своему происхождению восточнославянским, образованным от
прилагательного радь в значении веселый. Сначала слово радуга относилось вообще
к чему-то веселому, а позже – к блестящему, сверкающему. Связь значения слова
радуга со значением веселый подтверждается тем, что в некоторых областных
говорах радугу называют веселка, веселуха, веселушка и в украинском – веселиця.
Ребенок. Такое хорошее, милое слово, а по
происхождению связано с отвратительным раб. В древнерусском робя значило маленький
раб, дитя раба. Но раб, или роб, означало тогда – сирота. Постепенно ребенок
получило значение – просто дитя, а в ребенок оно превратилось под воздействием
ассимиляции.
Река. Одно из самых архаичных, древнейших
слов нашего языка. Оно в родстве с древнеиндийским rAyas – поток, течение, с тем кельтским рэнос
– река, из которой возникло географическое имя Рейн. У нас в ним связаны слова
рой, реять. Ринуться. Вероятно, в глуби веков река значило – бурный поток,
стремнина.
Рот. Как это не обидно, но наш рот одного
корня с рыло – первым значением его было: то, чем роют. В древнерусском языке
рот значило клюв, острие, мыс. Был, например, мыс Свиноръть на Ильмене, у
Новгорода. Это значило: мыс свиное рыло.
Счастье. Счастье – близко к часть, а часть
одного происхождения с кус, кусок древние, по-видимому, знали один способ
отделения части от целого: ее откусывание, отгрызение). Что же до приставки С-,
то ее значение – своя, то есть хорошая часть, такая, какая мне нужна. Сравните
с этим словом другое, близкое по смыслу: у-часть.
Сумерки. Древнее слово, в котором сразу заметны особая
частица СУ-, по словам лингвистов, «придающих корню оттенок неполноты» и корень
МЕРК. Сумерки – неполный мрак, полумрак; в народной речи живет и похожее по
строению слово сутемки. Казалось бы, все ясно. Тем не менее, вот что произошло.
Была выдвинута гипотеза о родстве слова сумерки с
именем древнего народа шумеров, или сумеров, обитателей Месопотамии. Как ни
странно, ее автор, как бы забыл, что и СУ и МЕРК встречаются порознь во многих
«ничуть на сумеров не похожих» русских словах, скажем, в супрядки посиделки в
старой деревне) и примерки – начало вечернего потемнения. Гипотеза осталась в
копилке этимологических курьезов.
Сутки. Когда-то существовало слов суток –
столкновение. Так именно. Как стык дня и ночи, из совокупность. И понималось
первоначально это слово.
Теорема. Греческое theoremа буквально значило зрелище, как и
театр, оно связано с тэомай – смотреть. Затем возникло значение: рассмотрение
какого-нибудь утверждения для его доказательства.
Терпеть. В славянских языках слово это
встречается то в значении выносить страдание, то – столбенеть, застывать, как,
например. Украинское потерпати – оцепенеть от страха. Видимо, это второе
значение и было когда-то основным.
Товарищ. Уж, кажется, более русского слова и
на свете нет: по нему нас узнавали по всему миру. А оно тюркского
происхождения. Мало того, его первое значение весьма неожиданное. В тюркских
языках ЭШ, ИШ значит – друг, а товар – имущество, товар (отсюда и наше товар).
Товарищ у себя на родине имело значение – совладелец, компаньон, ведь и у нас в
начале века товариществами назывались торговые компании. Похоже, что скоро это
значение станет для «гордого слова» опять основным.
Чертеж. Слово это относится к числу исконных
русских. Оно представляет собой старое производное слово от глагола чертить,
который в праславянском языке имел значение резать, рубить что-либо. То есть
первоначально чертеж – это прорезать, нарезка, зарубка, а также лесная просека.
В значении нарезка или зарубка слово чертеж известно
нам по памятникам древнерусской письменности.
В знакомом нам смысле: «изображение каких-либо
объектов на бумаге, план чего-либо» слово чертеж употребляется в русском языке
тоже очень давно. По крайней мере от 16 века у нас есть тому достоверные
свидетельства.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.