Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыУрок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе

Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе

Скачать материал

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ 2.Реклама Здоровое питание.pptx

Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Шеф-повар

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Здоровое питаниеполезновреднополезновреднополезновреднополезновреднополезновр...

    1 слайд

    Здоровое питание
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    полезно
    вредно
    Питайтесь правильно, друзья!

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ 3.Из истории блюд .ppt

Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ КУХНЯ

    1 слайд

    ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ КУХНЯ

  • БИФШТЕКС 
ШАШЛЫК
 ГУЛЯШ
КОЛБАСА 
СОСИСКА 
ОКОРОК
ШНИЦЕЛЬ

    2 слайд

    БИФШТЕКС
    ШАШЛЫК
    ГУЛЯШ
    КОЛБАСА
    СОСИСКА
    ОКОРОК
    ШНИЦЕЛЬ

  • БУЛЬОН 
ГРЕНКИ
КАПУСТА
СУП
УХА

    3 слайд

    БУЛЬОН
    ГРЕНКИ
    КАПУСТА
    СУП
    УХА

  • САЛАТ 
РЕДИС 
СМЕТАНА



КАРТОФЕЛЬ
МАКАРОНЫ
ВЕРМИШЕЛЬ

    4 слайд

    САЛАТ
    РЕДИС
    СМЕТАНА



    КАРТОФЕЛЬ
    МАКАРОНЫ
    ВЕРМИШЕЛЬ

  • АРБУЗ
ДЫНЯ
ЧАЙ
КОФЕ
БЕЗЕ
ЗЕФИР
КАРАМЕЛЬ
МАРМЕЛАД

    5 слайд

    АРБУЗ
    ДЫНЯ
    ЧАЙ
    КОФЕ
    БЕЗЕ
    ЗЕФИР
    КАРАМЕЛЬ
    МАРМЕЛАД

  • 6 слайд

  • Можно ли пельмени, манты, хинкали и т.д. считать синонимами?

    7 слайд

    Можно ли пельмени, манты, хинкали и т.д. считать синонимами?

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ 4.Сказочный лабиринт.ppt

Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

Методист-разработчик онлайн-курсов

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Шаповалова И.А.Фразеологическая игра«Сказочный лабиринт»

    1 слайд






    Шаповалова И.А.

    Фразеологическая игра

    «Сказочный лабиринт»

  • Дорогие ребята!Фразеологический марафон -игра на знание фразеологизмов из ск...

    2 слайд

    Дорогие ребята!

    Фразеологический марафон -игра на знание фразеологизмов из сказок А.С.Пушкина.
    Вам нужно по картинкам определить сказку. Затем по ссылке вы перейдете на страничку с фразеологизмом из этой сказки.Кто быстрее пояснит значение, тот получает балл.
    Выигрывает та команда, которая наберет большее количество баллов!

  • 126435

    3 слайд

    1
    2
    6
    4
    3
    5

  • «Негде, в тридевятом царстве, В тридесятом государстве»«Сказка ложь, да в не...

    4 слайд

    «Негде, в тридевятом царстве, В тридесятом государстве»
    «Сказка ложь, да в ней намек! Добрым молодцам урок»

  • «Негде, в тридевятом царстве, В тридесятом государстве»(где-то очень далеко)...

    5 слайд

    «Негде, в тридевятом царстве, В тридесятом государстве»(где-то очень далеко)
    «Сказка ложь, да в ней намек! Добрым молодцам урок»(в каждой сказке есть мораль

  • «Спать вечным сном»« Ты прекрасна, спору нет»«Свет ,мой зеркальце, скаж...

    6 слайд





    «Спать вечным сном»
    « Ты прекрасна, спору нет»
    «Свет ,мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи»
     

  • Спать вечным сном ( быть мёртвым) Спору нет (Бесспорно, несомненно)

    7 слайд

    Спать вечным сном ( быть мёртвым)
    Спору нет (Бесспорно, несомненно)

  • «Пошел поп по базару посмотреть кой-какого товару»«Только поп один Балд...

    8 слайд





    «Пошел поп по базару посмотреть кой-какого товару»
    «Только поп один Балду не любит, никогда его не приголубит»
    «Ум у бабы догадлив, На всякие хитрости повадлив»
    «Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной»




  • «Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной»( не ищи дешевый товар, возможен подвох...

    9 слайд

    «Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной»( не ищи дешевый товар, возможен подвох)
    «Толоконный лоб» («Жил-был поп, толоконный лоб».
    «Выжить из ума»(поглупеть, лишиться памяти)

  • «Там русский дух! Там Русью пахнет»«Сбылись давнишние мечты,Сбылися пылкие...

    10 слайд


    «Там русский дух! Там Русью пахнет»
    «Сбылись давнишние мечты,
    Сбылися пылкие желанья!»
    И там я был, и мед я пил.
    «Там царь Кащей над златом чахнет»


  • «Там русский дух! Там Русью пахнет» (русский дух-богатырский; Русью пахнет- «...

    11 слайд

    «Там русский дух! Там Русью пахнет» (русский дух-богатырский; Русью пахнет- «пахнет» русской стариной, традициями)
    «Сбылись давнишние мечты,Сбылися пылкие желанья!»
    «И там я был, и мед я пил»(был на празднике и веселился)
    «Там царь Кащей над златом чахнет»(слабеет,худеет)

  • «За морем житьё не худо» «Не по дням, а по часам» «И растёт ребёнок там не...

    12 слайд

    «За морем житьё не худо»
    «Не по дням, а по часам»
    «И растёт ребёнок там не по дням, а по часам»
    «Не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку»

  • «За морем житьё не худо» ( шутл. Оценка жизни за рубежами России) «Не по дня...

    13 слайд

    «За морем житьё не худо» ( шутл. Оценка жизни за рубежами России)
    «Не по дням, а по часам» (очень быстро, скоро)
    «И растёт ребёнок там не по дням, а по часам»
    «Не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку» ( о чём-либо необычном, не соответствующем общепринятым представлениям).

  • «Дурачина ты, простофиля»«Что ты, баба, белены объелась?»  «Хочу, чтоб служ...

    14 слайд

    «Дурачина ты, простофиля»
    «Что ты, баба, белены объелась?»
    «Хочу, чтоб служила мне рыбка золотая, и была б у меня на посылках»

  • Разбитое корыто, Простофиля (презрительное значение простачка) Белены объел...

    15 слайд

    Разбитое корыто,
    Простофиля (презрительное значение простачка)
    Белены объелся( одурел)("Что ты, баба, белены объелась?")
    Быть на посылках ( служить кому-нибудь, исполняя мелкие и простые поручения). "Хочу,… чтоб служила мне рыбка золотая, и была б у меня на посылках"

  • МОЛОДЦЫ!

    16 слайд

    МОЛОДЦЫ!

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ 5.Физкульт минутка.ppt

Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ 6.Интерактивный плакат.ppt

Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • ЛексикаОбщеупотребительнаяИмеющая ограниченную сферу  употребленияДиалектизмы...

    1 слайд

    Лексика
    Общеупотребительная
    Имеющая ограниченную сферу употребления
    Диалектизмы
    Термины
    Жаргонизмы
    Профессионализмы

  • Общеупотребительная лексика – слова, известные всему народу и употребляемые в...

    2 слайд

    Общеупотребительная лексика – слова, известные всему народу и употребляемые всеми. Такие слова знакомы всем и всем понятны. Их употребление не зависит ни от места жительства, ни от профессиональной принадлежности.

    думать
    располагать
    деревья
    лгун
    напрасно
    крошечный

  • ДиалектизмыСемантическиеЛексическиеЭтнографическиеДиалектизмы – это слова, уп...

    3 слайд

    Диалектизмы
    Семантические
    Лексические
    Этнографические
    Диалектизмы – это слова, употребляемые жителями той или иной местности. Речь этой местности называется диалектом.
    Петух – кочет; утка – кочка; говорить – баить; одежда – лопоть; белка – векша.

  • Диалекты семантические – слова по своему значению совпадающие со словами лите...

    4 слайд

    Диалекты семантические – слова по своему значению совпадающие со словами литературного языка, но имеющие другое значение.

    Дробный (литературное) – расчлененный на части.
    Дробный (диалектное) – худой, слабый.

  • Диалекты лексические – слова, имеющие параллели в литературном языке, но отли...

    5 слайд

    Диалекты лексические – слова, имеющие параллели в литературном языке, но отличающиеся своим звучанием.
    Петух – литературное
    Пивень– диалект южных районов России
    ПЕ тух-диалект северных районов России
    Кочет – диалект центральных районов России

  • Диалекты этнографические – слова, характеризующие особенности языка определен...

    6 слайд

    Диалекты этнографические – слова, характеризующие особенности языка определенной местности.
    Фонетические диалектизмы :дочка – доцка; ведро – вядро; друг – друх.
    Словообразовательные диалектизмы: черница (вместо черники), телок (вместо теленка).
    Лексические диалектизмы :понёва -юбка
    Семантические диалектизмы : худой -плохой

  • Жаргонизмы – слова, использующиеся в речи определенной социальной группой люд...

    7 слайд

    Жаргонизмы – слова, использующиеся в речи определенной социальной группой людей, например, школьников, студентов, заключенных в местах лишения свободы.
    Хвост – несданный экзамен;
    автомат – зачет, полученный без предварительного собеседования;
    тусоваться – общаться;
    клевый,козырный – хороший.

  • Профессионализмы – слова, употребляемые в речи  людей, объединенных какой-либ...

    8 слайд

    Профессионализмы – слова, употребляемые в речи людей, объединенных какой-либо профессией или специальностью.
    Кок, кашевар, кулинар, шеф-повар, кухмистер, пищевар, повар-сушеф

  • Термины – это слова (или сочетания слов), являющиеся официально принятыми и у...

    9 слайд

    Термины – это слова (или сочетания слов), являющиеся официально принятыми и узаконенными наименованиями какого-либо предмета или явления
    Бланшировать, пассеровать, панировать– кулинарные;
    инфинитив, морфема, суффикс - лингвистические.

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ ОЦЕНОЧНЫЙ ЛИСТ УЧЕНИКА.doc

ОЦЕНОЧНЫЙ ЛИСТ УЧЕНИКА (ЦЫ)_____________________________________________

 

    ЗАДАНИЕ 1 Тест "Говори правильно"

САМООЦЕНКА _________

 

ЗАДАНИЕ 2  Исправьте орфографические ошибки

 

Бифстроганов, плов, гусь, цыплята, гуляш,
Индейка, катлеты, картошка, биляш,
Капуста, рагу, шампеньоны, фосоль,
Амлет, фаршированный перец, хлеб, соль.

Расольник, пюре, борщ, акрошка, уха,
Клубника, язык отварной, требуха,
Печонка, блины, огурцы, кабачок,
Редиска, кисель, запиканка, чаёк.

Зелёное масло, салянка, бульён,
Тифтели, сардины, торт "Наполион",
Сетро, витчина, раки, студень и краб,
Паштет, веноград, соус, каша, кебаб.

Курочка-гриль, гарошек и сыр,
Гамбургер, кола ,бифштекс и пламбир,
Сэндвич, орешки, кальмары, шашлык,
Кофе, криветки, арбуз и балык!

САМООЦЕНКА _________

ЗАДАНИЕ 3. Заполните таблицу

Блюдо

Из какого языка заимствовано

Что означает

Блюдо

Из какого языка заимствовано

Что означает

Бифштекс

 

 

Салат

 

 

Гуляш

 

 

Редис

 

 

Шашлык

 

 

Сметана

 

 

Колбаса

 

 

Арбуз

 

 

Сосиска

 

 

Дыня

 

 

Окорок

 

 

Чай

 

 

Шницель

 

 

Кофе

 

 

Котлета

 

 

Безе

 

 

Бульон

 

 

Зефир

 

 

Капуста

 

 

Карамель

 

 

Суп

 

 

Марлелад

 

 

Уха

 

 

 

 

 

Сколько слов заимствовано  из: французского языка-        ;немецкого-           ;английского-         ; латинского-         ;древнеиндийского-       ;китайского-          ; другого-

САМООЦЕНКА _________

 

ЗАДАНИЕ 4 Составьте антонимические пары со словами: яблоко, жизнь, тесто, используя прилагательные сладкий, горький, кислый, солёный. Можете изменять окончания.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

САМООЦЕНКА _________

 

ЗАДАНИЕ 5 Свободный диктант ______________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ОЦЕНКА _________

 

ЗАДАНИЕ 6 Терминологический диктант

 

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА__________________________________________________

___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА _____________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ИСКОННО-РУССКАЯ ЛЕКСИКА _____________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

СИНОНИМЫ_______________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

АНТОНИМЫ__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ИСТОРИЗМЫ ______________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

АРХАИЗМЫ________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________НЕОЛОГИЗМЫ_____________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

 

САМООЦЕНКА _________

                                                                                                               

ОЦЕНКА УЧИТЕЛЯ_________

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ СЕМИНАР 6КЛАСС.doc

 

Семинар "А у нас сегодня гости!"

урок русского языка в 6-м классе "Повторение  и обобщение

по теме "Лексика "

Цель урока: систематизировать, обобщить знания по теме «Лексика и фразеология».

Задачи урока:

1.   Закрепить понятие о лексикологии и фразеологии как разделах русского языка. Вспомнить основные термины лексикологии.

2.   Формировать умение различать слова русского языка по сфере употребления.

3.   Учить определять лексическое значение фразеологизмов.

4.   Прививать интерес к исследованию

5.   Развивать умение работать в группах.

6.   Формировать умение применять на практике полученные знания.

7.   Развивать познавательные процессы (память, воображение, мышление, внимание, речь).

Тип урока: обобщение пройденного материала.

Вид урока: урок-семинар с применением ИКТ рассчитан на 2 часа

Ход урока

Учитель. Здравствуйте дорогие друзья! Сегодня на уроке мы должны закрепить понятие о лексикологии и фразеологии как разделах русского языка. Вспомнить основные термины. Наш урок будет проходить  в форме семинара.

Семина́р (от лат. seminarium — рассадник, теплица) — форма учебно-практических занятий, при которой учащиеся обсуждают сообщения, доклады и рефераты.

Сегодня мы будем по-русски  говорить о Кулинарии языком Лексикологии.

Приглашаю вас в Лингвистический ресторан. Сегодня я буду играть роль РЕСТОРАТОРА. Кто это, вы узнаете из ОНЛАЙН-СЛОВАРЯ, если перейдете по ссылке: ru.wikipedia.org

В понятии РЕСТОРАТОР множество иноязычных слов. Давайте выясним их значение в Словаре бизнес-терминов, обратившись к ссылке: http://dic.academic.ru/dic.nsf/business/7555

Лексическое значение пояснит Манина Алина.

Компания-  торговое или промышленное предприятие

Маркетинг-это управление созданием товаров и условиями их реализации

Предприниматель- лицо, занимающееся собственным бизнесом в целях получения прибыли

Реализация- осуществление какого-либо плана, идеи

Ресторан- предприятие общественного питания с широким ассортиментом блюд сложного приготовления, включая заказные и фирменные

Проект- это продукт сотрудничества и сотворчества

Учитель. Наверное, вы с родителями не раз бывали в кафе или ресторане. К вам подходил официант, который рекомендовал вам блюда. Давайте расставим ударения правильно, обратившись в Орфоэпическому словарю: http://russian_stress.academic.ru/

Учитель. Закрепим наши знания и решим тест. С интерактивной доской работает администратор нашего ресторана Никулин Ростислав

 

 (Приложение №1)

 

  Спасибо. Теперь в нашем ресторане работают администраторы, владеющие орфоэпическими нормами

Учитель. Официант принёс нам меню. Давайте заглянем в прайс-лист. Всё ли там грамотно оформлено? С меню работаем при помощи Ноутбука и Орфографического словаря: https://slovari.yandex.ru

 

Бефстроганов, плов, гусь, цыплята, гуляш,
Индейка, котлеты, картошка, беляш,
Капуста, рагу, шампиньоны, фасоль,
Омлет, фаршированный перец, хлеб, соль.

Рассольник, пюре, борщ, окрошка, уха,
Клубника, язык отварной, требуха,
Печенка, блины, огурцы, кабачок,
Редиска, кисель, запеканка, чаёк.

 

Зелёное масло, солянка, бульон,
Тефтели, сардины, торт "Наполеон",
Ситро, ветчина, раки, студень и краб,
Паштет, виноград, соус, каша, кебаб.

Курочка-гриль, горошек и сыр,
Гамбургер, кола ,бифштекс и пломбир,
Сэндвич, орешки, кальмары, шашлык,
Кофе, креветки, арбуз и балык!

 

Учитель. Наше меню без ошибок. Объявляю рекламную паузу. Предлагаю интерактивную игру

 

(Приложение №2 "Здоровое питание")

 

Теперь мы знаем, какие продукты полезны, а какие вредны. Интересно, откуда "пришли" к нам названия. Об этом нам расскажут наши повара - Вика Тимофеева и Катя Татаринцева Девочки работали с "Этимологическим словарем".

 

По ходу выступления прошу заполнить таблицу:

 

Название

Из какого языка заимствовано

Что означает

Выступление Кати Татаринцевой:

Итак, давайте откроем дверь на кухню. Что тут у нас есть? Конечно, всякая провизия - это устаревшее слово означает "пищевые продукты". Слово "провизия" заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка. Немецкое Provision восходит к латинскому provisio - "предусмотрительноcть". Предусмотрительный человек, конечно, должен держать в доме некоторый запас еды.

Из кухни доносится запах бифштексов... кстати, а почему "бифштексов"? Многие знают, что английское beefsteaks образовано из слов beef - "говядина" и steak - "кусок, ломоть". Раз уж мы заговорили о мясных блюдах, что такое гуляш? Это слово заимствовано из венгерского языка в конце XIX века и означает оно "мясное блюдо", которое едят пастухи, пасущие крупный рогатый скот".

"Шашлык"-слово тюркское, проникшее к нам в первой половине XVII века. В тюркских языках это слово является производным от "шиш" - "вертел", и буквально обозначает "(мясо), приготовленное на вертеле".

Колбаса - общеславянское заимствование из тюркских языков: kulbasty означает "жареное мясо", что не очень согласуется с нашим представлением о колбасе.

"Сосиска" - заимствование из французского языка в конце XVIII века. Французское saucisse ("колбаса") восходит к латинскому salsicia ("соленость", от salsus - "соленый").

Окорок - слова славянского происхождения. В общеславянском языке было слово *kork в значении "нога". "Окорок" - "часть ноги животного выше колена".

Слово "шницель" заимствовано в XX в. из немецкого языка. Немецкое Schnitzel образовано от глагола schnitzen - "вырезать" и буквально означает "вырезка" (т.е. "приготовленный из вырезки").

"Котлета" - французское слово, образованное от слова с значением "ребро".

А что это у нас на плите варится?

На плите - бульон в кастрюльке. Название "бульон" заимствовано из французского языка; французское bouillon - "отвар" происходит от глагола bolir - "кипятить".

Что будем делать с бульоном? Можно съесть его с гренками. Гренки получатся, если поджарить кусочки хлеба - именно поэтому их и называют "гренки" (от глагола "греть"). А можно сварить на нем суп. Щи с капустой. "Капуста" - слово, вероятно, латинское, от caput - "голова". Или картофельный суп. "Суп" - заимствование из французского языка (в XVIII веке), где soupe восходит к позднему латинскому suppa - "кусок хлеба, обмакнутый в подливку". В латинский язык, скорее всего, это слово пришло от германцев (у готов было слово soppen - "макать"). А можно сварить уху. В основе слова "уха" - древний индоевропейский корень (он проявляется, например, в латинском jus - "похлебка, суп", в древнепрусском juse - "рыбный бульон").

Выступление Вики Тимофеевой:

Перед тем, как приступать к супу, для аппетита попробуем салат. Слово "салат" заимствовано в XVIII веке из французского языка; французское salade восходит к итальянскому salata - "соленая (зелень)".Можно попробовать салат из редиса. Слово "редис" заимствовано из французского языка в конце XIX века и означает"корень"

Салат можно заправить сметаной. Это слово образовано от слова "сметать", поскольку сметану "сметают", снимают с отстоявшегося молока (а сливки - сливают, потому что они более жидкие).

А что у нас будет в качестве гарнира? Вообще-то французское слово "garnir" - "убирать, украшать" - первоначально относилось к овощам, красиво разложенным по краям блюда с мясом или рыбой; специально гарнир не готовили.

Можно в качестве гарнира использовать картофель. Слово "картофель" заимствовано из немецкого языка во второй половине XVIII века и значит "земляные яблоки"

А можно в качестве гарнира использовать макароны. Итальянское maccaroni возводят к греческому "макариа" - кушание из заваренной кипятком ячневой крупы или муки. А вот "вермишель" в переводе с итальянского, означает "червячки"

Приступим к десерту. Кстати, слово "десерт", заимствованное из французского языка в конце XVIII века, образовано от глагола desservir - "убирать со стола".

Итак, на столе у нас - фрукты, сладости, чай и кофе. В большой вазе (что в переводе с латинского означает всего-навсего "сосуд") - знакомые нам апельсины ("китайские яблоки"), на круглых тарелках - арбуз и дыня. Слово "арбуз" пришло к нам с Востока - в дословном переводе означает "ослиный огурец" ,а  по поводу "дыни" - ученые до сих пор спорят: то ли это  "раздутый плод" или "бочка"

Чай, кофе? Если Вы предпочитаете кофе, знайте, что английское coffee восходит к арабскому qahwe, первоначально означавшему не кофе, а... вино

Возможно, Вы больше любите чай. Его можно пить с сахаром и с лимоном - так называемый "чай по-русски". Слово "сахар" наши предки заимствовали у греков, а соответствующее греческое слово восходит к древнеиндийскому sarkara - "песок, сахар (песок)". Арабы заимствовали это слово у индийцев через персидское посредство в форме sukkar. Потом от этого слова произошло слово "цукаты".

Угощайтесь конфетами, печеньем, пирожными... "Безе" - пирожное нежное, как поцелуй (именно это означает слово "безе" в переводе с французского). И зефир, один из видов пастилы, - тоже нежная сладость; в греческом языке слово "зефир" означало "легкий ветерок". Французское "карамель", что означает "жженый сахар", образовано от испанского сaramelo, а оно - от

средневекового латинского canna-mella - "сахарный тростник". Слово "мармелад" мы заимствовали в конце XVIII веку из французского языка, где marmelade восходит к португальскому marmelada - "айвовое варенье, мармелад из айвы": от marmelo - "айва", которое, в свою очередь, восходит к латинскому melimelum - "медовое яблоко" (так римляне называли айву).

Учитель: Спасибо.По ходу выступления наших поварят вы заполняли таблицу "Этимология блюд".Сверим ваши записи. (Приложение №3)

Учитель. Пельмени любимое русское блюдо. А можно ли манты, хинкали, вареники, пельмени считать синонимами?(Ответы)

Итак, наши поварята хорошо поработали. А нас ждет ПЕРЕМЕНА.

 

УРОК 2

 

Учитель. Продолжим наше кулинарное путешествие. Предлагаю  вспомнить "Сказку о попе и его работнике Балде" А.С. Пушкина:

"Буду служить тебе славно, усердно и очень исправно, в год за три щелка тебе по лбу, есть же мне давай вареную полбу…"
О чем идет речь – и почему именно полбу выбрал Балда расскажет Кузнецов Даниил.

Выступление Кузнецова Даниила:

ПОЛБА-Прародительница современной пшеницы. Её начали выращивать еще 9 тысяч лет назад земледельцы древней Месопотамии. Сеяли полбу и наши далекие предки-славяне. Очень неприхотливая, скороспелая, она хорошо переносила и засуху, и заморозки, вызревала на самых бедных почвах. Но с ней было много хлопот при уборке. Созревая, колос полбы распадался на отдельные колоски. Стоило жнецу прикоснуться серпом к стеблю — колоски осыпались. Попробуй подбери их на земле!
Трудно давался и обмолот урожая. Да и зерно было не лучшего качества — годилось больше на кашу, чем на хлеб. Потому-то Балда и говорит о вареной полбе, а не о хлебе из нее.
Теперь такую полбу уже не выращивают. Ее заменили другими видами пшеницы. У них много достоинств перед полбой. Казалось бы, пришло время радоваться. А ученые-селекционеры не знают покоя — трудятся и в лабораториях, и на опытных делянках. Выводят всё новые сорта пшеницы.

Учитель. Слово "полба" мы отнесём к историзмам или архаизмам?(Ответы)

Учитель. Раз мы заговорили о сказке А.С.Пушкина, предлагаю вспомнить фразеологизмы.

 

(Приложение №4 "Сказочный лабиринт")

 

Учитель. Спасибо. Я тоже предлагаю своего рода игру "Из истории одного фразеологизма". В форме "Свободного диктанта" текст:

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик

(Ребята записывают изложение в "Оценочный лист")

 

Учитель. Наверное, вы устали. Объявляю физкультминутку "Танец поварят". Щербинина Анна избрана главным поваренком. Повторяем движения за ней.

(Приложение №5)

Учитель. Я очень люблю готовить и, когда беру книгу с кулинарными рецептами, часто сталкиваюсь со словами, которые остаются мне не понятными. Поэтому рецепт иногда откладывается в сторону. Хотелось бы понять эти термины. ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ исследовала Кузьмич София

Выступление Кузьмич Софьи:

абессе (abaisser) – раскатать тесто

бланшировать (blanchir)- подвергать кратковременной обработке горячей водой или паром

бьен-кюи (bien cuit) – хорошо прожаренный

гарнировать (garnir)украшать блюдо

глазировать (glacer) – украшать глазурью

мариновать (mariner)- приготовлять пищевые продукты, помещая их в маринад.

панировать (paner) – обваливать в муке, сухарях

пассеровать (passer) – слегка обжаривать

сервировать (servir) – накрывать на стол  в определённой последовательности

фламбировать (flamber) – обжигать блюдо пламенем

фраппировать (frapper) – охлаждать

фритюр (friture f) – жарение во фритюре

Учитель Любое блюдо имеет вкусовые характеристики: сладкое, горькое, кислое, солёное. Составьте антонимические пары со словами: яблоко, жизнь, тесто

Ответы: сладкое яблоко-кислое яблоко, горькая жизнь -сладкая жизнь; сладкое тесто-горькое тесто/

Учитель. Сегодня мы много говорили о кулинарии языком лингвистики, употребляли множество терминов. Предлагаю вспомнить теоретические сведения по теме "Лексика",обратившись к Интерактивному плакату

 

(Приложение №6)

Терминологический диктант по теме "Лексика"

 

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА

ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА

ИСКОННО-РУССКАЯ ЛЕКСИКА

СИНОНИМЫ

АНТОНИМЫ

ИСТОРИЗМЫ

АРХАИЗМЫ

ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ

НЕОЛОГИЗМЫ

 

Учитель. Как Ресторатор, я очень довольна своими коллегами: шеф-поварами, поварятами, официантами, администраторами, но и, конечно, гостями. Хорошие гости - благодарные гости. Сдайте, пожалуйста, свои оценочные листы. Давайте обсудим выступления (выставление оценок) Что нового вы узнали?/Рефлексия/

 

Ответы:

-с помощью ноутбуков мы быстро находили нужные слова в Онлайн-словарях

-  интерактивная игра помогла нам  в выборе здоровых продуктов

-мы многое узнали о происхождении блюд

-много играли

-мы попутно повторили фразеологию, орфоэпию, орфографию, этимологию, развитие речи

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Урок -семинар по теме"Лексика" в 6 классе"

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Урок-семинар"А у нас сегодня гости" рассчитан на 2 часа.Материал можно использовать для открытого урока

Цель урока: систематизировать, обобщить знания по теме «Лексика и фразеология».

Задачи урока:

1.Закрепить понятие о лексикологии и фразеологии как разделах русского языка. Вспомнить основные термины лексикологии.

2.Формировать умение различать слова русского языка по сфере употребления.

3.Учить определять лексическое значение фразеологизмов.

4.Прививать интерес к исследованию

5.Развивать умение работать в группах.

6.Формировать умение применять на практике полученные знания.

7.Развивать познавательные процессы (память, воображение, мышление, внимание, речь).

Тип урока: обобщение пройденного материала.

Вид урока: урок-семинар с применением ИКТ рассчитан на 2 часа

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 220 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 06.05.2015 3726
    • RAR 7.7 мбайт
    • 11 скачиваний
    • Рейтинг: 2 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Шаповалова Ирина Адольфовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Шаповалова Ирина Адольфовна
    Шаповалова Ирина Адольфовна
    • На сайте: 8 лет и 11 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 3967
    • Всего материалов: 1

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 87 человек

Курс повышения квалификации

Теория и методика преподавания родного (русского) языка и родной литературы

72/144/180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 30 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 200 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель русского языка и литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1537 человек из 84 регионов
  • Этот курс уже прошли 4 902 человека

Мини-курс

Интеллектуальная собственность: медиа и фотографии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 44 человека из 24 регионов

Мини-курс

Стратегии антикризисных коммуникаций и управление репутацией в современном бизнесе

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Здоровьесбережение и физическое развитие школьников

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе