Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Буклет к исследовательской работе по теме "Онлайн-переводчики - помощники в изучении английского языка"

Буклет к исследовательской работе по теме "Онлайн-переводчики - помощники в изучении английского языка"

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

google_переводчик

Google (https://translate.google.ru).

Это удобный онлайн - переводчик.

Его достоинства:

- самая большая словарная база из 80 языков, в которые входят редкие языки и даже эсперанто;

- хорошая скорость перевода;

- можно автоматически перевести свой сайт на 80 языках;

- существует автоматический корректор орфографии;

- можно прослушать переведенное на слух,

- Перевод текста на изображениях (позволяет переводить текст на фотографиях и импортированных изображениях, а также использовать мгновенный перевод с камеры);

- перевод произнесенной фразы,

- перевод с рукописным вводом,

- перевод диалога (с помощью приложения "Переводчик" вы можете вести беседу на двух языках, приложение автоматически распознает языки в ходе разговора, и вы можете непринужденно общаться с собеседником).


promt_переводчик

Promt (аббревиатура от PROject Machine Translation ) (http://translate.ru) - онлайн - переводчик, разработанный российской компанией в 1991-1998 гг..

Несмотря на то, что в нем задействовано всего 9 языков (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский, финский, японский и португальский), он является сейчас популярным переводчиком онлайн. Чем это вызвано?

- У него мощная база слов самой различной специализации, поэтому к нему часто обращаются деловые люди всех сфер деятельности. Выбранные 9 основных языков вполне достаточны для профессионального общения и ведения бизнеса по всему миру;

- помимо глубокого анализа грамматики и семантики языков, Promt использует так называемую гибридную технологию перевода, суть которой такова: анализируется несколько сотен вариантов перевода и затем подбирается наиболее вероятный;

- перевод веб-страниц с сохранением форматирования;

- дополнительные настройки: словарь, виртуальная клавиатура, возможность проверки орфографии, просмотр транскрипции и возможность работы с готовым текстом (отправка по электронной почте, печать или копирование);

- прямо со страницы Promt можно скачать бесплатно программу – переводчик, в которую встроены словарь не только слов, но и словосочетаний. Тем самым пользователь может сделать себя независимым от интернета.

Недостатками системы являются ограниченное количество вводимых символов (500 знаков) и небольшое количество языков (по сравнению с другими ведущими онлайн - переводчиками)








Популярные

онлайн-переводчики







http://www.tuckahoecommonsd.com/teachers/users/7ByoARtGJ9Qgy/images/computer-happy.png



Онлайн-переводчики — это системы, позволяющие за один клик выполнить перевод слов, фраз, текстов, документов и даже целых сайтов. Чтобы воспользоваться онлайн - переводчиками, обычно требуется выполнить 3 простых действия: ввести слово, фразу, текст для перевода в онлайн -переводчик, выбрать направление перевода (язык и тематику), нажать кнопку «Перевести». 



y90

Yandex (https://translate.yandex.ru) – это наш отечественный молодой онлайн - переводчик, сервис автоматического перевода слов, фраз, целых текстов, а также веб-страниц. Сервис использует технологию машинного перевода, разработанную в Яндексе.

Достоинства:

- На данный момент сервис предоставляет перевод на 67 языков, список поддерживаемых языков постоянно расширяется;

- сервис работает в двух режимах: перевод текстов и перевод веб-страниц;

- автоматическое определение языка (сервис автоматически определяет язык исходного текста, достаточно начать набирать текст, и система сама определит и установит нужный язык в списке выбора языков);

- синхронный перевод (перевод производится автоматически по мере набора текста, обновление перевода происходит, когда сервис определяет конец слова, синхроперевод обрабатывает текст длиной до 1000 символов);

- подсказки при наборе;

- проверка правописания (на сервисе реализована фоновая проверка правописания, при наборе текст автоматически проверяется на наличие ошибок и опечаток, слова с ошибками подчеркиваются красной линией, при клике левой кнопкой мыши на подчеркнутое слово сервис предложит правильные варианты написания, из которых можно выбрать наиболее подходящий);

- машинный словарь (помимо полнотекстового перевода, сервис позволяет просматривать подробные словарные статьи, которые включают в себя сгруппированные варианты перевода, примеры использования переводимой лексики, транскрипцию для английских слов, части речи и т. д.);

- экранная клавиатура.




Кому и когда могут помочь онлайн-переводчики?

1. Тем, кто совсем не знает языка и при этом столкнулся с необходимостью быстро уловить хотя бы основной смысл иноязычного текста. При этом нужно учитывать тематику: современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека. То же самое относится и к переводу разговорной речи, из-за обилия устойчивых словосочетаний, слэнга и т.д.

2. Тем, кто немного знает язык, но сомневается, правильно ли понимает смысл какого-либо текста. Тогда, загрузив текст в программу-переводчик, человек может проверить свое понимание и при этом заметить какие-то погрешности в машинном переводе.

В чем преимущество онлайн - перевода перед обычным электронным словарем?

  1. Простота использования (онлайн-переводчик не требует предварительной установки и скачивания).

  2. Возможность перевода всей фразы целиком и текстов очень быстро.

  3. Взаимообратность перевода: (легкое переключение англо-русского перевода на русско-английский)

  4. Пользоваться им всем пользователям можно бесплатно.



Рекомендации

по использованию

онлайн – переводчиков

Если вы хотите сделать хороший англо-русский или русско-английский перевод:

  1. Пользуйтесь несколькими переводчиками, чтобы выбрать лучший перевод или синтезировать из этих вариантов свой.

  2. Установите в ваш браузер словарь, который может дать более точный как англо-русский, так и русско-английский перевод каждого слова.

  3. При осуществлении русско-английского перевода старайтесь в поле переводчика писать предложения в варианте, свойственном для английского языка.

  4. Помните про порядок слов в английском предложении.

  5. Не забывайте про знаки препинания.

  6. Проверяйте точность перевода, делая обратный перевод.

  7. Прослушайте перевод слов, фраз, предложений (важно для произношения).

  8. Грамматику английского языка нужно учить и знать!

Пользуйтесь онлайн - переводом с умом!










































21 век, несомненно, стал информационным веком, веком цифровых технологий. Это продиктовало нам время. Время, в котором уже почти каждый школьник может свободно общаться с цифровыми, компьютерными технологиями на уровне пользователя.

Всемирная паутина является глобальным источником информации. Тут можно найти абсолютно все. Как известно, Интернет распространился по всему миру и очень часто нужная информация может находиться на иностранном ресурсе, вследствие чего и язык, на котором информация выложена на этом ресурсе, тоже иностранный.
В современном мире знание хотя бы одного иностранного языка, а лучше нескольких, становится все более актуальным. Владение языком – это хорошая работа и успешная карьера, возможность путешествовать по миру, общение. Так изучение языка невозможно представить без перевода слов с одного языка на другой. Еще несколько лет назад учащиеся пользовались двуязычными словарями. Сейчас же помощниками современных школьников в изучении иностранного языка являются онлайн-переводчики.

Исследовательская работа содержит теоретическую часть, в которой рассмотрена история развития машинного перевода (датой рождения МП (как области исследований) принято считать 1947 г.), и изучены функциональные возможности популярных онлайн – переводчиков (Promt ,Google, Yandex).

В практической части проведены анализ результатов анкетирования учащихся 5-9 классов об использовании онлайн-переводчиков , тестирование онлайн – переводчиков, даны рекомендации пользователям онлайн-переводчиков. Согласно результатом анкетирования, компьютерный перевод популярен среди школьников, и онлайн- переводчики являются помощниками учащихся в изучении английского языка.

В результате апробирования было выявлено, что онлайн-переводчики имеют неточности в переводе и допускают грамматические ошибки. Поэтому при работе с онлайн переводчиками необходимо следовать рекомендациям по использованию онлайн – переводчиков.

Пользуйтесь онлайн - переводом с умом!






Проект размещен на учительском сайте

infourok.ru Nedbaeva-Romella-Aleksandrovna.
























































Объект исследования - перевод текста с английского языка на русский язык и перевод предложений с русского языка на английский.

Предмет исследования - онлайн - переводчики и их качество.

При решении задач были использованы следующие методы:

  1. поисковый

(при поиске информации)

  1. анкетирование

(при опросе учеников 5-9 классов)

  1. апробирование

(при тестировании онлайн-переводчиков)



« Перевод — это автопортрет переводчика».

К. Чуковский



Маши́нный перево́д — процесс перевода текстов (письменных, а в идеале и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы.

МБОУ Зимовниковская СОШ № 10





Исследовательская работа







«Онлайн - переводчики – помощники в изучении английского языка»



http://www.rfeisever.ru/filestore/uploaded/Depositphotos_4032731_m.jpg



Выполнила:

учащаяся 8 класса

Мастерова Надежда



Руководитель:

учитель англ.языка

Недбаева Р.А.



п. Зимовники

2016 год

Актуальность выбранной темы связана с активным использованием в настоящее время онлайн-переводчиков школьниками при изучении иностранного (английского) языка.


Цель исследовательской работы - изучение эффективности и качества онлайн-переводчиков при переводе текста на английском языке и выполнение перевода предложений с русского языка на английский.

Задачи исследования:

1.

познакомиться с историей развития машинного перевода;

2.

изучить, какие онлайн - переводчики популярны;

3.

провести анкетирование среди учащихся 5-9 классов МБОУ

Зимовниковской СОШ № 10

4.

провести апробирование онлайн - переводчиков

5.

дать рекомендации по использованию онлайн – переводчиков.































Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 29.02.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров134
Номер материала ДВ-495398
Получить свидетельство о публикации

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх