Инфоурок Обществознание КонспектыУрок "Право национальных меньшинств получать образование на родном языке"

Урок "Право национальных меньшинств получать образование на родном языке"

Скачать материал

ПРАВО НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ ПОЛУЧАТЬ ОБРАЗОВАНИЕ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ

(11 класс, 2 часа)

Цель урока:

*сформировать у учащихся представление о праве национальных меньшинств на

   получение образования на родном языке;

*развивать навыки групповой работы, работы с документами;

*обратить внимание на необходимость соблюдения прав национальных меньшинств, в

  том числе права на получение образования на родном языке.

 

1 этап : МОТИВАЦИЯ

Рассмотрите предложенные Вам фотографии. Предположите, что за событие? Где оно происходит? Что Вам известно о причинах, вызвавших эти акции протеста?

 

 

 

2 этап : РАБОТА В ГРУППАХ

Ознакомьтесь с содержанием предложенных Вам документов:

1-я группа – с выдержками из доклада Министерства иностранных дел РФ о русском

                      языке в мире;

2-я группа – с позицией европейского сообщества по проблеме;

3-я группа – с позицией чиновников Прибалтийских государств по проблеме;

4-я группа – с позицией российских чиновников по проблеме.

Познакомьте представителей других групп с ключевыми моментами изученных Вами документов.

 

Для первой группы:

ЛАТВИЯ

Русским языком в Латвии владеют 97,5% живущих в стране русских, 70,7% латышей, 96,3% белорусов, 95,6% украинцев, 95% татар, 92,8% поляков и 89,4% евреев. Русский язык считают родным 72,8% белорусов, 79,1% евреев, 68,2% татар и 67,8% украинцев, т. е. в общей сложности около 40% населения страны.

Русский язык исключен из официального употребления и используется лишь в быту и при личном общении. Закон «О государственном языке» 1999 г. предусматривает использование исключительно латышского языка в органах законодательной и исполнительной власти, включая муниципальные, в сфере частного предпринимательства, публичной информации и при обращении в любое государственное и муниципальное учреждение, даже в местах компактного проживания русскоязычного населения.

В стране имеется 5 центральных ежедневных газет на русском языке с общим тиражом около 70 тыс. экземпляров: «Вести сегодня», «Телеграф», «Час», «Бизнес & Балтия», «Коммерсант Балтик». В г. Риге тиражом 10 тыс. экземпляров выходит газета «Вечерняя Рига», аналогичные издания выпускаются во многих районных центрах. Радио и телевидение также предоставляют информацию на русском языке, однако, в соответствии с существующим законом квота вещания не на государственном языке составляет 25% для частных и 20% для государственных СМИ.

Согласно информации Министерства образования и науки ЛР, по состоянию на начало 2002—2003 учебного года в стране действуют 166 общеобразовательных школ с русским языком обучения (83809 учащихся) и 149 т. н. «смешанных» или двухпоточных школ, где есть латышские и русские классы (46183 учащихся, из которых на русском языке обучается 17677 чел.). По-прежнему лидирующими в этом отношении остаются Рига и Рижский район, Даугавпилс и Даугавпилсский район, Лиепая, Вентспилс, Елгава и Юрмала.

Что касается изучения русского языка в латышских школах как иностранного, то здесь наблюдается следующая тенденция: русский язык прочно занимает второе место после английского, оставляя за собой немецкий и французский, причем в последние годы отмечается медленный, но стабильный рост числа желающих изучать русский язык (в 2001 году экзамен по русскому языку сдавали 5 тыс. учащихся).

Высшее образование на русском языке в Латвии возможно только в негосударственных вузах. Лидирующее место здесь занимает Балтийский русский институт, в котором обучается 4991 человек. Всего же в Латвии на русском языке получают высшее образование 11965 человек.

Политика в области образования нацменьшинств подчинена задаче всемерного сокращения области применения русского языка. С этой целью в законодательном порядке была разработана программа обязательного перевода с 1 сентября 2004 года старших классов всех государственных и муниципальных средних школ и профессионально- технических училищ на обучение только на латышском языке. На уровне основного (неполного среднего) образования в школах для национальных меньшинств предполагается сохранить преподавание ряда предметов на других языках, в том числе и на русском, по одной из четырех моделей т. н. билингвального обучения. Официальные оценки готовности школ с русским языком обучения к переходу на латышский язык заметно отличаются от мнения независимых экспертов. Так, по данным Балтийского института социальных наук, более 80% школ к «2004 году» не готовы.

Кроме того, количество учащихся средних учебных заведений с русским языком обучения и число самих русских школ с каждым годом сокращаются по объективным причинам — в связи с оттоком из страны русскоязычного населения и общим снижением рождаемости. Этому процессу способствует и т. н. «оптимизация» образовательных учреждений, под видом которой в этом году было закрыто шесть русских школ. Следует отметить, что в ряде районов (Кулдигском, Лиепайском и Вентспилсском) отсутствуют не только русские, но и двухпоточные школы.

Общественные организации соотечественников ведут активную работу по сохранению позиций русского языка в Латвии. 14 сентября 2002 года накануне парламентских выборов Латвийская ассоциация в поддержку школ с обучением на русском языке (ЛАШОР) провела третью Родительскую конференцию, в которой приняло участие свыше 800 человек. Итоговым документом конференции стал «Наказ депутатам VIII Сейма», в котором содержалось требование исключить из Закона об образовании положение о «2004 годе», предоставить гарантии получения основного и среднего образования на родном языке и др. Конференция наглядно показала, что родители, которые хотят, чтобы их дети получили образование на родном языке, готовы перейти к решительным действиям: звучали призывы к общелатвийской забастовке и требования предоставить русскому языку статус второго государственного.

Парламентское большинство Сейма систематически отклоняет любые предложения оппозиции в лице Партии народного согласия (ПНС) и объединения «За права человека в единой Латвии» (ПЧЕЛ) по адаптации реформы к нуждам национальных меньшинств этой страны, предусматривающие сохранение за школами права на выбор языка обучения. Ввиду отказа властей вступать в конструктивный диалог с представителями русскоязычной общины страны ряд общественных и политических организаций Латвии создали штаб по организации сопротивления реформе ненасильственными методами, включая проведения массовых демонстраций и других подобных акций, призванных привлечь внимание европейской общественности к этой проблеме.

В рамках своей культурно-просветительской деятельности ЛАШОР ежегодно организует праздники и фестивали русской культуры, занимается сбором и обобщением заявок на учебно-методическую литературу из России, а также ее распределением по русским школам ЛР (в Латвию в 2002 году направлено более 66 тыс. экземпляров книг). Латвийская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (ЛАПРЯЛ), объединяющая учителей русских и латышских школ, регулярно проводит конкурсы в Латвии не только для учителей (в 2002 году состоялся шестой конкурс на звание лучшего учителя русского языка и литературы), но и для учащихся этих школ, активно участвует в международных олимпиадах по русскому языку (победители конкурсов награждаются поездками в Россию).

По линии Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и Правительства Москвы на регулярной основе проводятся курсы повышения квалификации для учителей русского языка и литературы средних и начальных школ. В 2002 году в Санкт-Петербургском государственном университете стажировалось 65 учителей русского языка, в Московском институте открытого образования — 48.
 

ЛИТВА
 В Литве проживает 219,8 тыс. этнических русских, что составляет 6,3% от общей численности населения. Русским языком владеет значительное число литовцев, а также литовские граждане других национальностей: белорусы, украинцы, евреи и т. д. Согласно переписи 2001 года общее число граждан Литвы, владеющих русским языком, составляет 60%, в том числе в возрасте старше 20 лет — 80%, в возрасте 15—19 лет — 62%, младше 15 лет — 13 %.

В результате принятия в 1995 году закона «О государственном языке» и целенаправленной государственной политики утверждения в стране литовского языка в качестве единственного официального средства общения русский язык значительно утратил свои позиции и практически исключен из официального оборота. В то же время в известном смысле на практике русский язык сохранил функцию языка межнационального общения.

Число граждан Литвы, владеющих русским языком, постепенно сокращается. Подрастающее поколение литовцев не изучают русский язык в школе как прежде. Идет сокращение количества учащихся в школах и из числа русскоязычных семей главным образом по причине стремления родителей создать для детей условия наибольшей интеграции и, соответственно, выбора в пользу литовского языка и литовской школы.

В целом соотечественники в Литве имеют возможность получить общее среднее образование на русском языке. В 2001—2002 учебном году в стране существовали 62 общеобразовательные школы с русским языком обучения и смешанные русско-литовские, русско-польские и русско-польско-литовские школы общим числом 61. Всего в них обучалось 37,5 тыс. учеников (в 2000—2001 учебном году — 41,2 тыс. учеников). В результате проводимой в Литве школьной реформы и реорганизации сети школьных учебных заведений число русских школ в 2002—2003 учебном году сократилось до 59, что прежде всего связано с сокращением числа учащихся. Одновременно характерны и другие проблемы: сокращаются часы преподавания русского языка и литературы в пользу предметов, изучаемых на литовском языке, довольно остро ощущается нехватка качественных современных учебников. С 1999 года русский язык исключен из перечня обязательных выпускных государственных экзаменов при окончании средней школы.

Несмотря на существующие трудности, русские школы продолжают оставаться важным очагом языка и культуры. На базе многих из них действуют самодеятельные культурно-просветительские и общественные организации соотечественников.

Многие преподаватели русских школ принимают участие в деятельности существующей здесь Ассоциации учителей русских школ Литвы.

Высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве обеспечивается лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета, Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям русский язык и русская литература. Ежегодно столичные вузы выпускают 40—50 филологов-русистов, Шяуляйский университет — 20—25.

В последние годы намечается тенденция к возврату интереса к русскому языку, который в литовских и смешанных школах прочно занимает место второго иностранного языка после английского. Показательно, что в литовских городах Министерством образования и науки ЛР проводятся республиканские школьные олимпиады по русскому языку.

Ощутимую помощь системе образования на русском языке в Литве оказывает Правительство Москвы. С 1999 года здесь действует программа «Стипендия Мэра Москвы», рассчитанная на студентов, обучающихся в Литве на русском языке. Каждые полгода получателями московских стипендий являются свыше 50 студентов, обучающихся на русском языке. В рамках соглашения между Правительством Москвы и Вильнюсским городским самоуправлением в литовской столице близится к завершению создание Русского культурно-образовательного центра, призванного оказывать методическое содействие русским школам и в целом образованию детей из семей соотечественников. В 2001 году при содействии Правительства Москвы на базе филологического факультета Вильнюсского университета создан научно-методический кабинет «Русская аудитория».

На базе российских учебных центров регулярные курсы переподготовки преподавателей русского языка и начальных классов русских школ, а также действующие в стране частные учебные центры дистанционного обучения студентов на русском языке (филиалы рижского Балтийского русского института в Вильнюсе и Клайпеде, учебный центр «Рутения» на базе Московского государственного индустриального университета и др.). Большим спросом пользуется учебно-методическая и справочная литература, поставляемая из России русским школам Литвы. В 2002 году по линии Правительства России и Правительства Москвы в страну поступила значительная партия учебников и учебных пособий, включая учебники по русскому языку, литературе и другим школьным предметам, а также художественной литературы, изучаемой в рамках школьной программы.

В настоящее время в Литве выходят еженедельные газеты «Обзор» (тираж — около 15 тыс. экз.), «Литовский курьер» (тираж — 14 тыс. экз.), являющиеся дайджестами российских и литовских СМИ и ежедневная «Республика» (тираж — более 16 тыс. экз.), представляющая собой переводной вариант одноименной литовской газеты, «Экспресс-газета» (тираж — 10 тыс. экз.), в основном публикующая на русском языке телепрограммы местного и кабельного телевидения. Помимо республиканских изданий в городах с компактным проживанием русскоязычного населения печатается 21 газета на русском языке. Однако тираж данных газет невелик и сфера их распространения ограничивается отдельным городом или уездом. Крупнейшими являются ежедневные городские газеты «Клайпеда» и «Сугардас-ТВ» (г. Висагинас).

На общественных теле- и радиоканалах Литвы действуют редакции вещания на языке нацменьшинств, выпускающие программы на русском языке, такие как еженедельная публицистическая передача «Русская улица», религиозная программа «Христово слово» и ежедневные десятиминутные выпуски новостей на Литовском Национальном Телевидении (LTV), еженедельная программа «Неделя» на Вильнюсском Телевидении (VTV), а также новостные передачи на первом и втором каналах Литовского Национального Радио (LR). Своего теле- или радиоканала у русскоязычного населения Литвы нет.

В значительной степени информацию на русском языке обеспечивают российские СМИ. Через систему коммерческого и кабельного вещания в Литве на основе лицензионных договоров, подписанных российскими телеканалами с Ассоциацией Кабельного Телевидения Литвы (LKTA), в полном объеме принимаются программы ОРТ-Международное, НТВ-Мир, ТНТ, РЕН-ТВ и т. д. В рамках проекта «Русское радио — Евразия» на территории некоторых литовских городов транслируется программа московской радиостанции «Русское радио — Балтия». В Литве распространяется ряд российских газет и журналов.
 

 

ЭСТОНИЯ

Проблема использования русского языка является одной из наиболее острых для постоянно проживающих в Эстонии российских граждан и соотечественников.

Закон «О языке» 1995 г. низвел русский язык до статуса иностранного (ст. 2) и предусматривает использование исключительно эстонского языка в органах законодательной и исполнительной власти, включая муниципальные (ст. З), в сферах частного предпринимательства (ст. 2—1) и при обращении в любое государственное учреждение, даже в местах компактного проживания русскоязычного населения (ст. 7). Внесенные в декабре 2001 г. поправки в законы «О выборах в Рийгикогу» и «О выборах в органы местного самоуправления» отменили языковой ценз для кандидатов в депутаты, однако принятые одновременно с этим поправки к регламенту работы выборных органов, предусматривающие использование в качестве рабочего языка парламента и муниципалитетов только государственного языка, практически выхолостили смысл этого шага.

Существуют законодательные ограничения и в сфере распространения информации на русском языке. Внесенная в 1997 г. поправка в ст.25 Закона «О языке» предусматривает, что «объем для иноязычных передач новостей и прямых передач без перевода на эстонский язык... не должен превышать 10 процентов недельного объема передач собственного производства».

Действующая система образования противоречит ряду международных и европейских конвенций, предусматривающих гарантии нацменьшинствам на получение образования на родном языке. В марте 2002 г. в Закон «Об основной школе и гимназии» были внесены поправки, приостанавливающие запланированный на 2007 г. процесс ликвидации государственной системы обучения на русском языке. В то же время создание многоступенчатого механизма принятия решения о сохранении русского языка обучения в каждой конкретной школе оставляет эстонским властям большие возможности для произвольного подхода к этому вопросу. Более того, эстонские власти, как показывает недавнее заявление Министра по делам народонаселения П. Э. Руммо по данной тематике, считают, что, несмотря на изменения в законодательстве, курс на эстонизацию русской школы останется прежним.

Курс на сохранение нынешней языковой политики поддерживается большинством эстонских политических сил. Данное положение зафиксировано в решениях круглого стола ведущих политических партий страны в феврале 2003 г., а также включено в коалиционное соглашение сформированного по итогам парламентских выборов в марте 2003 г. Правительства Ю. Партса.

По итогам переписи 2000 г. русским языком владели 72% всего жителей страны, а доля населения Эстонии, для которого русский язык является родным, составляет около 40%. Несмотря на это, из 39 тыс. студентов на русском языке в высших учебных заведениях обучалось только 11% (в государственных вузах — 6,9%). Из существующих в Эстонии 38 вузов только в 12 ведется обучение на русском языке или имеются русские группы (причём в этом случае треть студентов обучается в одном вузе — Институте экономики и управления)

В настоящее время в стране насчитывается 654 общеобразовательные школы, из них 104 — государственные с обучением на русском языке, в т. ч. 64 гимназии, 2 лицея и 1 лицейский класс. По данным Министерства образования Эстонии, в основных дневных школах страны насчитывается 179.230 учеников, из которых 131.501 — в эстонской школе, а 47.729 — в русскоязычной.

В цепи нерешенных вопросов организации образования на русском языке первоочередное значение имеет кадровая проблема. Сохраняется тенденция сокращения численности преподавательского состава русской гимназии. Основной состав учителей русских школ — люди предпенсионного и пенсионного возраста. Остро ощущается недостаток высококвалифицированных молодых специалистов. Выпускники Таллинского педагогического университета не стремятся работать в русских школах ввиду невысоких заработков. Учебные программы, пособия и методическая литература несовершенны.

Немало проблем в деле подготовки русских учителей эстонскому языку. Получаемые ими знания нередко не соответствуют высоким требованиям экзаменационных комиссий, что неизбежно отражается на дальнейшей работе. Подобная ситуация дает возможность властям в любой момент уволить их на основании недостаточного владения государственным языком. В 2002 г. продолжался процесс сокращения численности русских школ (три школы были закрыты и одна преобразована в совместную эстонско-русскую). За 10 лет независимости количество общеобразовательных школ сократилось почти в 2 раза, причем закрывались, в первую очередь, русские школы.

Наблюдается сокращение учеников в русских школах (около 450 человек ежегодно), что порождает проблему заполняемости классов, которую эстонские власти часто используют в качестве предлога для ликвидации школ. В немалой степени этому способствует усиление ассимиляционных тенденций в русской диаспоре, когда русскоязычные родители, исходя из прагматических настроений, предпочитают направлять детей на обучение в эстонские школы. По результатам проведенного Таллинским департаментом образования исследования, за последние 5 лет количество детей из неэстонских семей в школах с эстонским языком обучения увеличилось в два раза.

По инициативе Союза объединений российских соотечественников Эстонии и при поддержке Посольства России в Эстонии открыты 2 русских лицея (гуманитарный и технологический) в Таллине и лицейские классы на базе русской школы «Паю» в Нарве. При содействии правительства Москвы они были оборудованы современными компьютерными классами. Учебные заведения с преподаванием на русском языке снабжаются учебно-методической, художественной и справочной литературой, аудио- и видео учебными пособиями по различным предметам школьной программы (в 2002 году — 115 тыс. экз. на сумму почти 3 млн. рублей). Решен вопрос о создании под патронажем Министерства образования России на базе Объединения учителей русских школ в Эстонии учебно-методического центра. В 2002 году на курсах повышения квалификации прошли переподготовку 600 учителей русских школ. 69 человек обучались в частных русских вузах в Эстонии в рамках программы «Стипендия мэра Москвы».

В Эстонии сохраняется значительная русскоязычная читательская аудитория — около 400 тыс. чел. (приблизительно 30% населения). В то же время из более чем 70 печатных СМИ только 16 издаются на русском языке. Ведущие позиции среди русскоязычной прессы занимают такие газеты как «Вести Неделя Плюс» (тираж — 20.300 экз.), «День за днем» (13.700 экз.), «Молодежь Эстонии — Суббота» (10.500 экз.), «Молодежь Эстонии» (7.900 экз.), «Эстония» (6.500 экз.),

Вопрос об использовании русского языка находится в поле зрения международных организаций, указывающих на необходимость приведения законодательства в этой сфере в соответствие с нормами международного права. В частности, в рекомендациях Комитета ООН по правам человека в апреле 2003 г. по докладу Эстонии о выполнении Международного пакта о гражданских и политических правах отмечается необходимость обеспечения недискриминационного применения законодательства в отношении прав нацменьшинств на использование родного языка и культуры (пункт 16).

www.dipkurier.narod.ru

 

 

 

Для второй группы:

Эстонские политики о претензиях к Эстонии в области прав человека: интервью ИА REGNUM
8.01.2004 19:46 | ИА REGNUM

17 декабря 2003 Департамент информации и печати Министерства Иностранных дел России в качестве справочной информации опубликовал перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и неправительственных организаций к Эстонии по правам национальных меньшинств. ИА REGNUM обратилось к эстонским парламентариям, политикам, государственным чиновникам и общественным деятелям с просьбой прокомментировать некоторые положения из перечня или выразить свою позицию.

Комментарии к Заключению Консультативного комитета Совета Европы по выполнению Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (ЕРКНМ) от 14 сентября 2001: "Обращая внимание на сохраняющиеся медленные темпы натурализации, эксперты Совета Европы полагают, что одним из препятствий для приобретения гражданства является завышенный уровень требований к знанию эстонского языка (раздел III, ст.4, п. 26). Оценивая усилия эстонских властей по интеграции общества, авторы Заключения подчёркивают однобокий характер эстонской политики в области интеграции и отмечают, что основные усилия государства в этой сфере направлены на обучение эстонскому языку (раздел III, ст.5, п.27)".

 

"Что касается ситуации с правом национальных меньшинств на получение образования, то в Заключении отмечается отсутствие в Законе "Об основной школе и гимназии" положений, гарантирующих или способствующих претворению в жизнь возможности использования языка меньшинств в качестве основного языка обучения. Консультативный комитет высказывает сожаление, что выбор основного языка обучения в муниципальных и государственных основных школах полностью оставлен на усмотрение собрания местного самоуправления и Министерства образования (раздел III, ст.14, п.53)".

 
 

 

 

"В части, касающейся языковой сферы, указывается на сохраняющиеся в Законе "О языке" ограничения в сфере труда (раздел В, ст. 13). В докладе также отмечается, что телевещание на русском языке в Эстонии очень ограничено (раздел M, ст. 55). Европейская комиссия призывает выпускать газеты, например, на двух языках одновременно, а также призывает транслировать больше телепередач, которые представляют интерес для носителей обоих языков и могли бы быть доступными всем жителям Эстонии (раздел M, ст. 56)".

 

 

Совет Европы признал право русских в Латвии на образование на родном языке
28.04.2004 14:18 

В соответствии со стандартами в области прав человека Совета Европы национальные меньшинства имеют право на образование как на государственном языке страны, так и на родном языке. Об этом заявил в среду Генеральный секретарь Совета Европы Вальтер Швиммер на встрече с прессой в Страссбургском дворце в рамках весенней сессии Парламентской ассамблеи Совета Европы.

Швиммер подчеркнул, что право на получение образования на родном языке для национальных меньшинств "всегда было и остается одним из принципов Совета Европы".

По его словам, вопрос о преподавании русского языка в школах Латвии и других странах Балтии должен решаться путем диалога. При этом Швиммер отметил, что средства решения данного вопроса могут быть найдены в каждой конкретной стране только путем диалога между властями и представителями национальных меньшинств.

"Насколько я знаю, в Латвии речь идет не о полном закрытии русских школ, а о создании школ, где обучение ведется на двух языках - латышском и русском", - сказал Генсек СЕ.

Генеральный секретарь Совета Европы считает целесообразным оказание Россией реальной помощи в образовательном процессе для русских, проживающих на территории Латвии. Швиммер сказал, что страны, имеющие своих соотечественников в других государствах, оказывают в образовательном процессе для них всяческую помощь.

Как вариант решения проблемы руководитель СЕ предложил ввести двуязычные школы для национальных меньшинств по примеру Австрии и Словении. По его мнению, подобная форма двуязычного обучения может быть принята и в других государствах Балтии, где проживает русскоязычное население. "Главное, чтобы преподавание государственного языка велось не в ущерб родному языку этнического меньшинства", - подчеркнул Швиммер.

Говоря о положении русских в Эстонии, он высказался за то, чтобы русские, проживающие в этой стране, учили бы эстонский, но при этом имели бы возможность говорить на своем родном языке. "В этом вопросе не должно быть двойных стандартов и дискриминации в подходе к национальным меньшинствам", - сказал Швиммер.

Вальтер Швиммер считает, что европейские институты, в том числе Совет Европы, защищают интересы русскоязычных меньшинств в различных странах и регионах столь же действенно, как и других национальных меньшинств, сообщает ИТАР-ТАСС.

Вопрос о закрытии русскоязычных школ властями Латвии по настоятельной просьбе российской делегации внесен на рассмотрение весенней сессии ПАСЕ, но для обсуждения в рамках комиссии, а не на пленарном заседании.

www.newsru.com

 

Совет Европы вступился за русских в Латвии
28.04.2004 17:45 

Генеральный секретарь Совета Европы Вальтер Швиммер предложил ввести в Латвии двуязычные школы для русскоязычного населения, заявив, что в соответствии с европейскими правовыми нормами национальные меньшинства имеют право на образование как на государственном языке страны проживания, так и на родном языке, передает агентство ИТАР-ТАСС.

По словам Швиммера, защита прав национальных меньшинств во всех европейских странах, в том числе тех, которые вступают в Евросоюз 1 мая, является одной из главных задач Совета Европы. При этом он заявил, что Совет Европы и другие европейские институты защищают интересы русскоязычного населения в разных странах столь же действенно, как и других национальных меньшинств.

Между тем Госдума РФ в среду выступила с заявлением "Об ответственности латвийских властей за систематическое нарушение прав человека". Лидер фракции "Родина" Дмитрий Рогозин заявил, что около полумиллиона жителей Латвии по-прежнему не имеют латвийского гражданства, а правительственно фактически проводит программу насильственной ассимиляции национальных меньшинств.

В феврале этого года парламент Латвии принял поправки к закону об образовании, в соответствии с которыми в старших классах русскоязычных школ 60 процентов предметов должны преподаваться на латышском языке. Противники реформы заявили о намерении провести масштабные акции протеста 1 мая, когда Латвия присоединится к ЕС. Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в ответ обвинила Россию во враждебном отношении к Латвии и попытке вмешательства в ее внутренние дела.

4.05.2004 15:17 | ИА REGNUM

Вопрос о преподавании русского языка в школах Латвии и других странах Прибалтики должен решаться путем диалога. Такое мнение высказал, выступая на пресс-конференции в страсбургском Дворце Европы, генеральный секретарь Совета Европы Вальтер Швиммер, информирует DELFI своих читателей со ссылкой на РИА "Новости". Швиммер подчеркнул, что защита прав национальных меньшинств, в том числе и права на изучение и сохранение родного языка, является одной из важнейших задач СЕ. При этом Швиммер отметил, что пути решения данного вопроса могут быть найдены в каждой конкретной стране только путем диалога между властями и представителями национальных меньшинств. "Насколько я знаю, в Латвии речь идет не о закрытии русских школ, а о создании школ, где обучение ведется на двух языках , латышском и русском",  сказал генсек СЕ. По его мнению, подобная форма двуязычного обучения может быть принята и в других государствах Прибалтики, где проживают русские. "Главное, чтобы преподавание государственного языка велось не в ущерб родному языку этнического меньшинства",  подчеркнул Швиммер. Кроме этого, генсек Совета Европы считает целесообразным оказание Россией реальной помощи в образовательном процессе для русских, проживающих на территории Латвии. Швиммер намекнул на пресс-конференции в Страсбурге, что страны, имеющие своих соотечественников в других государствах, оказывают им помощь в получении образования. Говоря о положении русских в Эстонии, он высказался за то, чтобы русские, проживающие в этой стране, учили бы эстонский, но при этом имели бы возможность говорить на своем родном языке. "В этом вопросе не должно быть двойных стандартов и дискриминации в подходе к национальным меньшинствам",  сказал Швиммер.

www.lenta.ru

 

Для третьей группы:

Эстонские политики о претензиях к Эстонии в области прав человека: интервью ИА REGNUM
8.01.2004 19:46 | ИА REGNUM

17 декабря 2003 Департамент информации и печати Министерства Иностранных дел России в качестве справочной информации опубликовал перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и неправительственных организаций к Эстонии по правам национальных меньшинств. ИА REGNUM обратилось к эстонским парламентариям, политикам, государственным чиновникам и общественным деятелям с просьбой прокомментировать некоторые положения из перечня или выразить свою позицию.

Комментарии к Заключению Консультативного комитета Совета Европы по выполнению Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (ЕРКНМ) от 14 сентября 2001: "Обращая внимание на сохраняющиеся медленные темпы натурализации, эксперты Совета Европы полагают, что одним из препятствий для приобретения гражданства является завышенный уровень требований к знанию эстонского языка (раздел III, ст.4, п. 26). Оценивая усилия эстонских властей по интеграции общества, авторы Заключения подчёркивают однобокий характер эстонской политики в области интеграции и отмечают, что основные усилия государства в этой сфере направлены на обучение эстонскому языку (раздел III, ст.5, п.27)".

Дмитрий Кленский - депутат Таллинского горсобрания комментирует для ИА REGNUM вносимые время от времени поправки в Закон о Языке ЭР. "Стоило итальянским бизнесменам столкнуться в Эстонии с тем, что от них требовали знания эстонского языка, как они обратились в ОБСЕ с претензиями на ограничения свободы предпринимательства, те - к парламентариям ЭР, и с 1 февраля 2002 года в законе действует поправка - статья 8, согласно которой лицо, не владеющее государственным языком, имеет право в государственных, муниципальных учреждениях общаться на иностранном языке, если другая сторона - чиновник - владеет им и согласен на такое общение. Чтобы это положение завуалировать, были приняты дополнения в Закон о местном самоуправлении, где рабочим языком определен только эстонский язык. Когда я говорю, что Закон о языке является приоритетным и обязательным к выполнению и что его положения не предусматривают такого понятия как "рабочий язык", меня не хотят слышать! Власть использует формальные отговорки, пользуется проволочками и затягиванием ответа". Кленский напоминает, что из-за "этой юридической хитрости депутаты Нарвского горсобрания, подавляющее большинство которых говорит по-русски и представляет регион с компактно проживающим русским большинством, до сих пор не могут реализовать законное право вести делопроизводство на русском языке".

 

 

"Что касается ситуации с правом национальных меньшинств на получение образования, то в Заключении отмечается отсутствие в Законе "Об основной школе и гимназии" положений, гарантирующих или способствующих претворению в жизнь возможности использования языка меньшинств в качестве основного языка обучения. Консультативный комитет высказывает сожаление, что выбор основного языка обучения в муниципальных и государственных основных школах полностью оставлен на усмотрение собрания местного самоуправления и Министерства образования (раздел III, ст.14, п.53)".

Пауль-Эрик Руммо (Paul Erik Rummo), министр по делам народонаселения, считает, что, несмотря на то, что в марте 2002 г. в Закон "Об основной школе и гимназии" были внесены поправки, приостанавливающие запланированный на 2007 г. процесс ликвидации государственной системы обучения на русском языке, курс на эстонизацию русской школы останется прежним.

Георгий Быстров, мэр города Маaрду, заявил в интервью ИА REGNUM, что "местные органы самоуправления не могут повлиять на выбор основного языка обучения в учебных заведениях. В городе, где русскоязычное население составляет 84 процента всего населения, планируемый в 2007 году обязательный переход на эстонский язык обучения воспринимается как насильственная мера, не имеющая ничего общего с реальной ситуацией". "Мы не выбираем язык обучения, так как законами нам определен эстонский язык в качестве государственного. Например, в соседней Финляндии, где проживает лишь 4 процента шведов, шведский считается государственным языком наравне с финским. В Маарду действует одна русская гимназия на более 1000 учеников, одна русская средняя школа - свыше 600 учеников и эстонская средняя школа - 400 учеников". По мнению Быстрова, "обеспечить переход на эстонский язык обучения к 2007 году русские школы вряд ли смогут - не хватает учителей, нет методологии, учебной литературы.

 

 

 

"В части, касающейся языковой сферы, указывается на сохраняющиеся в Законе "О языке" ограничения в сфере труда (раздел В, ст. 13). В докладе также отмечается, что телевещание на русском языке в Эстонии очень ограничено (раздел M, ст. 55). Европейская комиссия призывает выпускать газеты, например, на двух языках одновременно, а также призывает транслировать больше телепередач, которые представляют интерес для носителей обоих языков и могли бы быть доступными всем жителям Эстонии (раздел M, ст. 56)".

 

 

11 мая 2004 года ИА REGNUM

Посол Эстонии в России признает наличие проблем у русскоязычного населения. Как передает BNS со ссылкой на Интерфакс и радиостанцию "Эхо Москвы", посол Эстонии в России Карин Яани признала наличие "серьезных социальных проблем с русскоязычным населением" в Эстонии. Выступая в понедельник 3 мая в эфире радиостанции "Эхо Москвы", Яани отметила, что незнание государственного языка является серьезным препятствием для получения работы в республике. "Таких рабочих мест, где человек не должен говорить или понимать (государственный язык), очень мало", . сказала она. Она высказала мнение, что "молодое поколение это осознает, и вступление Эстонии в Евросоюз вызвало резкое увеличение числа молодых людей, которые подали заявление на получение гражданства Эстонии, и они получат его". Дипломат считает, что в настоящее время эстонская молодежь испытывает больший интерес к английскому, нежели к русскому языку. Вместе с тем, по ее словам, молодые люди, желающие "найти хорошую работу на международном уровне, понимают пользу знания русского языка".

 

4.07.2003 19:51 | ИА REGNUM

Государство не обязано содержать школы, где обучение ведется не на латышском языке, заявил в интервью газете Lauku Avize глава парламентской фракции правящей партии "Новое время" Кришьянис Кариньш. Он считает, что государство следовало бы оправдать даже в том случае, если бы оно не давало ни одного сантима тем школам, где учат не на латышском языке. "То, что у нас вообще еще есть школы, где детей обучают на русском языке, является исключительной ситуацией, которая удивительна, учитывая общую ситуацию в Европе", . подчеркнул Кариньш. По словам лидера фракции "Нового времени", нет ни одной директивы, ни одного документа в Европе, которые заставляли бы содержать такие школы.

Борьбу против реформы образования Кариньш считает "дурацкой": "Это было бы то же самое, как если бы я боролся за то, чтобы мои сыновья оставались бы необразованными. Если молодой человек не освоит на хорошем уровне латышский язык, ему будет невозможно найти хорошую работу", . пояснил депутат. Похоже, что Кариньш сам попал в ту ловушку, в которую латышские политики обычно ловят то ли доверчивых, то ли недобросовестных европейских (да и российских иногда) политиков. Ведь всем, кажется, уже ясно, что "реформа-2004" никакого отношения не имеет к знанию меньшинственной молодежью латышского языка. Вместо того, чтобы насиловать детей, преподавая им математику и физику на неродном языке, следовало бы просто-напросто повысить качество преподавания латышского языка в меньшинственных школах.

Впрочем, руководитель фракции "Нового времени" выразил уверенность, что родители перестанут бороться с реформой образования, когда осознают, что это борьба за отсталость своих детей. "Агитируя нелатышей, некоторые политики, оставшиеся со старых времен, борются за свое существование, но они безвозвратно проиграют эту борьбу. Экономический фактор определит, какой язык победит, и в Латвии латышский язык уже настолько стабилизировался, что без его знания хорошую работу не найти", . пояснил Кариньш. Политик выразил удовлетворение действиями министра образования и науки Карлиса Шадурскиса, который неотступно вводит реформу. "Шадурскис мог бы стукнуть кулаком по столу и сказать: реформа состоится, и все. Однако он выслушивает противников, стараясь их убедить, чтобы было по возможности меньше противостоящих реформе. Пока он пытается их переубедить по-хорошему",  отметил Кариньш.

 

21.05.2003 1:16 | ИА REGNUM

С первых чисел апреля 2003 как в русских, так и в латышских СМИ началось активное обсуждение грядущей образовательной реформы, в соответствии с которой государственные русские средние школы должны будут с 1 сентября 2004 года переведены на латышский язык обучения. Стоит напомнить, что первым общенациональную дискуссию о "реформе-2004" начал вице-премьер Айнар Шлесерс. Только за то, что он еще зимой назвал "реформу-2004" предметом для дискуссии, тем самым актуализировав вопрос, вице-премьер был подвергнут обструкции со стороны латышских СМИ, а рейтинг его Первой партии значительно понизился. Теперь против реформы выступили единым фронтом все русские организации и депутаты всех уровней. Первым с обращением к избирателям обратился депутат Сейма от ПНС, доктор педагогических наук Яков Плинер. "Обещаю сделать все, чтобы остановить пресс окончательного уничтожения русских школ. Но должен честно признать: мои возможности, как депутата, почти исчерпаны. Остается один вариант - начать акцию ненасильственного сопротивления! Да, возможно, нам придется выйти на улицу!".

"Реформа не только погубит школы нацменьшинств как таковые, но главное - покалечит души и, извините, мозги всех русскоязычных детей. Это не мое заключение. Подобный вывод содержится в научно обоснованном анализе последствия перехода старших классов школ нацменьшинств на государственный язык. Поспешный, непродуманный перевод детей на латышский язык обучения резко понизит уровень образования, создаст у детей психологический дискомфорт, уже не говоря о политических последствиях - еще большем отчуждении русскоязычной молодежи от латвийского общества, обострении межнациональных отношений. Опираясь на данные социологических исследований и собственный опыт, могу сделать вывод: школы нацменьшинств в подавляющем большинстве даже не готовы к этой безумной реформе. Нет ни достаточного количества учителей, способных квалифицированно преподавать свои спецпредметы на государственном языке, нет ни пособий, ни учебников, адаптированных для нелатышских детей. Конечно, не готовы и сами дети. Но, как мы видим, мнение русских учителей, родителей и оппозиции власти слышать не хотят.

 

 

Для четвертой группы:

 

Москва просит ОБСЕ защитить русских Прибалтики
10.03.2004 13:49 | BBCRussian.com

Россия заявила, что поднимет в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе проблему прав сотен тысяч русскоязычных жителей Латвии и Эстонии.

Представитель российского министерства иностранных дел Александр Яковенко заявил, что речь, в частности, будет идти о решении Латвии с 2004 года вести обучение в средних школах преимущественно на латышском языке.

"Тщательного анализа требует правовая база государств Балтии, затрагивающая интересы национальных меньшинств, - сказал представитель российского МИДа. - На первый план должна выйти оценка степени удовлетворения законных интересов сотен тысяч людей, реального уровня решения ключевых проблем нетитульного населения в условиях массового без гражданства, ограничения языковых, образовательных и иных прав".

Яковенко сообщил, что на переговорах в Москве с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств Рольфом Экеусом будет обсуждаться и положение национальных меньшинств в других бывших советских республиках.

Решение Латвии вести не менее 60% обучения в государственных русских средних школах на латышском языке вызвало протесты русскоязычных жителей страны. В течение последнего времени они проводили митинги и пикетировали министерство образования Латвии.

Государственная дума России прежнего созыва в ответ на планы реформы школ в Латвии реанимировала проект экономических санкций против этого прибалтийского государства, который рассматривался еще три года назад.

В Латвии работают 159 государственных средних школ, где русский является основным языком обучения.

BBCRussian.com

 

 

К. Косачев (председатель комитета ГД по международным делам)

"В новостях говорили об обсуждении в Российской Государственной Думе проблем соотечественников в странах Балтии. Не видно никаких реальных ДЕЙСТВИЙ российских парламентариев. Неужели даже Путин кроме слов не делает ничего в этом направлении?

- Если под действиями парламентариев понимать политические шоу, которые будут устраиваться в стенах Государственной Думы для зарабатывания политических дивидендов со спекуляций на этой очень и очень чувствительной для сотен тысяч людей теме, то я решительно против подобного рода депутатской активности. Я убежден в том, что у наших депутатов действительно есть очень большие возможности для влияния на ситуацию, но эти возможности должны концентрироваться на ключевых направлениях. И нравится это кому-то или не нравится, но ключ к решению проблем русскоязычного населения в Латвии находится НЕ в стенах Государственной Думы, а, скорее, в кабинетах Брюсселя и Страсбурга, то есть в тех организациях, которые могут оказать реальное воздействие на подходы официальных латвийских властей к регулированию прав русскоязычного населения. И именно об этом шла речь во время последней дискуссии в Государственной Думе. В своем выступлении я тогда говорил, что мы должны сконцентрировать наши усилия на том, чтобы еще активнее инициировать международное давление на латвийские власти, потому что, к сожалению, давление на них только России — увы! — не дает желаемого результата: права русскоязычного населения Латвии продолжают нарушаться, причем самым массовым и самым беззастенчивым образом. И я боюсь, что собственно российских возможностей сейчас явно не достаточно, причем, ситуация стремительно развивается не в пользу русскоязычных, время работает против позитивного разрешения связанных с этим проблем. И только в том случае, если мы сможем доказать, для начала, нашим коллегам в Европарламенте, в Парламентской ассамблее Совета Европы, Парламентской ассамблее ОБСЕ, что упомянутые мною нарушения носят вызывающий характер, противоречат и духу, и букве соответствующих международных соглашений и, главное, обязательствам, которые приняла на себя Латвия при вступлении в международные организации, только тогда вопрос сдвинется с мертвой точки.

www.delfi.lv

 

 

06.02.2004

Пресс-служба ЦК КПРФ

5 февраля 2004 года Сейм Латвийской Республики принял поправки к закону об образовании, которые ведут к ликвидации права населения Латвии обучать своих детей на русском языке. Это очередной шаг к превращению наших соотечественников в латышей второго сорта, оторванных от родных культурных корней,

Запрет на обучение детей на языке родителей - это грубейшее нарушение норм международного права, еще один шаг к созданию в Латвии системы апартеида. После ликвидации апартеида в ЮАР человечество решило, что эта гнусная система, объявленная ООН преступлением против человечности, больше не возродится. Однако при молчаливом согласии Европейского Союза апартеид последовательно создается в Латвии и Эстонии.

Жертвами дискриминации по этническому признаку там становятся сотни тысяч наших соотечественников. Президент Путин, как и его предшественник Ельцин уклоняются от своей обязанности защищать наших соотечественников. Правящая группировка лишь имитирует борьбу за права русских в Прибалтике, произнося речи и беспомощно апеллируя к Евросоюзу, поддерживающему антироссийские режимы в Прибалтике.

Ничего, кроме презрения и издевки, эти заклинания, не подкрепленные реальными действиями, у зарвавшейся литовской элиты не вызывают. Путин фактически поощрял втягивание Прибалтики в ЕС и НАТО. Теперь под военным зонтиком НАТО и политическом покровительстве ЕС латвийские шовинисты нагло отбрасывают униженные призывы фракции "Единой России" к Сейму Латвии не принимать дискриминационного закона.

После принятия этого закона один из латвийских политиков публично называл сотни тысяч наших соотечественников "идиотами", оскорбив не только наших братьев и сестер в Латвии, но и Россию. Это оскорбление происходит от чувства полной безнаказанности. Это прямой итог многолетней политики попустительства системе апартеида в Латвии, проводимой Путиным и его правительством.

Подчеркнуто оскорбительно выглядит принятие антироссийского закона сразу после обращения Государственной Думы к Сейму Латвии с призывом воздержаться от этого шага. Мы предупреждали фракцию "Единая Россия", что уговоры агрессивных русофобов в Риге только усилят их наглость. И вот российский парламент получил чувствительную пощечину от своих латвийских "коллег".

Россия располагает эффективными экономическими, политическими и иными рычагами, чтобы привести в чувство зарвавшуюся "элиту" Латвии. Достаточно упомянуть, что экономика Латвии держится прежде всего на транзите российской нефти через порты, построенные за счет России. Причина угнетения наших соотечественников не только в русофобии латвийской "элиты". Она в полном отсутствии политической воли в Кремле и в классовой солидарности правящих верхушек России и Латвии.

Продолжающееся подавление прав наших соотечественников в Латвии означает, что президент Российской Федерации не исполняет своих конституционных обязанностей. Г-н Путин должен прекратить бесконечную предвыборную кампанию и заняться своим прямым делом, в том числе защитой интересов русского населения Прибалтики.

Позорно, что десятки тысяч детей вынуждены выходить на улицы Риги, чтобы бороться за свои права, а руководство России проявляют полную беспомощность.

Мы требуем от президента РФ принятия немедленных эффективных мер по пресечению системы апартеида в Латвии. Мы требуем введения экономических санкций против Латвийской Республики, грубо нарушающей нормы международного права в области прав человека. В качестве первоочередного шага МИД РФ должен отозвать из Латвии российского посла.

Руководитель фракции КПРФ,

председатель ЦК КПРФ Г.А.Зюганов

www.polemics.ru

 

 

 

 

 

3 этап : РАБОТА В ГРУППАХ

Многие позиции, озвученные в изученных документах, излишне эмоциональны и эмоции превалируют над  доводами разума. Давайте постараемся отвлечься от этих эмоций и вообще от ситуации в Прибалтике, обсудим в принципе необходимость предоставлять национальным меньшинствам возможность получать образование на родном языке.

1-ая группа – в ходе работы формулирует  доводы в пользу возможности

                        национальным меньшинствам получать образование на родном языке;

2-ая группа – в ходе работы формулирует  доводы против возможности

                        получения образования на языках национальных меньшинств;

3-я группа  -  в ходе работы формулирует доводы как в пользу получения национальными

                        меньшинствами образования на родном языке, так и против этого;

4-ая группа – эксперты (в отведенное время знакомятся с положениями Европейской

                        конвенций о защите прав человека и Рамочной конвенции по защите

                        национальных меньшинств, знакомят  с ними остальные группы,

                        оценивают, насколько приводимые ими доводы

                        соответствуют или противоречат  нормам международного права).

 

 

4 этап : РАБОТА В ГРУППАХ

Каждой группе предлагается в оставшееся на уроке время разработать проект социальной рекламы, который призывал бы правительства стран мира соблюдать право национальных меньшинств на получение образования на родном языке. Каждая группа оформляет свой проект на листе ватмана и готовит его защиту.

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Урок "Право национальных меньшинств получать образование на родном языке""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Главный хранитель

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Конспект урока посвященного праву национальных меньшинств на получение образования на родном языке. Позволит расширить представление учащихся о правах человека в современном мире. Дополняет и расширяет материал параграфа "Правовое регулирование отношений в области образования". Связывает его с историческими событиями рубежа веков на постсоветском пространстве.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 748 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Презентация по обществознанию на тему "Административное право" (11 класс)
  • Учебник: «Право: основы правовой культуры (базовый и углублённый уровни) (в 2 частях)», Певцова Е.А.
  • Тема: § 60. Понятие и источники административного права. Административные правонарушения
  • 18.03.2019
  • 2244
  • 196
«Право: основы правовой культуры (базовый и углублённый уровни) (в 2 частях)», Певцова Е.А.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 06.04.2019 539
    • DOCX 182 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Бутрин Виктор Олегович. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Бутрин Виктор Олегович
    Бутрин Виктор Олегович
    • На сайте: 5 лет
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 992
    • Всего материалов: 2

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Методика преподавания обществознания в условиях реализации ФГОС

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 156 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 419 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Обществознание")

Учитель обществознания

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 31 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 26 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к ЕГЭ по обществознанию в разделе «Право»

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 14 регионов
  • Этот курс уже прошли 93 человека

Мини-курс

Классики и современники: литературные портреты и психология творчества

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 15 человек

Мини-курс

От Зейгарника до Личко: путь к пониманию человеческой психологии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 24 человека из 15 регионов

Мини-курс

Основы управления проектами

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе