РОЛЬ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В МЕДИЦИНЕ.
Кафедра «Обучающий симуляционный центр»
Оренбургский государственный медицинский
университет
Латинский язык занимает ключевую позицию в сфере медицины, он является
фундаментом медицинской терминологии, что обеспечивает стандартизацию и ясность
в документации, учебных материалах и научных исследованиях, способствуя
эффективному обмену информацией и повышению стандарта медицинской помощи.
Использование латинского языка в медицинской сфере уходит в историю, оставаясь
важнейшим звеном профессионального общения среди медицинских специалистов по
всему миру.
Non est via in medicina síne língua Latína – нет пути в медицине без латинского
языка. Многие студенты, вступая на первый курс медицинского университета, могут
подвергнуть сомнению справедливость данного утверждения, поскольку латинский
язык считается "мертвым", и в современном мире нет ни одного народа,
который ежедневно общался бы на латыни.
Основополагающую роль в становлении медицинских наук принято отдавать древним
грекам, которые заложили основы многих наук и искусств – математики, физики,
биологии, истории, филологии, поэзии, театра и прочих, как отражено в названиях
этих дисциплин. Несмотря на на то, что у медицины исторически закрепилось
латинское название, необходимо признать, что вклад греков в формирование
медицины и значение греческой медицины в древности трудно переоценить.
После завоевания во II тысячелетии Древней Греции римлянами, произошло
наложение двух языков – латинского и древнегреческого. Это привело к
постепенной латинизации греческой терминологии. Настоящий интерес вызывает тот
факт, что следы языка Гиппократа прослеживаются и сегодня в некоторых терминах,
таких как diabetes и dyspnoe. Например, латинское слово supertension
преобразовалось в привычное hypertension (гипертония), и это лишь один из тысяч
примеров.
Процесс обучения медицинской профессии всегда был сложным. В середине XX века
было заметно интенсивное развитие биологических и медицинских наук, что привело
к увеличению количества специализаций, расширению теоретического и
практического арсенала медицины за счет кросс-дисциплинарного взаимодействия с
смежными отраслями. Это создало новые вызовы для медицинского образования,
включая значительный рост числа медицинских терминов. Например, некоторые
зарубежные словари терминологии содержат более четверти миллиона терминов, а
количество новых медицинских терминов, по некоторым оценкам, увеличивается на
тысячу в год, что ставит перед каждым, кто погружен в науку, необходимость
освоения этого богатого словаря.
Современная медицинская терминология представляет собой сложную систему. Объем
медицинских терминов достигает нескольких сотен тысяч, включая морфологические
термины, патологические состояния, методы диагностики, фармакологические
средства и многое другое. Такая глубокая и разнообразная терминология является
неотъемлемой частью медицинской практики, обогащая специализированную область
знаний и способствуя развитию медицинской науки.
В то же время данная система состоит из множества подсистем, представляющих
собой отдельную субтерминосистему, характерную отдельной медицинской,
биологической или фармацевтической науке. Каждый термин- элемент определенной подсистемы,
например анатомической, гистологической, терапевтической, хирургической, стоматологической
и т.д. Каждая субсистема отражает определенную классификацию понятий, принятую
в данной науке.
Несмотря на попытки перейти к национальным медицинским терминологиям
(английским, французским, немецким и прочим), позиции латинского языка остаются
крепкими благодаря его особенностям:
-
Емкость и краткость. Всего одним словом можно передать то, что на других языках
требует нескольких слов: например, amblyopia,ae f - это ослабление зрения без
явно выраженных патологий в самом органе зрения, keratitis,tidis f - это
воспаление роговицы глаза и так далее.
-
Структурированность. Компоненты латинских слов (приставки, корни, суффиксы)
сохраняют постоянное значение в различных словах. Клинические термины имеют
сложную структуру, которую легко анализировать, понимая значения ее
составляющих элементов. Если студент знает значение entero (кишечник) и nephro
(почка), он автоматически поймет смысл терминов enterorrhagia (кишечное
кровотечение) и nephropexia (фиксация почки).
-
Систематичность. Благодаря логической структуре и множеству суффиксов и
приставок с четкими значениями возможности латинского языка для классификации и
описания болезней действительно беспредельны.
-
Универсальность. Студенты медицинских вузов во всех уголках мира изучают и
используют латынь. Давняя традиция применения этого языка объединяет медиков по
всему миру, способствует стандартизации медицинской литературы и образования в
целом.
-
Особое значение имеет латинский язык в фармакологии. Перевод лекарственных
препаратов на латынь является обыденной практикой для каждого нового препарата.
Это гарантирует, что врачи в любой стране мира поймут рецепт своих коллег из
других стран. Именно так можно ориентироваться в бескрайнем мире лекарственных
средств
Латинский язык предоставляет возможность врачам и студентам ознакомиться с
обширным и всегда актуальным собранием символов, терминов и идей, созданных в
древности греками и римлянами. Погружение в это духовное наследие, которое
пронизывает теорию и практику медицинской профессии, требует от каждого
учащегося последовательности и самоотдачи ума и сердца. Именно поэтому, по
словам древних римлян, per angusta ad augusta! –
«через трудности – к достижению высоких целей!».
Использованная
литература:
1. Чернявский М. Н. Латинский язык и
основы медицинской терминологии: Учебник. М.: ЗАО «ШИКО», 2007.
2. Цисык А.З. Латинский язык: учеб. для
студентов учреждений, обеспечивающих получение высшего медицинского
образования. – 2-е изд., испр. и доп. Минск: ТетраСистемс, 2009.
3. «ЗАЧЕМ НУЖНА ЛАТЫНЬ В МЕДИЦИНЕ?» [Электронный
ресурс] URL: https://lingvomed.ru/articles/zachem-nuzhna-latyn-v-medicine
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.